ABOUT THE SPEAKER
Julie Burstein - Writer and radio producer
As a producer, Julie Burstein builds places to talk (brilliantly) about creative work. Her book "Spark: How Creativity Works" shares what she has learned.

Why you should listen

From where does creativity flow? In 2000, Julie Burstein created Public Radio International's show Studio 360 to explore pop culture and the arts. Hosted by novelist Kurt Andersen and produced at WNYC, the show is a guide to what's interesting now -- and asks deep questions about the drive behind creative work. Now, Burstein has written Spark: How Creativity Works, filled with stories about artists, writers and musicians (like Chuck Close, Isabel Allende, Patti Lupone). Burstein is the host of pursuitofspark.com full of conversations about creative approaches to the challenges, possibilities and pleasures of everyday life and work. She also "loves sitting in for Leonard Lopate."

More profile about the speaker
Julie Burstein | Speaker | TED.com
TED2012

Julie Burstein: 4 lessons in creativity

Джули Бърщайн: 4 урока по творчество

Filmed:
2,034,797 views

Радио водещата Джули Бърщайн говори с творци и споделя четири урока за това как да създадем, в лицето на предизвикателство, съмнение в себе си загуба. Чуваме мисли от режисьора Мира Наир, писателя Ричард Форд, скулптора Ричард Сера и фотографа Джоел Мейоровиц.
- Writer and radio producer
As a producer, Julie Burstein builds places to talk (brilliantly) about creative work. Her book "Spark: How Creativity Works" shares what she has learned. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
On my deskбюро in my officeофис, I keep a smallмалък clayглина potгърне
0
1018
4304
На бюрото ми, в офиса си, държа малка глинена тенджера,
00:21
that I madeизработен in collegeколеж. It's rakuRaku, whichкойто is a kindмил of potteryГрънчарство
1
5322
4463
която направих в колежа. Това е раку, което е вид грънчарство,
00:25
that beganзапочна in JapanЯпония centuriesвекове agoпреди as a way of
2
9785
4507
което е започнало в Япония преди векове, като начин на
00:30
makingприготвяне bowlsкупички for the JapaneseЯпонски teaчай ceremonyцеремония.
3
14292
4047
правене на купи за японската чаена церемония.
00:34
This one is more than 400 yearsгодини oldстар.
4
18339
3265
Тя е от преди повече от 400 години.
00:37
EachВсеки one was pinchedпритискане or carvedиздълбани out of a ballтопка of clayглина,
5
21604
4464
Всяка купа е била продупчвана или издълбавана от топка глина
00:41
and it was the imperfectionsнесъвършенства that people cherishedзаветните.
6
26068
4296
и хората са ценили несъвършенството.
00:46
EverydayВсеки ден potsсаксии like this cupчаша take eightосем to 10 hoursчаса to fireпожар.
7
30364
8072
Глинените съдове за всекидневна употреба като тази чаша са били нагрявани осем до 10 часа.
00:54
I just tookвзеха this out of the kilnпещ last weekседмица, and the kilnпещ itselfсебе си
8
38436
3109
Миналата седмица извадих тази чаша, а на пещта са нужни
00:57
takes anotherоще day or two to coolготино down, but rakuRaku
9
41545
4484
един-два дена, за да се охлади, но раку се
01:01
is really fastбърз. You do it outsideизвън, and you take the kilnпещ
10
46029
4803
прави бързо. Оформяте я отвън и загрявате пещта
01:06
up to temperatureтемпература. In 15 minutesминути, it goesотива to 1,500 degreesградуса,
11
50832
4555
до подходящата температура. След 15 минути тя се загрява до 1 500 градуса
01:11
and as soonскоро as you see that the glazeглазура has meltedразтопен insideвътре,
12
55387
3658
и щом видите, че глазурата отвътре се е стопила,
01:14
you can see that faintгубя съзнание sheenШийн, you turnзавой the kilnпещ off,
13
59045
2818
можете да видите този слаб блясък, изключвате пещта
01:17
and you reachдостигнат in with these long metalметал tongsклещи,
14
61863
2587
пресягате се с тези дълги метални клещи,
01:20
you grabзаграбване the potгърне, and in JapanЯпония, this red-hotнажежен до червено potгърне
15
64450
4485
взимате тенджерата и в Япония, тази червена тенджера
01:24
would be immediatelyведнага immersedпотопен in a solutionрешение of greenзелен teaчай,
16
68935
4914
ще бъде веднага използвана за правене на зелен чай
01:29
and you can imagineПредставете си what that steamпара would smellмиризма like.
17
73849
3232
и можете да си представите, как ще мирише парата.
01:32
But here in the UnitedЮнайтед StatesДържавите, we rampрампа up the dramaдрама
18
77081
3165
Но тук, в Съединените щати, усложняваме нещата,
01:36
a little bitмалко, and we dropизпускайте our potsсаксии into sawdustдървени стърготини,
19
80246
3665
смиламе тенджерите на стърготини,
01:39
whichкойто catchesулов on fireпожар, and you take a garbageбоклук pailкофичка,
20
83911
3024
които се запалват при огън, взимаме купчината боклук,
01:42
and you put it on topвръх, and smokeдим startsзапочва pouringполиване out.
21
86935
4912
слагаме я отгоре и пушекът започва да излиза.
01:47
I would come home with my clothesдрехи reekingпотънал of woodsmokewoodsmoke.
22
91847
4880
Идвах у дома, като дрехите ми воняха на пушек.
01:52
I love rakuRaku because it allowsпозволява me to playиграя with the elementsелементи.
23
96727
5098
Обичам раку, защото то ми позволява да играя с елементите.
01:57
I can shapeформа a potгърне out of clayглина and chooseизбирам a glazeглазура,
24
101825
4496
Мога да оформя тенджера от глина и да избера гланц,
02:02
but then I have to let it go to the fireпожар and the smokeдим,
25
106321
4304
но след това трябва да я оставя в огъня и пушека
02:06
and what's wonderfulчудесен is the surprisesизненади that happenстава,
26
110625
2465
и се получава чудесна изненада,
02:08
like this crackleкракле patternмодел, because it's really stressfulстресиращо
27
113090
3273
като този модел, защото това е стресиращо
02:12
on these potsсаксии. They go from 1,500 degreesградуса
28
116363
2611
на тези тенджери. Те преминават от 1 500 градуса
02:14
to roomстая temperatureтемпература in the spaceпространство of just a minuteминута.
29
118974
4079
до стайна температура само за една минута.
02:18
RakuRaku is a wonderfulчудесен metaphorметафора for the processпроцес of creativityтворчество.
30
123053
5951
Раку е чудесна метафора за процесът на творчество.
02:24
I find in so manyмного things that tensionнапрежение betweenмежду
31
129004
3765
Намирам го в толкова много неща,
02:28
what I can controlконтрол and what I have to let go
32
132769
3435
които мога да управлявам и които оставям
02:32
happensслучва се all the time, whetherдали I'm creatingсъздаване на a newнов radioрадио showшоу
33
136204
3794
и това се случва през цялото време, независимо дали създавам ново радио шоу
02:35
or just at home negotiatingводене на преговори with my teenageюношески sonsсинове.
34
139998
5085
или говоря в къщи със синовете ми тийнеейджъри.
02:40
When I satсб down to writeпиша a bookКнига about creativityтворчество,
35
145083
3974
Когато написах книга за творчеството,
02:44
I realizedосъзнах that the stepsстъпки were reversedнаопаки.
36
149057
2484
осъзнах, че стъпките са предопределени.
02:47
I had to let go at the very beginningначало, and I had to
37
151541
3649
Трябваше да я оставя от самото начало и да
02:51
immerseПотопете myselfсебе си in the storiesистории of hundredsстотици of artistsхудожници
38
155190
4604
се потопя в историите на стотици художници,
02:55
and writersписатели and musiciansмузиканти and filmmakersрежисьори, and as I listenedслушах
39
159794
4475
писатели и музиканти и режисьори на филми и като слушах
03:00
to these storiesистории, I realizedосъзнах that creativityтворчество
40
164269
5312
тези истории, осъзнах, че творчеството
03:05
growsрасте out of everydayвсеки ден experiencesпреживявания
41
169581
3328
се ражда от всекидневния опит
03:08
more oftenчесто than you mightбиха могли, може think, includingвключително
42
172909
3704
по-често, отколкото си мислите, включително
03:12
lettingотдаване под наем go.
43
176613
2920
спирането.
03:15
It was supposedпредполагаем to breakпочивка, but that's okay. (LaughterСмях) (LaughsСмее се)
44
179533
3790
Трябваше да спра, но това е добре. (Смях) (Смее се)
03:19
That's partчаст of the lettingотдаване под наем go, is sometimesпонякога it happensслучва се
45
183323
2949
Това е част от спирането, неща, което се случва
03:22
and sometimesпонякога it doesn't, because creativityтворчество alsoсъщо growsрасте
46
186272
3405
и нещо, което не се случва, защото творчеството се създава и
03:25
from the brokenсчупено placesместа.
47
189677
2777
в пукнатини.
03:28
The bestнай-доброто way to learnуча about anything
48
192454
2647
Най-добрия начин да научите за нещо,
03:31
is throughпрез storiesистории, and so I want to tell you a storyистория
49
195101
4034
е чрез истории, а аз искам да ви разкажа история
03:35
about work and playиграя and about fourчетирима aspectsаспекти of life
50
199135
5182
за работа и игра и за четири аспекта на живота,
03:40
that we need to embraceпрегръдка
51
204317
2396
които трябва да възприемем,
03:42
in orderпоръчка for our ownсобствен creativityтворчество to flourishпроцъфтява.
52
206713
4068
за да процъфтява творчеството ни.
03:46
The first embraceпрегръдка is something that we think,
53
210781
2016
Първото е нещо, за което мислим:
03:48
"Oh, this is very easyлесно," but it's actuallyвсъщност gettingполучаване на harderпо-трудно,
54
212797
4206
"Това е много лесно", но то става трудно
03:52
and that's payingизплащане attentionвнимание to the worldсвят around us.
55
217003
3995
и ни обръща внимание на света около нас.
03:56
So manyмного artistsхудожници speakговоря about needingнуждаещи се to be openотворен,
56
220998
4455
Толкова много художници говорят за това, че трябва да бъдат открити,
04:01
to embraceпрегръдка experienceопит, and that's hardтвърд to do when
57
225453
3440
да възприемат опита и това е трудно да бъде направено, когато
04:04
you have a lightedосветени rectangleправоъгълник in your pocketджоб that
58
228893
3618
имате светещ триъгълник в джоба си, който
04:08
takes all of your focusфокус.
59
232511
3587
отнема цялото ви внимание.
04:11
The filmmakerРежисьор MiraMira NairNair speaksговори about growingнарастващ up
60
236098
4140
Режисьорът на филми, Мира Наир, говори, че е израснала
04:16
in a smallмалък townград in IndiaИндия. Its nameиме is BhubaneswarБхубанешвар,
61
240238
4605
в малък град в Индия. Нарича се Вхубанесуор,
04:20
and here'sето a pictureснимка of one of the templesхрамове in her townград.
62
244843
3693
а това е снимка на един от храмовете в града ѝ.
04:24
MiraMira NairNair: In this little townград, there were like 2,000 templesхрамове.
63
248536
2872
Мира Наир: В този малък град, има около 2 000 храма.
04:27
We playedизигран cricketкрикет all the time. We kindмил of grewизраснал up
64
251408
2856
Играехме крикет през цялото време. Израснахме
04:30
in the rubbleчакъл. The majorголям thing that inspiredвдъхновен me,
65
254264
3256
в отломките. Основното нещо, което ме вдъхнови,
04:33
that led me on this pathпът, that madeизработен me a filmmakerРежисьор eventuallyв крайна сметка,
66
257520
3648
което ме отведе по този път, което ме направи режисьор,
04:37
was travelingпътуване folkфолк theaterтеатър that would come throughпрез the townград
67
261168
3552
беше пътуващ театър, който мина през града,
04:40
and I would go off and see these great battlesбитки
68
264720
3312
отидох и видях тези страхотни битки
04:43
of good and evilзло by two people in a schoolучилище fieldполе
69
268032
3416
между доброто и злото, играни от двама души училище
04:47
with no propsподпори but with a lot of, you know,
70
271448
2536
без реквизит, но с
04:49
passionстраст, and hashishхашиш as well, and it was amazingудивителен.
71
273984
3695
с много страст и хашиш и това беше удивително.
04:53
You know, the folkфолк talesприказки of MahabharataМахабхарата and RamayanaРамаяна,
72
277679
2794
Народните приказки на Махабхарата и Рамаяна,
04:56
the two holyСветия booksкниги, the epicsепос that everything comesидва out of
73
280473
3495
двете свещени книги, епосите, от които всичко идва
04:59
in IndiaИндия, they say. After seeingвиждане that JatraJatra, the folkфолк theaterтеатър,
74
283968
3530
в Индия, както казват те. След като видях театъра Джатра,
05:03
I knewЗнаех I wanted to get on, you know, and performизпълнява.
75
287498
4990
знаех, че искам да стана актриса.
05:08
JulieДжули BursteinБърстейн: Isn't that a wonderfulчудесен storyистория?
76
292488
1907
Джули Бърщайн: Не е ли това чудесна история?
05:10
You can see the sortвид of breakпочивка in the everydayвсеки ден.
77
294395
2420
Можете да я видите във всекидневния живот.
05:12
There they are in the schoolучилище fieldsполета, but it's good and evilзло,
78
296815
2719
Те са в училището, но това е добро и зло,
05:15
and passionстраст and hashishхашиш. And MiraMira NairNair was a youngмлад girlмомиче
79
299534
5533
страст и хашиш. Мира Наир е момиче,
05:20
with thousandsхиляди of other people watchingгледане this performanceпроизводителност,
80
305067
3598
което заедно с хиляди други хора гледа това представление,
05:24
but she was readyготов. She was readyготов to openотворен up
81
308665
2950
но тя беше готова. Тя беше готова да се открие
05:27
to what it sparkedразпали in her, and it led her,
82
311615
3129
на искрата в себе си и тя я отведе,
05:30
as she said, down this pathпът to becomeда стане
83
314744
2615
както тя каза, по пътя, за да стане
05:33
an award-winningнаграждавам-който печели filmmakerРежисьор.
84
317359
2803
режисьор, който получи награда.
05:36
So beingсъщество openотворен for that experienceопит that mightбиха могли, може changeпромяна you
85
320162
2821
Да бъдете открити за това преживяване, което може да ви промени,
05:38
is the first thing we need to embraceпрегръдка.
86
322983
2933
е първото нещо, което трябва да възприемем.
05:41
ArtistsАртисти alsoсъщо speakговоря about how some of theirтехен mostнай-много powerfulмощен work
87
325916
5779
Художниците говорят и за това, как някои от най-хубавите им творби
05:47
comesидва out of the partsчасти of life that are mostнай-много difficultтруден.
88
331695
4872
произлизат от пътя в живота им, който е бил най-труден.
05:52
The novelistписател RichardРичард FordФорд speaksговори about
89
336567
3654
Романистът Ричард Форд говори за
05:56
a childhoodдетство challengeпредизвикателство that continuesпродължава to be something
90
340221
4042
предизвикателство в детството му, което продължава да бъде нещо,
06:00
he wrestlesбори with todayднес. He's severelyтежко dyslexicдислексия.
91
344263
4760
с което той се бори днес. Той има тежка дислексия.
06:04
RichardРичард FordФорд: I was slowбавен to learnуча to readПрочети, wentотидох all the way
92
349023
2907
Ричард Форд: Бавно се научих да чета, през цялото време,
06:07
throughпрез schoolучилище not really readingчетене more than the minimumминимум,
93
351930
3832
когато ходех на училище, четях само минимума
06:11
and still to this day can't readПрочети silentlyтихо
94
355762
2528
и до днес не мога да чета на ум
06:14
much fasterпо-бързо than I can readПрочети aloudглас,
95
358290
2848
по-бързо, отколкото чета на глас,
06:17
but there were a lot of benefitsПолзи to beingсъщество dyslexicдислексия for me
96
361138
3776
но за мен имаше много ползи да бъда с дислексия,
06:20
because when I finallyнакрая did reconcileсъгласува myselfсебе си to how slowбавен
97
364914
3145
защото когато осъзнах, колко съм бавен,
06:23
I was going to have to do it, then I think I cameдойде very slowlyбавно
98
368059
4495
за да го възприема, много бавно
06:28
into an appreciationпризнателност of all of those qualitiesкачества of languageезик
99
372554
3532
оцених качествата на езика
06:31
and of sentencesизречения that are not just the cognitiveпознавателен
100
376086
2812
и изреченията, които не са само когнитивни
06:34
aspectsаспекти of languageезик: the syncopationssyncopations, the soundsзвуци of wordsдуми,
101
378898
3113
аспекти на езика: синхопациите, звука на думите,
06:37
what wordsдуми look like, where paragraphsпараграфи breakпочивка,
102
382011
1843
какво представляват думите, къде спира абзацът,
06:39
where linesлинии breakпочивка. I mean, I wasn'tне е so badlyзле dyslexicдислексия that
103
383854
3027
къде има точка. Искам да кажа, че не бях с толкова силна дислексия,
06:42
I was disabledхора с увреждания from readingчетене. I just had to do it
104
386881
2938
че да не мога да чета. Трябваше
06:45
really slowlyбавно, and as I did, lingeringспиращ on those sentencesизречения
105
389819
4543
да чета бавно и аз го правех, бавейки се в изреченията,
06:50
as I had to lingerзадържат, I fellпадна heirнаследник to language'sна езика other qualitiesкачества,
106
394362
4360
почувствах се наследник на другите качества на езика,
06:54
whichкойто I think has helpedпомогна me writeпиша sentencesизречения.
107
398722
3264
които ми помогнаха да пиша изречения.
06:57
JBJB: It's so powerfulмощен. RichardРичард FordФорд, who'sкой е wonСпечелени the PulitzerПулицър PrizeНаграда,
108
401986
4080
Дж.В.: Това е страхотно. Ричард Форд, който спечели награда Пулицър,
07:01
saysказва that dyslexiaдислексия helpedпомогна him writeпиша sentencesизречения.
109
406066
5152
казва, че дислексията му е помогнала да пише изречения.
07:07
He had to embraceпрегръдка this challengeпредизвикателство, and I use that wordдума
110
411218
2771
Той е трябвало да осъзнае това предизвикателство и да използва
07:09
intentionallyпреднамерено. He didn't have to overcomeпреодолеят dyslexiaдислексия.
111
413989
4113
тази дума съзнателно. Той не е трябвало да преодолее дислексията.
07:14
He had to learnуча from it. He had to learnуча to hearчувам the musicмузика
112
418102
3508
Трябвало е да се учи от нея. Трябвало е да чуе музиката
07:17
in languageезик.
113
421610
3064
на езика.
07:20
ArtistsАртисти alsoсъщо speakговоря about how pushingбутане up againstсрещу
114
424674
4570
Художниците говорят и за това, как прекрачването
07:25
the limitsлимити of what they can do, sometimesпонякога pushingбутане
115
429244
3394
на границите на това, което правят, понякога ги кара
07:28
into what they can't do, helpsпомага them focusфокус
116
432638
3348
да правят това, което не могат, помага им да се фокусират
07:31
on findingнамиране theirтехен ownсобствен voiceглас.
117
435986
3239
върху намирането на собствения си глас.
07:35
The sculptorскулптор RichardРичард SerraСера talksпреговори about how,
118
439225
4145
Скулпторът Ричард Сера говори за това, как
07:39
as a youngмлад artistхудожник, he thought he was a painterхудожник,
119
443370
2920
като млад художник, мислил, че е художник
07:42
and he livedживял in FlorenceФлоренция after graduateзавършвам schoolучилище.
120
446290
4279
и живял във Флоренция след като завършил университет.
07:46
While he was there, he traveledпътувал to MadridМадрид,
121
450569
2569
Докато бил там, пътувал до Мадрид,
07:49
where he wentотидох to the PradoПрадо to see this pictureснимка
122
453138
2714
където отишъл до Прадо, за да види тази картина
07:51
by the SpanishИспански painterхудожник DiegoДиего VelVelázquezzquez.
123
455852
3760
от испанския художник Диего Велазказ.
07:55
It's from 1656, and it's calledНаречен "LasЛас MeninasMeninas,"
124
459612
5104
Тя е от 1656 г. и се нарича "Лас Менинас"
08:00
and it's the pictureснимка of a little princessпринцеса
125
464716
2209
и е картина на малка принцеса,
08:02
and her ladies-in-waitingLadies-in-Waiting, and if you look over
126
466925
3687
прислужниците ѝ и ако разгледате
08:06
that little blondeблондинка princess'sпринцеса shoulderрамо, you'llти ще see a mirrorогледало,
127
470612
3376
рамото на тази малка руса принцеса, ще видите огледало
08:09
and reflectedотразени in it are her parentsродители, the KingКрал and QueenКралица
128
473988
3297
и в него са отразени родителите ѝ, царят и царицата
08:13
of SpainИспания, who would be standingстоящ where you mightбиха могли, може standстоя
129
477285
3405
на Испания, които трябва да са стоели там, където вие трябва да стоите
08:16
to look at the pictureснимка.
130
480690
1775
за да гледат картината.
08:18
As he oftenчесто did, VelVelázquezzquez put himselfсебе си in this paintingживопис too.
131
482465
5067
Велазказ се е нарисувал на картината, както обикновено.
08:23
He's standingстоящ on the left with his paintbrushчетка in one handръка
132
487532
4693
Той стои в ляво с четката си в едната си ръка
08:28
and his paletteпалитра in the other.
133
492225
2404
и с палетата си в другата.
08:30
RichardРичард SerraСера: I was standingстоящ there looking at it,
134
494629
2028
Ричард Сера: Стоях и гледах рисунката,
08:32
and I realizedосъзнах that VelVelázquezzquez was looking at me,
135
496657
2610
осъзнах, че Велазказ ме гледа
08:35
and I thought, "Oh. I'm the subjectпредмет of the paintingживопис."
136
499267
3995
и си помислих: "Аз съм предметът на рисунката".
08:39
And I thought, "I'm not going to be ableспособен to do that paintingживопис."
137
503262
2252
Помислих си: "Не мога да нарисувам тази рисунка".
08:41
I was to the pointточка where I was usingизползвайки a stopwatchХронометър
138
505514
3201
Тогава използвах часовник
08:44
and paintingживопис squaresплощади out of randomnessслучайност,
139
508715
4438
и произволни квадрати
08:49
and I wasn'tне е gettingполучаване на anywhereнавсякъде. So I wentотидох back and dumpedизхвърлени
140
513153
2018
и това не водеше до никъде. Върнах се и потопих
08:51
all my paintingsкартини in the ArnoАрно, and I thought, I'm going to just startначало playingиграете around.
141
515171
3230
всичките си рисунки в Арно и си помислих, че ще започна да флиртувам.
08:54
JBJB: RichardРичард SerraСера saysказва that so nonchalantlyбезразлично, you mightбиха могли, може
142
518401
2832
Дж.В. Ричард Сера казва, че неволно, сте
08:57
have missedпропуснал it. He wentотидох and saw this paintingживопис by a guy
143
521233
3608
пропуснали това. Той видя тази рисунка, която беше нарисувана от мъж,
09:00
who'dкой би been deadмъртъв for 300 yearsгодини, and realizedосъзнах,
144
524841
3768
който е живял преди 300 години и осъзнал,
09:04
"I can't do that," and so RichardРичард SerraСера wentотидох back
145
528609
3872
че не може да направи това. Ричард Сера
09:08
to his studioстудио in FlorenceФлоренция, pickedизбран up all of his work
146
532481
2831
отишъл в студиото си във Флоренция, взел всичките си картини
09:11
up to that pointточка, and threwхвърли it in a riverрека.
147
535312
3803
и ги хвърлил в река.
09:15
RichardРичард SerraСера let go of paintingживопис at that momentмомент,
148
539115
3936
Ричард Сера не рисува сега,
09:18
but he didn't let go of artизкуство. He movedпреместен to NewНов YorkЙорк CityГрад,
149
543051
3526
но се занимава с изкуство. Преместил се е в Ню Йорк
09:22
and he put togetherзаедно a listсписък of verbsглаголи
150
546577
2914
и е написал списък с глаголи
09:25
— to rollролка, to creaseгънки, to foldгънка
151
549491
3288
- въртя се, сгъвам -
09:28
more than a hundredсто of them, and as he said,
152
552779
2696
повече от сто глагола и казал,
09:31
he just startedзапочна playingиграете around. He did these things
153
555475
2037
че започнал да се занимава.Той правел тези неща
09:33
to all kindsвидове of materialматериал. He would take a hugeогромен sheetлист of leadводя
154
557512
3317
от всякакви материали. Взимал голям оловен лист,
09:36
and rollролка it up and unrollразвивам it. He would do the sameедин и същ thing
155
560829
3798
навивал го и го развивал. Правел същото
09:40
to rubberкаучук, and when he got to the directionпосока "to liftвдигам,"
156
564627
5176
с гума, докато разбрал,
09:45
he createdсъздаден this, whichкойто is in the MuseumМузей of ModernМодерни ArtИзкуство.
157
569803
5098
че е създал това, което сега се намира в Музея на модерното изкуство.
09:50
RichardРичард SerraСера had to let go of paintingживопис
158
574901
2960
Ричард Сера спря да рисува,
09:53
in orderпоръчка to embarkвпуснат on this playfulигриво explorationпроучване
159
577861
3440
за да се занимава с работа,
09:57
that led him to the work that he's knownизвестен for todayднес:
160
581301
3270
която го направи известен:
10:00
hugeогромен curvesкриви of steelстомана that requireизисква our time and motionдвижение
161
584571
5578
големи издълбавания в желязо, които изискват време
10:06
to experienceопит. In sculptureскулптура,
162
590149
3737
и опит. В скулпторите,
10:09
RichardРичард SerraСера is ableспособен to do what he couldn'tне можех do in paintingживопис.
163
593886
3271
Ричард Сера може да направи това, което не можа да направи в рисунките си.
10:13
He makesправи us the subjectпредмет of his artизкуство.
164
597157
4496
Той ни прави предмети на изкуството си.
10:17
So experienceопит and challengeпредизвикателство
165
601653
3936
Опитът, предизвикателството
10:21
and limitationsограничения are all things we need to embraceпрегръдка
166
605589
3660
и ограниченията са нещата, които трябва да осъзнаем,
10:25
for creativityтворчество to flourishпроцъфтява.
167
609249
2596
за да процъфтява творчеството.
10:27
There's a fourthчетвърти embraceпрегръдка, and it's the hardestнай-трудната.
168
611845
3560
Това е четвъртото нещо, което трябва да осъзнаем и то е най-трудното.
10:31
It's the embraceпрегръдка of lossзагуба,
169
615405
2360
Това е осъзнаване на загубата,
10:33
the oldestнай-старите and mostнай-много constantпостоянен of humanчовек experiencesпреживявания.
170
617765
4290
най-старото и най-постоянното човешко преживяване.
10:37
In orderпоръчка to createсъздавам, we have to standстоя in that spaceпространство
171
622055
2823
За да творим, трябва да застанем в пространството
10:40
betweenмежду what we see in the worldсвят and what we hopeнадявам се for,
172
624878
3800
между това, което виждаме в света и за което се надяваме,
10:44
looking squarelyкатегорично at rejectionотхвърляне, at heartbreakразбито сърце,
173
628678
4807
като гледаме в отхвърлянето, в разбиването на сърцето,
10:49
at warвойна, at deathсмърт.
174
633485
2574
във войната, в смъртта.
10:51
That's a toughтруден spaceпространство to standстоя in.
175
636059
2390
Това е трудно място.
10:54
The educatorвъзпитател ParkerПаркър PalmerПалмър callsповиквания it "the tragicтрагичен gapпразнина,"
176
638449
5389
Учителят Паркър Палмър го нарича "трагичното разстояние",
10:59
tragicтрагичен not because it's sadтъжен but because it's inevitableнеизбежен,
177
643838
3967
трагично не защото е тъжно, а защото е неизбежно
11:03
and my friendприятел DickДик NodelNodel likesхаресвания to say,
178
647805
3040
и приятелят ми Дик Нодел казва:
11:06
"You can holdдържа that tensionнапрежение like a violinцигулка stringниз
179
650845
2944
"Можеш да държиш това напрежение като струна на цигулка
11:09
and make something beautifulкрасив."
180
653789
3436
и да направиш нещо красиво".
11:13
That tensionнапрежение resonatesрезонира in the work of the photographerфотограф
181
657225
3138
Напрежението се отразява в работата на фотографа
11:16
JoelДжоел MeyerowitzMeyerowitz, who at the beginningначало of his careerкариера was
182
660363
3210
Джоел Мейеровиц, който в началото на кариерата си беше
11:19
knownизвестен for his streetулица photographyфотография, for capturingзаснемане a momentмомент
183
663573
3240
известен за уличните си снимки и улавяне на момента
11:22
on the streetулица, and alsoсъщо for his beautifulкрасив photographsфотографии
184
666813
3682
на улиците и за красивите си снимки
11:26
of landscapesпейзажи -- of TuscanyТоскана, of CapeНос CodТреска,
185
670495
3684
на пейзажи - Тискания, Кейп код,
11:30
of lightсветлина.
186
674179
2682
светлина.
11:32
JoelДжоел is a NewНов YorkerЙоркър, and his studioстудио for manyмного yearsгодини
187
676861
3269
Джоел е от Ню Йорк и студиото му беше в Челси
11:36
was in ChelseaЧелси, with a straightнаправо viewизглед downtownв центъра
188
680130
3998
много години, и имаше изглед към центъра на града
11:40
to the WorldСветът TradeТърговия CenterЦентър, and he photographedснимана
189
684128
2915
към Световния търговски център и той снима
11:42
those buildingsсгради in everyвсеки sortвид of lightсветлина.
190
687043
4333
тези сгради във всякакви светлини.
11:47
You know where this storyистория goesотива.
191
691376
3650
Знаете как ще продължи историята.
11:50
On 9/11, JoelДжоел wasn'tне е in NewНов YorkЙорк. He was out of townград,
192
695026
2488
На 11-ти септември Джоел не беше в Ню Йорк. Беше извън града,
11:53
but he racedсъстезава back to the cityград, and racedсъстезава down to the siteмясто
193
697514
4599
но се върна в града и видя
11:58
of the destructionунищожаване.
194
702113
2125
разрушението.
12:00
JoelДжоел MeyerowitzMeyerowitz: And like all the other passersbyминувачите,
195
704238
2179
Джоел Мейеровиц: Като всички минувачи,
12:02
I stoodстоеше outsideизвън the chainверига linkвръзка fenceограда on ChambersКамари
196
706417
2900
стоях извън оградата с верига на Камарите
12:05
and GreenwichГринуич, and all I could see was the smokeдим
197
709317
2198
и Гринуич и можах да видя само пушека
12:07
and a little bitмалко of rubbleчакъл, and I raisedувеличен my cameraкамера
198
711515
3670
и малко от отломките и вдигнах камерата си,
12:11
to take a peekPeek, just to see if there was something to see,
199
715185
3000
да видя по-ясно, да видя дали има нещо, което може да се види
12:14
and some copполицай, a ladyдама copполицай, hitудар me on my shoulderрамо,
200
718185
4344
и някакъв полицай, жена полицай ме потупа по гърба
12:18
and said, "Hey, no picturesснимки!"
201
722529
2440
и каза: "Хей, не снимай!"
12:20
And it was suchтакъв a blowудар that it wokeсъбудих me up,
202
724969
3224
Това беше такъв удар, че ме събуди
12:24
in the way that it was meantозначаваше to be, I guessпредполагам.
203
728193
4056
и разбрах, какво това означаваше.
12:28
And when I askedпопитах her why no picturesснимки, she said,
204
732249
2043
Когато я попитах, защо да не снимам, тя каза:
12:30
"It's a crimeпрестъпление sceneсцена. No photographsфотографии allowedпозволен."
205
734292
3091
"Това е сцена на престъпление. Не са разрешени снимки".
12:33
And I askedпопитах her, "What would happenстава if I was a memberчлен
206
737383
1469
Попитах я: "какво ще стане, ако бях
12:34
of the pressНатиснете?" And she told me,
207
738852
2204
журналист?" Тя каза:
12:36
"Oh, look back there," and back a blockблок was the pressНатиснете corpsкорпус
208
741056
4094
"Погледни назад" отзад бяха журналистите,
12:41
tiedобвързан up in a little penned-inотглежданите в area■ площ,
209
745150
3810
в малка площ,
12:44
and I said, "Well, when do they go in?"
210
748960
1521
казах: "Кога ще влязат те?"
12:46
and she said, "ProbablyВероятно never."
211
750481
2482
Тя каза: "Вероятно никога".
12:48
And as I walkedвървеше away from that, I had this crystallizationкристализиране,
212
752963
4491
Когато се отдалечавах, осъзнах,
12:53
probablyвероятно from the blowудар, because it was an insultобида in a way.
213
757454
2794
може би от удара, защото това беше обида.
12:56
I thought, "Oh, if there's no picturesснимки,
214
760248
2175
Помислих си: "Ако няма снимки,
12:58
then there'llтам ще be no recordрекорд. We need a recordрекорд."
215
762423
3506
няма да има запис. Нужен ни е запис.".
13:01
And I thought, "I'm gonna make that recordрекорд.
216
765929
1870
Помислих си: "Ще направя запис.
13:03
I'll find a way to get in, because I don't want to
217
767799
2287
Ще намеря начин да вляза, защото не
13:05
see this historyистория disappearизчезва."
218
770086
1868
искам тази история да изчезне".
13:07
JBJB: He did. He pulledизтегли in everyвсеки favorуслуга he could,
219
771954
4243
Дж.Б. Той го направи. Направи всичко възможно
13:12
and got a passминавам into the WorldСветът TradeТърговия CenterЦентър siteмясто,
220
776197
2513
и получи достъп за Световния търговски център,
13:14
where he photographedснимана for nineдевет monthsмесеца almostпочти everyвсеки day.
221
778710
4232
където снима девет месеца почти всеки ден.
13:18
Looking at these photographsфотографии todayднес bringsноси back
222
782942
2944
Когато гледам тези снимки, чувствам
13:21
the smellмиризма of smokeдим that lingeredостанаха on my clothesдрехи
223
785886
2905
мириса на пушека, който се просмука в дрехите ми,
13:24
when I wentотидох home to my familyсемейство at night.
224
788791
1997
когато се връщах у дома вечер.
13:26
My officeофис was just a fewмалцина blocksблокове away.
225
790788
3418
Офисът ми е само след няколко блока.
13:30
But some of these photographsфотографии are beautifulкрасив,
226
794206
3616
Но някои от тези снимки са красиви
13:33
and we wonderedЧудех се, was it difficultтруден for JoelДжоел MeyerowitzMeyerowitz
227
797822
3115
и се чудехме, трудно ли е било на Джоел Мейоровиц
13:36
to make suchтакъв beautyкрасота out of suchтакъв devastationопустошение?
228
800937
4342
да направи такава красота от такова разрушение.
13:41
JMJM: Well, you know, uglyгрозен, I mean, powerfulмощен
229
805279
3366
Дж.М. Както знаете, грозни, искам да кажа силни,
13:44
and tragicтрагичен and horrificужасяващ and everything, but
230
808645
3371
трагични и ужасяващи, но
13:47
it was alsoсъщо as, in natureприрода, an enormousогромен eventсъбитие
231
812016
4296
само по себе си, това беше голямо събитие,
13:52
that was transformedтрансформиран after the factфакт into this residueостатък,
232
816312
5166
което беше преобразувано след факта в тази руина
13:57
and like manyмного other ruinsруините
233
821478
1816
и като много други руини
13:59
— you go to the ruinsруините of the ColosseumКолизеум or the ruinsруините of a cathedralкатедрала someplaceнякъде
234
823294
3849
- отивате до руините на Колизеума или руините на някоя катедрала -
14:03
and they take on a newнов meaningзначение when you watch the weatherметеорологично време.
235
827143
4637
и те придобиват ново значение, когато наблюдавате времето.
14:07
I mean, there were afternoonsследобед I was down there,
236
831780
1873
Имаше следобеди, когато бях там
14:09
and the lightсветлина goesотива pinkрозов and there's a mistмъгла in the airвъздух
237
833653
3650
и светлината порозовяваше и имаше мъгла
14:13
and you're standingстоящ in the rubbleчакъл, and I foundнамерено myselfсебе си
238
837303
4031
и стоях при отломките
14:17
recognizingпризнаването bothи двете the inherentприсъщ beautyкрасота of natureприрода
239
841334
3884
осъзнавайки красотата на природата
14:21
and the factфакт that natureприрода, as time,
240
845218
2754
и фактът, че природата, като времето,
14:23
is erasingИзтриване this woundрана.
241
847972
3395
изтрива раните.
14:27
Time is unstoppableнеудържими, and it transformsтрансформации the eventсъбитие.
242
851367
3834
Времето не може да спре и то преобразува събитията.
14:31
It getsполучава furtherоще and furtherоще away from the day,
243
855201
2329
Отдалечаваме се все повече от деня,
14:33
and lightсветлина and seasonsсезони temperнрав it in some way,
244
857530
4355
светлината и сезоните го боядисват по някакъв начин
14:37
and it's not that I'm a romanticромантичен. I'm really a realistреалист.
245
861885
4144
и не е поради това, че съм романтичен. Реалист съм.
14:41
The realityреалност is, there's the WoolworthWoolworth BuildingСграда
246
866029
3484
Реалността е, че Улуорт билдинг съществува
14:45
in a veilвоал of smokeдим from the siteмясто, but it's now like a scrimScrim
247
869513
5828
в облак от дим, но сега тя е като декор
14:51
acrossпрез a theaterтеатър, and it's turningобръщане pinkрозов,
248
875341
3944
в театър и порозовява,
14:55
you know, and down belowПо-долу there are hosesМаркучи sprayingпръскане,
249
879285
3103
на изгрев слънце пръскат маркучи,
14:58
and the lightsсветлини have come on for the eveningвечер, and the waterвода
250
882388
3009
светлините се запалват вечерта, водата
15:01
is turningобръщане acidкиселина greenзелен because the sodiumнатриев lampsлампи are on,
251
885397
4028
става зелена, защото содиевите лампи са включени
15:05
and I'm thinkingмислене, "My God, who could dreamмечта this up?"
252
889425
2177
и си мисля: "Боже, кой е измислил това?"
15:07
But the factфакт is, I'm there, it looksвъншност like that,
253
891602
4201
Но аз съм там,
15:11
you have to take a pictureснимка.
254
895803
1894
трябва да снимам.
15:13
JBJB: You have to take a pictureснимка. That senseсмисъл of urgencyспешност,
255
897697
3193
Дж.Б.: Трябва да снимаш. Тази сцена на спешен случай,
15:16
of the need to get to work, is so powerfulмощен in Joel'sДжоел storyистория.
256
900890
5800
на нужда да се ходи на работа е толкова силна в историята на Джоел.
15:22
When I saw JoelДжоел MeyerowitzMeyerowitz recentlyнаскоро, I told him how much
257
906690
3353
Когато наскоро видях Джоел Мейоровиц, му казах, колко много
15:25
I admiredвъзхищават his passionateстрастен obstinacyупорство, his determinationрешителност
258
910043
3785
много харесвам страстната му упоритост, решителността му
15:29
to pushтласък throughпрез all the bureaucraticбюрократични redчервен tapeлента to get to work,
259
913828
4583
да преодолее бюрокрацията и да отиде на работа,
15:34
and he laughedразсмя, and he said, "I'm stubbornупорит,
260
918411
2176
той се изсмя и каза: "Упорит съм,
15:36
but I think what's more importantважно
261
920587
2404
но мисля, че по-важното е
15:38
is my passionateстрастен optimismоптимизъм."
262
922991
3461
страстният ми оптимизъм".
15:42
The first time I told these storiesистории, a man in the audienceпублика
263
926452
2803
Първият път, когато разказах тези истории, един мъж от публиката
15:45
raisedувеличен his handръка and said, "All these artistsхудожници talk about
264
929255
3490
вдигна ръка и каза: "Всички тези художници говорят за
15:48
theirтехен work, not theirтехен artизкуство, whichкойто has got me thinkingмислене about
265
932745
4738
работата си, не за изкуството си, което ме кара да мисля за
15:53
my work and where the creativityтворчество is there,
266
937483
2668
работата ми и дали има творчество в нея
15:56
and I'm not an artistхудожник." He's right. We all wrestleБоря се
267
940151
4628
и не съм художник". Той е прав. Всички се борим
16:00
with experienceопит and challengeпредизвикателство, limitsлимити and lossзагуба.
268
944779
4616
с опита и предизвикателството, ограниченията и загубите.
16:05
CreativityТворчеството is essentialсъществен to all of us,
269
949395
2251
Творчеството е важно,
16:07
whetherдали we're scientistsучени or teachersучители,
270
951646
2653
независимо дали сме учени или учители,
16:10
parentsродители or entrepreneursпредприемачи.
271
954299
4359
родители или предприемачи.
16:14
I want to leaveоставям you with anotherоще
272
958658
2177
Искам да ви разкажа още нещо за
16:16
imageизображение of a JapaneseЯпонски teaчай bowlкупа. This one
273
960835
3094
правенето на купи за чай в Япония. Тази купа
16:19
is at the Freer-Свободна GalleryГалерия in WashingtonВашингтон, D.C.
274
963929
2970
се намира в галерията Фреер във Вашингтон.
16:22
It's more than a hundredсто yearsгодини oldстар and you can still see
275
966899
2536
Тя е направена преди повече от сто години, но можете да видите
16:25
the fingermarksfingermarks where the potterгрънчар pinchedпритискане it.
276
969435
3643
отпечатъците от пръсти, където грънчарят я е продупчил.
16:28
But as you can alsoсъщо see, this one did breakпочивка
277
973078
2917
Но можете да видите и че тази купа се е счупила
16:31
at some pointточка in its hundredсто yearsгодини.
278
975995
2720
някога.
16:34
But the personчовек who put it back togetherзаедно,
279
978715
2760
Но човекът, който я е залепил,
16:37
insteadвместо of hidingСкриване на the cracksпукнатини,
280
981475
2564
вместо да скрие пукнатините,
16:39
decidedреши to emphasizeподчертавам them, usingизползвайки goldзлато lacquerлак to repairремонт it.
281
984039
5716
решел да ги увеличи, като е използвал злато, за да я поправи.
16:45
This bowlкупа is more beautifulкрасив now, havingкато been brokenсчупено,
282
989755
4444
Сега тази купа е по-красива, след като е била счупена,
16:50
than it was when it was first madeизработен,
283
994199
3012
отколкото когато е била направена
16:53
and we can look at those cracksпукнатини, because
284
997211
2230
и можем да разглеждаме пукнатините, защото
16:55
they tell the storyистория that we all liveживея,
285
999441
2365
те разказват историята която преживяваме,
16:57
of the cycleцикъл of creationсъздаване and destructionунищожаване,
286
1001806
3677
цикъла на създаване и разрушение,
17:01
of controlконтрол and lettingотдаване под наем go, of pickingбране up the piecesпарчета
287
1005483
4927
на управление и спиране, на събиране на тези парчета
17:06
and makingприготвяне something newнов.
288
1010410
1999
и правене на нещо ново.
17:08
Thank you. (ApplauseАплодисменти)
289
1012409
4554
Благодаря! (Аплодисменти)
Translated by Ina Stoycheva
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Burstein - Writer and radio producer
As a producer, Julie Burstein builds places to talk (brilliantly) about creative work. Her book "Spark: How Creativity Works" shares what she has learned.

Why you should listen

From where does creativity flow? In 2000, Julie Burstein created Public Radio International's show Studio 360 to explore pop culture and the arts. Hosted by novelist Kurt Andersen and produced at WNYC, the show is a guide to what's interesting now -- and asks deep questions about the drive behind creative work. Now, Burstein has written Spark: How Creativity Works, filled with stories about artists, writers and musicians (like Chuck Close, Isabel Allende, Patti Lupone). Burstein is the host of pursuitofspark.com full of conversations about creative approaches to the challenges, possibilities and pleasures of everyday life and work. She also "loves sitting in for Leonard Lopate."

More profile about the speaker
Julie Burstein | Speaker | TED.com