ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com
TED2008

David Hoffman: What happens when you lose everything

دیوید هافمن درباره ی از دست دادن همه چیز صحبت می کند.

Filmed:
1,155,400 views

نه روز قبل از (سخنرانی) 2008 TED، دیوید هافمنِ فیلمساز، تقریبا همه ی داراییش را در آتشسوزی یی از دست داد که خانه، محل کار و نتیجه ی 30 سال جمع آوریش را از بین برد. او نگاهی به زندگیِ قبلِ خود که نابود شده می کند و به آینده چشم می دوزد.
- Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I had a fireآتش nineنه daysروزها agoپیش.
0
1000
3000
نه روز پیش من یک آتش سوزی داشتم.
00:23
My archiveبایگانی:
1
5000
2000
آرشیوم شامل:
00:25
175 filmsفیلم های, my 16-millimeterمیلی متر negativeمنفی,
2
7000
3000
175 فیلم، نگاتیوهای 16 میلیمتریم،
00:28
all my booksکتاب ها, my dad'sپدر booksکتاب ها, my photographsعکس ها.
3
10000
3000
تمام کتابهایم، کتابهای پدرم
00:31
I'd collectedجمع آوری شده --
4
13000
2000
همه را جمع آوری کرده بودم --
00:33
I was a collectorجمع کننده, majorعمده, big-timeبزرگ زمان.
5
15000
2000
من یک گردآورنده ی بزرگ بودم، به شدت --
00:35
It's goneرفته.
6
17000
3000
از دست رفت.
00:38
I just lookedنگاه کرد at it,
7
20000
2000
من فقط بهش نگاه کردم
00:40
and I didn't know what to do.
8
22000
3000
و نمیدانستم چه کار کنم
00:43
I mean, this was --
9
25000
2000
یعنی، این --
00:45
was I my things?
10
27000
3000
آیا من وسایلم بودم؟
00:48
I always liveزنده in the presentحاضر -- I love the presentحاضر.
11
30000
3000
من در زمان حال زندگی می کنم -- من عاشق "آلان" هستم.
00:51
I cherishگرامی داشتن the futureآینده.
12
33000
3000
من آینده را گرامی می دارم.
00:54
And I was taughtتدریس کرد some strangeعجیب thing as a kidبچه,
13
36000
3000
و به من در زمان کودکی چیزِ عجیبی آموخته شده بود،
00:57
like, you've got to make something good out of something badبد.
14
39000
2000
مثل اینکه باید یک چیزِ خوب از یک چیزِ بد بسازید.
00:59
You've got to make something good out of something badبد.
15
41000
2000
باید یک چیزِ خوب از یک چیزِ بد بسازید.
01:01
This was badبد! Man, I was --
16
43000
2000
اون اتفاق بد بود. پسر، من __
01:03
I coughسرفه کردن. I was sickبیمار.
17
45000
2000
سرفه می کردم. مریض بودم.
01:05
That's my cameraدوربین lensلنز. The first one --
18
47000
2000
این لنز دوربینم هست. اولیش --
01:07
the one I shotشات my Bobباب Dylanدیلان filmفیلم with 35 yearsسالها agoپیش.
19
49000
3000
همان که باهاش 35 سال پیش باب دیلن (Bob Dylan) را فیلم گرفتم.
01:10
That's my featureویژگی filmفیلم. "Kingپادشاه, Murrayموری"
20
52000
2000
اون فیلم خوبم بود. "پادشاه، موری" ("King, Murray")
01:12
wonبرنده شد Cannesکن Filmفیلم Festivalجشنواره 1970 --
21
54000
2000
برنده ی جایزه ی فستیوال فیلمِ کَن در 1970 --
01:14
the only printچاپ I had.
22
56000
3000
تنها پرینتی که ازش داشتم.
01:17
That's my papersاوراق.
23
59000
2000
این مقاله هامه.
01:19
That was in minutesدقایق -- 20 minutesدقایق.
24
61000
2000
همه ی این در 20 دقیقه اتفاق افتاد -- 20 دقیقه.
01:21
Epiphanyصبح بخیر hitاصابت me. Something hitاصابت me.
25
63000
2000
وحی بهم شد. یه چیزی بهم شد.
01:23
"You've got to make something good out of something badبد,"
26
65000
3000
"باید یک چیز خوب از یک چیز بد بسازی."
01:27
I startedآغاز شده to say to my friendsدوستان, neighborsهمسایه ها, my sisterخواهر.
27
69000
2000
شروع کردم به گفتنِ این به دوستام، همسایه هام، خواهرم.
01:29
By the way, that's "Sputnikاسپوتنیک." I ranفرار کرد it last yearسال.
28
71000
2000
در ضمن اون "Spuntik" هست، پارسال اجراش کردم.
01:31
"Sputnikاسپوتنیک" was downtownمرکز شهر, the negativeمنفی. It wasn'tنبود touchedلمس کرد.
29
73000
3000
"Sputnik" در مرکزشهر بود، نگاتیوش. هیچوقت دست نخورد.
01:35
These are some piecesقطعات of things I used in my Sputnikاسپوتنیک featureویژگی filmفیلم,
30
77000
3000
اینها مقداری دیگر از چیزهایی هستند که من در فیلم Sputnik استفاده کردم،
01:38
whichکه opensباز می شود in Newجدید Yorkیورک in two weeksهفته ها
31
80000
2000
که دو هفته ی دیگر در نیویرک اکران می شود،
01:40
downtownمرکز شهر.
32
82000
3000
مرکز شهر.
01:44
I calledبه نام my sisterخواهر. I calledبه نام my neighborsهمسایه ها. I said, "Come digحفر کردن."
33
86000
2000
به خواهرم زنگ زدم، به همسایه ها زنگ زدم، گفتم بیاید بگردید.
01:46
That's me at my deskمیز مطالعه.
34
88000
3000
اون میز منه.
01:50
That was a deskمیز مطالعه tookگرفت 40-some-مقداری yearsسالها to buildساختن.
35
92000
2000
میزی که 40 سال صرف ساختنش کردم.
01:52
You know -- all the stuffچیز.
36
94000
2000
می دونید، همه چیز.
01:54
That's my daughterفرزند دختر, Jeanجین.
37
96000
2000
اون دخترم Jean هست.
01:56
She cameآمد. She's a nurseپرستار in Sanسان Franciscoفرانسیسکو.
38
98000
2000
اون اومد. اون یک پرستار در سن فرانسیسکو هست.
01:58
"Digحفر کردن it up," I said. "Piecesقطعات.
39
100000
2000
"بگردید"، من گفتم. "خورده ریزها.
02:00
I want piecesقطعات. Bitsبیت and piecesقطعات."
40
102000
2000
من تیکه ها و خورده ریزها رو میخوام."
02:02
I cameآمد up with this ideaاندیشه: a life of bitsبیت and piecesقطعات,
41
104000
3000
این ایده به ذهنم رسید: زندگی تیکه ها و خورده ریزها
02:05
whichکه I'm just startingراه افتادن to work on -- my nextبعد projectپروژه.
42
107000
2000
که من روش تازه شروع به کار کردم -- پروژه ی بعدیمه.
02:07
That's my sisterخواهر. She tookگرفت careاهميت دادن of picturesتصاویر,
43
109000
3000
اون خواهرمه. اون عکسها رو ردیف کرد.
02:10
because I was a bigبزرگ collectorجمع کننده of snapshotعکس فوری photographyعکاسی
44
112000
3000
چون من گردآورنده ی بزرگ عکسهایی بودم
02:13
that I believedمعتقد said a lot.
45
115000
2000
که باور داشتم حرفهای زیادی برای گفتن دارند.
02:15
And those are some of the picturesتصاویر that --
46
117000
2000
و آنها بعضی از عکسایی هستند که --
02:17
something was good about the burntسوخته picturesتصاویر.
47
119000
2000
یک چیزِ خوبی درباره ی عکسهای سوخته بود.
02:19
I didn't know. I lookedنگاه کرد at that --
48
121000
2000
من نمی دانستم. من بهش نگاه کردم --
02:21
I said, "Wowوای, is that better than the --"
49
123000
2000
گفتم "اوه، آیا این بهتر است از --"
02:23
That's my proposalپیشنهاد on Jimmyجیمی DoolittleDoolittle. I madeساخته شده that movieفیلم سینما for televisionتلویزیون.
50
125000
2000
این درخواست من در "جیمی دولیتل" ("Jimmy Doolittle") بود. من این فیلم رو برای تلویزیون ساختم.
02:25
It's the only copyکپی کنید I had. Piecesقطعات of it.
51
127000
3000
این تنها کپی ای بود که داشتم -- تکه هایی ازش.
02:29
Ideaاندیشه about womenزنان.
52
131000
2000
ایده درباره ی زن.
02:31
So I startedآغاز شده to say, "Hey, man, you are too much!
53
133000
3000
پس من شروع کردم بگم "هی مرد، تو خیلی چیزها هستی!
02:34
You could cryگریه کردن about this." I really didn't.
54
136000
3000
تو می تونستی به خاطر این گریه کنی". من نکردم.
02:37
I just insteadبجای said,
55
139000
2000
من به جاش گفتم
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe nextبعد yearسال ... "
56
141000
2000
"من یه چیزی ازین خواهم ساخت، شاید سال بعد ..."
02:41
And I appreciateقدردانی this momentلحظه
57
143000
2000
و من قدر این لحظه رو می دونم
02:43
to come up on this stageمرحله with so manyبسیاری people
58
145000
2000
که روی این سن بیام، جلوی این همه آدم
02:45
who'veچه کسی alreadyقبلا givenداده شده me so much solaceآرامش,
59
147000
3000
که همین طوری هم به من کلی تصلی بخشیدن،
02:48
and just say to TEDstersTEDsters:
60
150000
2000
و به افراد تد بگم:
02:50
I'm proudمغرور of me. That I take something badبد,
61
152000
3000
من به خودم افتخار می کنم. که یک چیز بد رو می گیرم،
02:53
I turnدور زدن it, and I'm going to make something good out of this,
62
155000
2000
متحولش می کنم، و چیزِ خوبی ازش خواهم ساخت.
02:55
all these piecesقطعات.
63
157000
2000
همه ی این تکه ها.
02:57
That's Arthurآرتور Leipzig'sلایپزیگ originalاصلی photographعکس I lovedدوست داشتنی.
64
159000
3000
این عکس اصلی آرتور لیپزیگ (Arthur Leipzig) هست که عاشقشم.
03:00
I was a bigبزرگ recordرکورد collectorجمع کننده --
65
162000
2000
من جمع آورنده ی بزرگ رکورد (موسیقی) بودم.
03:02
the recordsسوابق didn't make it. Boyپسر, I tell you,
66
164000
2000
رکوردها دوام نیاوردند. پسر، جدا،
03:04
filmفیلم burnsمی سوزد. Filmفیلم burnsمی سوزد.
67
166000
3000
فیلم می سوزد، فیلم می سوزد.
03:07
I mean, this was 16-millimeterمیلی متر safetyایمنی filmفیلم.
68
169000
2000
یعنی، این فیلم 16 میلیمتری بود.
03:09
The negativesمنفی ها are goneرفته.
69
171000
2000
نگاتیوها از بین رفته اند.
03:12
That's my father'sپدر letterنامه to me, tellingگفتن me to
70
174000
1000
این نامه ی پدرم به منه که بهم گفته بود
03:14
marryازدواج کن the womanزن I first marriedمتاهل when I was 20.
71
176000
3000
که با دختری ازدواج کنم که در 20 سالگی باهاش ازدواج کردم.
03:18
That's my daughterفرزند دختر and me.
72
180000
3000
این هم من و دختر منِ.
03:22
She's still there. She's there this morningصبح, actuallyدر واقع.
73
184000
2000
اون هنوز آنجاس. اتفاقا امروز صبح اونجا بود.
03:24
That's my houseخانه.
74
186000
2000
این خونه ی منه.
03:26
My family'sخانواده livingزندگي كردن in the Hiltonهیلتون Hotelهتل in Scottsاسکات ها Valleyدره.
75
188000
3000
خانواده ام در هتل هیلتون در Scotts Valley زندگی می کنند.
03:29
That's my wifeهمسر, Heidiهدی,
76
191000
2000
این همسرمه، هایدی،
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
193000
3000
که به اندازه ی من خوب با قضیه کنار نیامد.
03:34
My childrenفرزندان, Daveyدیوی and Henryهنری.
78
196000
3000
بچه هام Davey و Henry.
03:37
My sonفرزند پسر, Daveyدیوی, in the hotelهتل two nightsشب ها agoپیش.
79
199000
3000
پسرم، Davey، در هتل دو شب گذشته.
03:41
So, my messageپیام to you folksمردمی,
80
203000
2000
پس پیام من به شما دوستان،
03:43
from my threeسه minutesدقایق, is that I appreciateقدردانی the chanceشانس
81
205000
3000
در سه دیقه ی من، این است که فرصت در میان گذاشتنِ این با شما را
03:46
to shareاشتراک گذاری this with you. I will be back. I love beingبودن at TEDTED.
82
208000
3000
قدر می دانم. من بر خواهم گشت. من عاشق بودن در تد هستم.
03:49
I cameآمد to liveزنده it, and I am livingزندگي كردن it.
83
211000
3000
من آمدم که زندگی کنم و زندگی می کنم.
03:52
That's my viewچشم انداز from my windowپنجره outsideخارج از of Santaسانتا Cruzکروز, in Bonnyبانی Doonدوون,
84
214000
3000
این دید من از پنجره ام بیرون Santa Cruz در Bonny Doon.
03:55
just 35 milesمایل from here.
85
217000
3000
35 مایل دورتر از اینجا.
03:58
Thank you everybodyهمه.
86
220000
2000
از همگی متشکرم.
04:00
(Applauseتشویق و تمجید)
87
222000
3000
(تشویق)
Translated by Aryan Goharzad
Reviewed by Iraj Hosseini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com