ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

George Papandreou: Imagine a European democracy without borders

Георгиос Папандреу: Георгиос Папандреу: Представете си Европейска демокрация без граници

Filmed:
796,547 views

Гърция се превърна в пример за Европейската икономическа криса, но бившият премиер Георгиос Папандреу се запитва дали не е била просто предварителен преглед на това, което е щяло да се случи. "Нашите демокрации", казва той, "са хванати в капана на системи, които са твърде големи, за да се провалят или по-точно, твърде големи, за да бъдат контролирани" - докато "политици като мен изгубиха доверието на хората си". Как да разрешим този проблем? Да накараме гражданите да се върнат към директното участие в демократичните преговори.
- Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This will not be a speechреч
0
1250
1266
Това няма да бъде реч
00:14
like any one I have ever givenдаден.
1
2516
3291
като другите, които съм давал.
00:17
I will talk to you todayднес about
2
5807
3490
Днес ще ви говоря за
00:21
the failureнеуспех of leadershipръководство in globalв световен мащаб politicsполитика
3
9297
4890
липсата на лидерство в глобалната политика
00:26
and in our globalizingглобализиращия се economyикономика.
4
14187
2998
и в нашата глобализираща се икономика.
00:29
And I won'tняма да provideпредоставяне some feel-goodчувствам добри, ready-madeготови solutionsрешения.
5
17185
6953
И няма да предоставям успокояващи, готови решения.
00:36
But I will in the endкрай urgeпорив you
6
24138
2534
Но в края ще ви призова
00:38
to rethinkпреосмислят, actuallyвсъщност take risksрискове, and get involvedучастващи
7
26672
5443
да преосмисляте, да поемате рискове и да се ангажирате
00:44
in what I see as a globalв световен мащаб evolutionеволюция
8
32115
3405
в това, което виждам като глобална еволюция
00:47
of democracyдемокрация.
9
35520
2810
на демокрацията.
00:50
FailureНедостатъчност of leadershipръководство.
10
38330
2255
Липсата на лидерство.
00:52
What is the failureнеуспех of leadershipръководство todayднес?
11
40585
2761
Какво е липсата на лидерство днес?
00:55
And why is our democracyдемокрация not workingработа?
12
43346
3467
И защо нашата демокрация не работи?
00:58
Well, I believe that the failureнеуспех of leadershipръководство is the factфакт
13
46813
2631
Ами, вярвам, че липсата на лидерство е фактът,
01:01
that we have takenвзета you out of the processпроцес.
14
49444
4553
че сме ви изкарали извън процеса.
01:05
So let me, from my personalперсонален experiencesпреживявания,
15
53997
2516
Така че позволете ми, от моя личен опит
01:08
give you an insightпрозрение, so that you can stepстъпка back
16
56513
4229
да ви дам поглед, с който да можете да направите стъпка назад
01:12
and maybe understandразбирам why it is so difficultтруден to copeсправи
17
60742
3672
и може би да разберете защо е толкова трудно да се справим
01:16
with the challengesпредизвикателства of todayднес and why politicsполитика
18
64414
2075
с днешните предизвикателства и защо политиката
01:18
is going down a blindсляп alleyалея.
19
66489
3644
върви надолу по затънтена алея.
01:22
Let's startначало from the beginningначало.
20
70133
2497
Да започнем от самото начало.
01:24
Let's startначало from democracyдемокрация.
21
72630
3796
Нека да започнем от демокрацията.
01:28
Well, if you go back to the AncientДревен GreeksГърци,
22
76426
2025
Ако се върнем обратно към древните гърци,
01:30
it was a revelationоткровение, a discoveryоткритие,
23
78451
3189
тогава е било прозрение, откритие,
01:33
that we had the potentialпотенциал, togetherзаедно,
24
81640
4517
че имаме потенциал заедно
01:38
to be mastersМастърс of our ownсобствен fateсъдба,
25
86157
3721
да бъдем господари на собствените си съдба,
01:41
to be ableспособен to examineпроучва, to learnуча, to imagineПредставете си,
26
89878
2872
за да можем да изучаваме, да научаваме, да си представяме
01:44
and then to designдизайн a better life.
27
92750
3333
и след това да проектираме по-добър живот.
01:48
And democracyдемокрация was the politicalполитически innovationиновация
28
96083
5186
Демокрацията била политическа иновация
01:53
whichкойто protectedзащитени this freedomсвобода,
29
101269
2502
която защитавала тази свобода,
01:55
because we were liberatedОсвободеният from fearстрах
30
103771
5315
тъй като освободени от страха
02:01
so that our mindsумове in factфакт,
31
109086
1653
сме разбрали че нашите умове
02:02
whetherдали they be despotsдеспоти or dogmasдогми,
32
110739
2722
независимо от това дали са деспоти или догми,
02:05
could be the protagonistsглавните герои.
33
113461
4403
могат да бъдат главните действащи лица.
02:09
DemocracyДемокрация was the politicalполитически innovationиновация that allowedпозволен us
34
117864
2989
Демокрацията е политическа иновация, която ни позволи
02:12
to limitлимит the powerмощност, whetherдали it was of tyrantsтирани
35
120853
3388
да ограничим властта на тирани,
02:16
or of highВисоко priestsсвещеници,
36
124241
2747
на първосвещеници,
02:18
theirтехен naturalестествен tendencyтенденция to maximizeувеличи powerмощност and wealthблагосъстояние.
37
126988
4838
тяхната естествена тенденция да увеличават властта и богатството си.
02:23
Well, I first beganзапочна to understandразбирам this
38
131826
1610
Започнах за първи път да разбирам това,
02:25
when I was 14 yearsгодини oldстар.
39
133436
2122
когато бях на 14 години.
02:27
I used to, to try to avoidда се избегне homeworkдомашна работа,
40
135558
2110
Тогава, в опитите си да избегна писането на домашни,
02:29
sneakзакрита down to the livingжив roomстая and listen to my parentsродители
41
137668
5176
се промъквах надолу до хола и слушах родителите си
02:34
and theirтехен friendsприятели debateдебат heatedlyиздирват.
42
142844
1700
и техните приятели да разговарят разгорещено.
02:36
You see, then GreeceГърция was
43
144544
2378
Виждате ли, тогава Гърция беше
02:38
underпри controlконтрол of a very powerfulмощен establishmentустановяване
44
146922
4237
под контрола на много мощно учреждение,
02:43
whichкойто was stranglingдушене the countryдържава,
45
151159
1747
което задушаваше страната,
02:44
and my fatherбаща was headingзаглавие a promisingобещаващ movementдвижение
46
152906
2693
а баща ми водеше обещаващо движение,
02:47
to reimaginereimagine GreeceГърция, to imagineПредставете си a GreeceГърция
47
155599
2820
за да препостроим Гърция, за да си представим една Гърция
02:50
where freedomсвобода reignedвъзцари and where, maybe,
48
158419
2443
в която свободата царува и, в която, може би,
02:52
the people, the citizensграждани, could actuallyвсъщност ruleправило theirтехен ownсобствен countryдържава.
49
160862
3711
хората, гражданите, щяха да могат да управляват собствената си страна.
02:56
I used to joinприсъедините him in manyмного of the campaignsкампании,
50
164573
2296
Аз се присъединявах към него в много от кампаниите
02:58
and you can see me here nextследващия to him.
51
166869
1939
и тук можете да ме видите до него.
03:00
I'm the youngerпо-млад one there, to the sideстрана.
52
168808
2468
Аз съм по-младият там, от едната страна.
03:03
You mayможе not recognizeпризнавам me because
53
171276
3108
Може да не ме познаете, защото
03:06
I used to partчаст my hairкоса differentlyразлично there.
54
174384
2228
разделях косата си по различен начин тогава.
03:08
(LaughterСмях)
55
176612
1877
(Смях)
03:10
So in 1967, electionsизбори were comingидващ,
56
178489
4147
И така през 1967 г. имаше избори,
03:14
things were going well in the campaignкампания,
57
182636
1844
нещата вървяха добре в кампанията,
03:16
the houseкъща was electricелектрически.
58
184480
2011
Парламентът беше под напрежение.
03:18
We really could senseсмисъл that there was going to be
59
186491
2288
Чувстваше се , че скоро ще има
03:20
a majorголям progressiveпрогресивен changeпромяна in GreeceГърция.
60
188779
3997
голяма прогресивна промяна в Гърция.
03:24
Then one night, militaryвоенен trucksкамиони driveпът up to our houseкъща.
61
192776
4952
След това една нощ военни камиони спряха пред нашата къща.
03:29
SoldiersВойници stormбуря the doorврата.
62
197728
2378
Войниците щурмуваха вратата.
03:32
They find me up on the topвръх terraceТераса.
63
200106
4170
Намериха ме на горната тераса.
03:36
A sergeantсержант comesидва up to me with a machineмашина gunпистолет,
64
204276
1955
Един сержант дойде при мен с картечница,
03:38
putsпоставя it to my headглава, and saysказва,
65
206231
1959
постави я до главата ми и каза:
03:40
"Tell me where your fatherбаща is or I will killубивам you."
66
208190
4352
"Кажи ми къде е баща ти или ще те убия."
03:44
My fatherбаща, hidingСкриване на nearbyблизо до, revealsразкрива himselfсебе си,
67
212542
4182
Баща ми, който се криеше наблизо, се показа
03:48
and was summarilyбезцеремонно takenвзета to prisonзатвор.
68
216724
4165
и безцеремонно го заведоха в затвора.
03:52
Well, we survivedоцеля, but democracyдемокрация did not.
69
220889
3736
Ние оцеляхме, но демокрацията не оцеля.
03:56
SevenСедем brutalбрутален yearsгодини of dictatorshipдиктатура
70
224625
2512
Последваха седем години брутална диктатура,
03:59
whichкойто we spentпрекарах in exileизгнание.
71
227137
3792
които прекарахме в изгнание.
04:02
Now, todayднес, our democraciesдемокрации are again
72
230929
2224
Днес нашите демокрации отново
04:05
facingизправени пред a momentмомент of truthистина.
73
233153
2279
са изправени пред момент на истината.
04:07
Let me tell you a storyистория.
74
235432
1827
Нека ви разкажа една история.
04:09
SundayНеделя eveningвечер,
75
237259
2284
Неделя вечер,
04:11
BrusselsБрюксел, AprilАприл 2010.
76
239543
3119
Брюксел, април 2010.
04:14
I'm sittingседнал with my counterpartsколеги in the EuropeanЕвропейската UnionСъюз.
77
242662
3553
Аз съм на заседание с моите колеги в Европейския съюз.
04:18
I had just been electedизбран primeосновен ministerминистър,
78
246215
3483
Току що бях избран за министър-председател,
04:21
but I had the unhappyнещастен privilegeпривилегия of revealingразкривайки a truthистина
79
249698
3593
но имах нещастната привилегия да разкрия истината,
04:25
that our deficitдефицит was not 6 percentна сто,
80
253291
3421
че нашият дефицит не е 6 процента,
04:28
as had been officiallyофициално reportedОтчетените only a fewмалцина daysдни earlierпо-рано
81
256712
3546
както бе съобщено официално само няколко дни по-рано
04:32
before the electionsизбори by the previousпредишен governmentправителство,
82
260258
2969
от предишното правителство преди изборите,
04:35
but actuallyвсъщност 15.6 percentна сто.
83
263227
4888
но всъщност е 15.6 процента.
04:40
But the deficitдефицит was only the symptomсимптом
84
268115
2432
Но дефицитът беше само симптом
04:42
of much deeperпо дълбоко problemsпроблеми that GreeceГърция was facingизправени пред,
85
270547
2316
на много по-дълбоки проблеми, пред които Гърция бе изправена
04:44
and I had been electedизбран on a mandateмандат, a missionмисия, actuallyвсъщност,
86
272863
3931
и бях избран за един мандат, всъщност мисия,
04:48
to tackleсправи these problemsпроблеми,
87
276794
1245
за да се справя с тези проблеми,
04:50
whetherдали it was lackлипса of transparencyпрозрачност
88
278039
2734
с липсата на прозрачност
04:52
and accountabilityотговорност in governanceуправление,
89
280773
2301
и отчетност в управлението,
04:55
or whetherдали it was a clientelisticклиентелистки stateсъстояние
90
283074
2666
с клиентелистката държава,
04:57
offeringпредлагане favorsпредпочита to the powerfulмощен -- taxданък avoidanceизбягване
91
285740
4553
предлагаща услуги на силните - избягването на данъци
05:02
abettedabetted and aidedподпомогнати by a globalв световен мащаб taxданък evasionукриването на данъци systemсистема,
92
290293
4727
поощрено и подпомагано от глобална система за укриване на данъци,
05:07
politicsполитика and mediaсредства capturedзаловен by specialспециален interestsинтереси.
93
295020
3432
политика и медии, действащи за специални интереси.
05:10
But despiteвъпреки our electoralизбирателна mandateмандат,
94
298452
3000
Но въпреки нашия изборен мандат,
05:13
the marketsпазари mistrustedmistrusted us.
95
301452
3215
пазарите не ни вярваха.
05:16
Our borrowingзаемане costsразходи were skyrocketingглаволомно растящите,
96
304667
2766
Разходите по заемите хвърчаха
05:19
and we were facingизправени пред possibleвъзможен defaultпо подразбиране.
97
307433
2907
и бяхме изправени пред възможна несъстоятелност.
05:22
So I wentотидох to BrusselsБрюксел on a missionмисия
98
310340
3280
Така че отидох до Брюксел с мисия
05:25
to make the caseслучай for a unitedобединен EuropeanЕвропейската responseотговор,
99
313620
4014
да се аргументирам за единен европейски отговор,
05:29
one that would calmспокоен the marketsпазари and give us the time
100
317634
3300
който ще успокои пазарите и ще ни даде време
05:32
to make the necessaryнеобходимо reformsреформи.
101
320934
3006
да направим необходимите реформи.
05:35
But time we didn't get.
102
323940
2904
Но така и не получихме време.
05:38
PictureКартина yourselvesсебе си around the tableмаса in BrusselsБрюксел.
103
326844
3136
Представете си се около масата в Брюксел.
05:41
NegotiationsПреговорите are difficultтруден, the tensionsнапрежението are highВисоко,
104
329980
2891
Преговорите са трудни, напрежението е високо,
05:44
progressпрогрес is slowбавен, and then, 10 minutesминути to 2,
105
332871
2877
напредъкът е бавен, и тогава в два без десет,
05:47
a primeосновен ministerминистър shoutsвикове out,
106
335748
1572
един от премиерите извиква:
05:49
"We have to finishзавършек in 10 minutesминути."
107
337320
2520
"Трябва да свършим до 10 минути."
05:51
I said, "Why? These are importantважно decisionsрешения.
108
339840
2633
Казах, "Защо? Това са важни решения.
05:54
Let's deliberateумишлено a little bitмалко longerповече време."
109
342473
2155
Нека обмислим още малко."
05:56
AnotherДруг primeосновен ministerминистър comesидва in and saysказва,
110
344628
3083
Друг министър-председател идва и казва:
05:59
"No, we have to have an agreementсъгласие now,
111
347711
3332
"Не, ние трябва да достигнем до споразумение сега,
06:03
because in 10 minutesминути,
112
351043
2352
защото след 10 минути,
06:05
the marketsпазари are openingотвор up in JapanЯпония,
113
353395
3565
пазарите ще отварят в Япония,
06:08
and there will be havocхаос in the globalв световен мащаб economyикономика."
114
356960
4449
и ще има хаос в световната икономика."
06:13
We quicklyбързо cameдойде to a decisionрешение in those 10 minutesминути.
115
361409
3413
Бързо стигнахме до решение в тези 10 минути.
06:16
This time it was not the militaryвоенен,
116
364822
2276
Този път не бяха военните,
06:19
but the marketsпазари, that put a gunпистолет to our collectiveколективен headsглави.
117
367098
6488
а пазарите, които насочиха пистолет към нашите глави.
06:25
What followedпоследвано were the mostнай-много difficultтруден decisionsрешения in my life,
118
373586
4183
Това, което последва бяха най-трудните решения в живота ми,
06:29
painfulболезнен to me, painfulболезнен to my countrymenсънародници,
119
377769
4227
болезнени за мен, болезнени за моите сънародници,
06:33
imposingналагане cutsразфасовки, austerityаскетизъм,
120
381996
3022
налагащи съкращения, строги мерки за икономии,
06:37
oftenчесто on those not to blameвина for the crisisкриза.
121
385018
3226
често върху тези, които не бяха виновни за кризата.
06:40
With these sacrificesжертви, GreeceГърция did avoidда се избегне bankruptcyбанкрут
122
388244
3127
С тези компромиси Гърция успя да избегне банкрут,
06:43
and the eurozoneеврозоната avoidedизбегнато a collapseколапс.
123
391371
3152
а еврозоната избегна срив.
06:46
GreeceГърция, yes, triggeredзадейства the EuroЕвро crisisкриза,
124
394523
2648
Така е, Гърция предизвика Евро-кризата
06:49
and some people blameвина me for pullingдърпане the triggerтригер.
125
397171
3118
и някои хора ме обвиняват, че дръпнах спусъка.
06:52
But I think todayднес that mostнай-много would agreeСъгласен
126
400289
3047
Но смятам, че днес повечето от вас ще се съгласят
06:55
that GreeceГърция was only a symptomсимптом
127
403336
2366
че Гърция бе само симптом
06:57
of much deeperпо дълбоко structuralструктурен problemsпроблеми in the eurozoneеврозоната,
128
405702
3677
на много по-дълбоки структурни проблеми в еврозоната,
07:01
vulnerabilitiesуязвимости in the widerпо-широк globalв световен мащаб economicикономически systemсистема,
129
409379
4192
уязвимости в световната икономическа система,
07:05
vulnerabilitiesуязвимости of our democraciesдемокрации.
130
413571
2646
уязвимости на нашата демокрация.
07:08
Our democraciesдемокрации are trappedкапан by systemsсистеми too bigголям to failпровали,
131
416217
4337
Нашите демокрации са уловени в капана на системи твърде големи, за да се провалят
07:12
or, more accuratelyакуратно, too bigголям to controlконтрол.
132
420554
3369
или по-точно твърде големи, за да бъдат контролирани.
07:15
Our democraciesдемокрации are weakenedотслабва in the globalв световен мащаб economyикономика
133
423923
2329
Нашите демокрации отслабват в глобалната икономика
07:18
with playersиграчи that can evadeизбегне lawsзакони, evadeизбегне taxesданъци,
134
426252
3471
с играчи, които могат да избегнат законите, да избегнат плащането на данъци,
07:21
evadeизбегне environmentalна околната среда or laborтруд standardsстандарти.
135
429723
3321
да избегнат екологичните и трудови стандарти.
07:25
Our democraciesдемокрации are underminedподкопава
136
433044
2882
Нашите демокрации са подкопани
07:27
by the growingнарастващ inequalityнеравенство
137
435926
2158
от нарастващото неравенство
07:30
and the growingнарастващ concentrationконцентрация of powerмощност and wealthблагосъстояние,
138
438084
3780
и нарастващата концентрация на власт и богатство,
07:33
lobbiesлобита, corruptionкорупция, the speedскорост of the marketsпазари
139
441864
3654
Лобитата, корупцията, скоростта на пазарите
07:37
or simplyпросто the factфакт that we sometimesпонякога fearстрах an impendingнеизбежен disasterбедствие,
140
445518
4839
или просто фактът, че понякога се страхуваме от предстоящо бедствие
07:42
have constrainedскован our democraciesдемокрации,
141
450357
2720
ограничиха нашите демокрации
07:45
and they have constrainedскован our capacityкапацитет
142
453077
2888
и нашия капацитет
07:47
to imagineПредставете си and actuallyвсъщност use the potentialпотенциал, your potentialпотенциал,
143
455965
3998
да си представяме и да използваме в действителност потенциала, вашия потенциал
07:51
in findingнамиране solutionsрешения.
144
459963
2515
при намирането на решения.
07:54
GreeceГърция, you see, was only a previewВизуализация
145
462478
2455
Гърция, както виждате, бе само предварителен преглед
07:56
of what is in storeмагазин for us all.
146
464933
2377
на това какво очаква всички нас.
07:59
I, overlyпрекомерно optimisticallyоптимистично, had hopedнадяваше
147
467310
1690
Аз, прекалено оптимистично, се надявах
08:01
that this crisisкриза was an opportunityвъзможност for GreeceГърция, for EuropeЕвропа,
148
469000
3791
че тази криза е възможност за Гърция, за Европа,
08:04
for the worldсвят, to make radicalрадикален democraticдемократичен transformationsтрансформации
149
472791
4475
за света да направят радикална демократична трансформация
08:09
in our institutionsинституции.
150
477266
1877
в нашите институции.
08:11
InsteadВместо това, I had a very humblingскромно experienceопит.
151
479143
3897
Вместо това получих смиряващ опит.
08:15
In BrusselsБрюксел, when we triedопитах desperatelyотчаяно again and again
152
483040
4481
В Брюксел, когато опитвахме отчаяно отново и отново
08:19
to find commonчесто срещани solutionsрешения,
153
487521
1909
да намерим общи решения,
08:21
I realizedосъзнах that not one, not one of us,
154
489430
3673
разбрах, че нито един, нито един от нас,
08:25
had ever dealtсправиха with a similarподобен crisisкриза.
155
493103
3471
не беше се сблъсквал с подобна криза.
08:28
But worseпо-лошо, we were trappedкапан by our collectiveколективен ignoranceневежество.
156
496574
3996
По-лошо, ние бяхме хванати в капан от нашето колективно невежество.
08:32
We were led by our fearsстрахове.
157
500570
3468
Ние се водехме от нашите страхове.
08:36
And our fearsстрахове led to a blindсляп faithвяра
158
504038
4553
А страховете ни доведоха до сляпа вяра
08:40
in the orthodoxyПравославието of austerityаскетизъм.
159
508591
3165
в правилността на строгите мерки за икономии.
08:43
InsteadВместо това of reachingдостигайки out to the commonчесто срещани
160
511756
3803
Вместо да бъдем отворени към общата
08:47
or the collectiveколективен wisdomмъдрост in our societiesобщества,
161
515559
3380
или колективната мъдрост на нашите общества,
08:50
investingинвестирането in it to find more creativeтворчески solutionsрешения,
162
518939
3312
инвестирайки в нея, за да намерим по-творчески решения,
08:54
we revertedобръщам to politicalполитически posturingпозьорство.
163
522251
2560
ние се върнахме към политическото позьорство.
08:56
And then we were surprisedизненадан when everyвсеки
164
524811
1606
И след това бяхме изненадани, че всяка
08:58
adреклама hochoc newнов measureмярка didn't bringвъвеждат an endкрай to the crisisкриза,
165
526417
3298
нова ad hoc мярка не слагаше край на кризата.
09:01
and of courseкурс that madeизработен it very easyлесно
166
529715
2929
И разбира се това направи лесно
09:04
to look for a whippingразбиване boyмомче
167
532644
1847
търсенето на изкупителна жертва
09:06
for our collectiveколективен EuropeanЕвропейската failureнеуспех,
168
534491
1798
за нашия общ европейски провал.
09:08
and of courseкурс that was GreeceГърция.
169
536289
3354
И разбира се това бе Гърция.
09:11
Those profligateбезпътно, idleпразен ход, ouzo-swillingузо пият, Zorba-dancingЗорба танци GreeksГърци,
170
539643
5172
Тези разточителни, пасивни, пиещи узо и танцуващи като Зорба гърци,
09:16
they are the problemпроблем. PunishНаказване them!
171
544815
3065
те са проблемът. Накажете ги!
09:19
Well, a convenientудобен but unfoundedнеоснователни stereotypeстереотип
172
547880
3210
Удобен, но неоснователен стереотип,
09:23
that sometimesпонякога hurtболи even more than austerityаскетизъм itselfсебе си.
173
551090
4733
от който понякога болеше повече отколкото от самите мерки за икономии.
09:27
But let me warnпредупреждавам you, this is not just about GreeceГърция.
174
555823
3312
Но нека ви предупредя, не става въпрос само за Гърция.
09:31
This could be the patternмодел
175
559135
2952
Това може да стане модел,
09:34
that leadersлидерите followпоследвам again and again
176
562087
2506
който лидерите ще следват отново и отново,
09:36
when we dealсделка with these complexкомплекс, cross-borderтрансгранични problemsпроблеми,
177
564593
3662
когато им се налага да се справят със сложни, трансгранични проблеми,
09:40
whetherдали it's climateклимат changeпромяна, whetherдали it's migrationмиграция,
178
568255
3720
като климатичните промени, миграцията
09:43
whetherдали it's the financialфинансов systemсистема.
179
571975
3064
или финансовата система.
09:47
That is, abandoningизоставяне our collectiveколективен powerмощност
180
575039
2586
Това означва, изоставяйки нашата колективна сила,
09:49
to imagineПредставете си our potentialпотенциал,
181
577625
1879
да си представим нашия потенциал
09:51
fallingпадане victimsжертви to our fearsстрахове, our stereotypesстереотипи, our dogmasдогми,
182
579504
4179
ставащ жертва на собствените ни страхове, стереотипи, догми,
09:55
takingприемате our citizensграждани out of the processпроцес
183
583683
2260
изваждайки нашите граждани от процеса,
09:57
ratherпо-скоро than buildingсграда the processпроцес around our citizensграждани.
184
585943
4172
вместо да изградим процеса около нашите граждани.
10:02
And doing so will only testтест the faithвяра
185
590115
2472
А това само ще постави още повече под въпрос вярата
10:04
of our citizensграждани, of our peoplesнароди, even more
186
592587
2408
на нашите гражданите, на нашите народи
10:06
in the democraticдемократичен processпроцес.
187
594995
2562
в демократичния процес.
10:09
It's no wonderчудя се that manyмного politicalполитически leadersлидерите,
188
597557
1698
Не е чудно, че много политически лидери
10:11
and I don't excludeизключи myselfсебе си,
189
599255
2518
и не изключвам себе си от това число,
10:13
have lostзагубен the trustДоверие of our people.
190
601773
3078
изгубиха доверието на народа си.
10:16
When riotбунт policeполиция have to protectзащитавам parliamentsпарламенти,
191
604851
3563
Когато полицията трябва да защитава парламенти от протести,
10:20
a sceneсцена whichкойто is increasinglyвсе повече commonчесто срещани around the worldсвят,
192
608414
4197
сцена, която става все по-честа по света,
10:24
then there's something deeplyдълбоко wrongпогрешно with our democraciesдемокрации.
193
612611
4750
това значи, че има нещо дълбоко грешно в нашите демокрации.
10:29
That's why I calledНаречен for a referendumреферендум to have the GreekГръцки people
194
617361
3905
Ето защо призовах за референдум, за да може гръцкият народ
10:33
ownсобствен and decideреши on the termsусловия of the rescueспасяване packageпакет.
195
621266
4236
да притежава и решава какви ще са условията на спасителния пакет.
10:37
My EuropeanЕвропейската counterpartsколеги, some of them, at leastнай-малко,
196
625502
1903
Европейските ми колеги, поне някои от тях, казаха:
10:39
said, "You can't do this.
197
627405
1985
"Не може да правите това.
10:41
There will be havocхаос in the marketsпазари again."
198
629390
4548
Отново ще последва хаос на пазара."
10:45
I said, "We need to, before we restoreВъзстановяване confidenceувереност in the marketsпазари,
199
633938
4256
Аз казах: "Трябва. Преди да възстановяваме доверието в пазарите,
10:50
we need to restoreВъзстановяване confidenceувереност and trustДоверие amongstсред our people."
200
638194
5588
ние трябва да възстановим доверието и вярата сред нашите народи."
10:55
SinceТъй като leavingоставяйки officeофис, I have had time to reflectотразят.
201
643782
2768
След като напуснах длъжността, имах време да разсъждавам.
10:58
We have weatheredзакален the stormбуря, in GreeceГърция and in EuropeЕвропа,
202
646550
5120
Преминахме бурята и в Гърция, и в Европа,
11:03
but we remainостават challengedоспорено.
203
651670
2573
но ни остават предизвикателства.
11:06
If politicsполитика is the powerмощност to imagineПредставете си and use our potentialпотенциал,
204
654243
3459
Ако политиката е силата, с която да си представяме и използваме нашия потенциал,
11:09
well then 60-percent-процента youthмладежта unemploymentбезработица in GreeceГърция,
205
657702
4144
това значи, че 60-те процента младежка безработица в Гърция
11:13
and in other countriesдържави, certainlyразбира се is a lackлипса of imaginationвъображение
206
661846
2970
и в други страни, със сигурност е липса на въображение,
11:16
if not a lackлипса of compassionсъчувствие.
207
664816
2466
ако не е липса на състрадание.
11:19
So farдалече, we'veние имаме thrownхвърлен economicsикономика at the problemпроблем,
208
667282
2541
Досега основно хвърляхме икономиката към проблема,
11:21
actuallyвсъщност mostlyв повечето случаи austerityаскетизъм,
209
669823
2311
всъщност предимно мерки за икономии,
11:24
and certainlyразбира се we could have designedпроектиран alternativesалтернативи,
210
672134
3230
а със сигурност можехме да проектираме алтернативи,
11:27
a differentразличен strategyстратегия, a greenзелен stimulusстимул for greenзелен jobsработни места,
211
675364
3322
различна стратегия, зелен стимул за зелени работни места
11:30
or mutualizedmutualized debtдълг, EurobondsЕврооблигации whichкойто would
212
678686
3452
или взаимен дълг, еврооблигации, които биха
11:34
supportподдържа countriesдържави in need from marketпазар pressuresналягания,
213
682138
3124
предпазили страните в нужда от пазарен натиск.
11:37
these would have been much more viableжизнеспособен alternativesалтернативи.
214
685262
2872
Това щяха да бъдат много по-надеждни алтернативи.
11:40
YetОще I have come to believe that the problemпроблем is not so much
215
688134
2666
Ала аз достигнах до извода, че проблемът не е толкова
11:42
one of economicsикономика as it is one of democracyдемокрация.
216
690800
3959
икономически, колкото е проблем на демокрацията.
11:46
So let's try something elseоще.
217
694759
1588
Така че нека да опитаме нещо друго.
11:48
Let's see how we can bringвъвеждат people back to the processпроцес.
218
696347
2896
Нека видим как можем да върнем хората обратно към процеса.
11:51
Let's throwхвърлям democracyдемокрация at the problemпроблем.
219
699243
3103
Нека хвърлим демокрацията към проблема.
11:54
Again, the AncientДревен GreeksГърци, with all theirтехен shortcomingsнедостатъци,
220
702346
2985
И пак, древните гърци, с всички им недостатъци,
11:57
believedвярвал in the wisdomмъдрост of the crowdтълпа
221
705331
3044
вярвали в мъдростта на тълпата
12:00
at theirтехен bestнай-доброто momentsмоменти. In people we trustДоверие.
222
708375
2891
в най-добрите си моменти. "Доверяваме се на хората."
12:03
DemocracyДемокрация could not work withoutбез the citizensграждани
223
711266
3343
Демокрацията не би могла да работи без граждани,
12:06
deliberatingобсъжда, debatingдебати, takingприемате on publicобществен responsibilitiesотговорности
224
714609
4373
които да разискват, да обсъждат, да приемат публични отговорности
12:10
for publicобществен affairsработи.
225
718982
1934
за обществените дела.
12:12
AverageСредно citizensграждани oftenчесто were chosenизбран for citizenгражданин juriesжурита
226
720916
2734
Обикновените граждани често били избирани в граждански журита,
12:15
to decideреши on criticalкритичен mattersвъпроси of the day.
227
723650
4227
за да взимат решения по важните въпроси на деня.
12:19
ScienceНаука, theaterтеатър, researchизследване, philosophyфилософия,
228
727877
3077
Науката, театърът, научните изследвания, философията,
12:22
gamesигри of the mindум and the bodyтяло,
229
730954
2083
игрите за ума и тялото
12:25
they were dailyежедневно exercisesупражнения.
230
733037
1728
били ежедневни упражнения.
12:26
ActuallyВсъщност they were an educationобразование for participationучастие,
231
734765
4152
Всъщност те били обучение за взимане на участие,
12:30
for the potentialпотенциал, for growingнарастващ the potentialпотенциал of our citizensграждани.
232
738917
3540
за потенциала, за нарастващия потенциал на гражданите.
12:34
And those who shunnedзагърбиха politicsполитика, well, they were idiotsидиоти.
233
742457
4536
И тези, които загърбвали политиката... ами те били идиоти.
12:38
You see, in AncientДревен GreeceГърция, in ancientдревен AthensАтина,
234
746993
3244
Виждате ли, в древна Гърция, в древна Атина,
12:42
that termтермин originatedпроизхожда there.
235
750237
2271
този термин произлиза там.
12:44
"IdiotИдиот" comesидва from the rootкорен "idioidio," oneselfсебе си.
236
752508
4793
"Идиот" идва от корена "idio," себе си.
12:49
A personчовек who is self-centeredегоцентрични, secludedизолиран, excludedизключени,
237
757301
3243
Човек, който е егоцентричен, уединен, изключен,
12:52
someoneнякой who doesn't participateучастие or even examineпроучва publicобществен affairsработи.
238
760544
4715
някой, който не участва и дори не разглежда обществените дела.
12:57
And participationучастие tookвзеха placeмясто in the agoraАгора, the agoraАгора havingкато two meaningsзначения,
239
765259
3732
Участието се провеждало на Агората, а Агора има две значения:
13:00
bothи двете a marketplaceпазар and a placeмясто where there was politicalполитически deliberationобсъждане.
240
768991
6377
пазар и място, където се случва обществената дискусия.
13:07
You see, marketsпазари and politicsполитика then were one, unifiedобединен,
241
775368
4056
Виждате ли, пазарите и политиката тогава били едно цяло,
13:11
accessibleдостъпен, transparentпрозрачен, because they gaveдадох powerмощност to the people.
242
779424
3206
достъпно и прозрачно, защото давали власт на хората.
13:14
They serveслужа the demosдемонстрации, democracyдемокрация.
243
782630
4963
Служили на демоса, на демокрацията.
13:19
AboveПо-горе governmentправителство, aboveпо-горе marketsпазари
244
787593
2624
Над правителството, над пазарите
13:22
was the directдиректен ruleправило of the people.
245
790217
2529
било прякото управление на народа.
13:24
TodayДнес we have globalizedглобализиран the marketsпазари
246
792746
2984
В днешно време, ние глобализирахме пазарите,
13:27
but we have not globalizedглобализиран our democraticдемократичен institutionsинституции.
247
795730
4463
но не сме глобализирали нашите демократични институции.
13:32
So our politiciansполитици are limitedограничен to localместен politicsполитика,
248
800193
4433
Така че нашите политици са ограничени до местната политика,
13:36
while our citizensграждани, even thoughвъпреки че they see a great potentialпотенциал,
249
804626
3760
докато нашите граждани, въпреки че виждат огромен потенциал,
13:40
are preyплячка to forcesвойски beyondотвъд theirтехен controlконтрол.
250
808386
4480
са жертва на сили извън техния контрол.
13:44
So how then do we reuniteсе съберат the two halvesполовини of the agoraАгора?
251
812866
2831
Как тогава да съединим двете половини на Агората?
13:47
How do we democratizeдемократизирам globalizationглобализацията?
252
815697
2240
Как да демократизираме глобализацията?
13:49
And I'm not talkingговорим about the necessaryнеобходимо reformsреформи
253
817937
2569
И тук не говоря за неотложните реформи
13:52
of the UnitedЮнайтед NationsНации or the G20.
254
820506
2654
в Организацията на Обединените Нации или на Г20.
13:55
I'm talkingговорим about, how do we secureзащитено the spaceпространство,
255
823160
2481
Говоря за това как да защитим пространството,
13:57
the demosдемонстрации, the platformплатформа of valuesстойности,
256
825641
2501
демоса, платформата на ценностите,
14:00
so that we can tapкран into all of your potentialпотенциал?
257
828142
5560
така че да можем да използваме целия ви потенциал?
14:05
Well, this is exactlyточно where I think EuropeЕвропа fitsуниверсален in.
258
833702
3875
Е, точно това е мястото, където мисля, че Европа трябва да се включи,
14:09
EuropeЕвропа, despiteвъпреки its recentскорошен failuresнеуспехи,
259
837577
2400
Европа, въпреки скорошните си неуспехи,
14:11
is the world'sв света mostнай-много successfulуспешен cross-borderтрансгранични peaceмир experimentексперимент.
260
839977
4568
е най-успешният международен експеримент за мир.
14:16
So let's see if it can't be an experimentексперимент
261
844545
3247
Така че нека да видим дали тя не може да бъде експеримент
14:19
in globalв световен мащаб democracyдемокрация, a newнов kindмил of democracyдемокрация.
262
847792
4180
и за глобалната демокрация, нов вид демокрация.
14:23
Let's see if we can't designдизайн a EuropeanЕвропейската agoraАгора,
263
851972
3110
Нека да видим дали не можем да проектираме една европейска Агора,
14:27
not simplyпросто for productsпродукти and servicesуслуги,
264
855082
2532
не просто за стоки и услуги,
14:29
but for our citizensграждани, where they can work togetherзаедно,
265
857614
3243
но за нашите граждани, където те да могат да работят заедно,
14:32
deliberateумишлено, learnуча from eachвсеки other,
266
860857
1763
да дискутират, да учат един от друг,
14:34
exchangeобмен betweenмежду artизкуство and culturesкултури,
267
862620
3216
да обменят изкуство и култура,
14:37
where they can come up with creativeтворчески solutionsрешения.
268
865836
3699
където да могат да постигат творчески решения.
14:41
Let's imagineПредставете си that EuropeanЕвропейската citizensграждани
269
869535
3170
Нека си представим как европейските граждани
14:44
actuallyвсъщност have the powerмощност to voteгласуване directlyпряко
270
872705
2294
имат силата да гласуват пряко
14:46
for a EuropeanЕвропейската presidentпрезидент,
271
874999
3000
за европейски президент
14:49
or citizenгражданин juriesжурита chosenизбран by lotteryлотария
272
877999
3484
или журита от граждани, избрани на лотариен принцип,
14:53
whichкойто can deliberateумишлено on criticalкритичен and controversialспорен issuesвъпроси,
273
881483
4226
които да обсъждат критични и спорни въпроси,
14:57
a European-wideЕвропейски referendumреферендум where our citizensграждани,
274
885709
3168
Референдум на европейско ниво, където нашите граждани,
15:00
as the lawmakersзаконодателите, voteгласуване on futureбъдеще treatiesдоговорите.
275
888877
4402
като законодатели гласуват бъдещите договори.
15:05
And here'sето an ideaидея:
276
893279
2480
И ето една идея:
15:07
Why not have the first trulyнаистина EuropeanЕвропейската citizensграждани
277
895759
2924
защо да не създадем първите истински европейски граждани
15:10
by givingдавайки our immigrantsимигранти,
278
898683
2020
давайки на нашите имигранти,
15:12
not GreekГръцки or GermanНемски or SwedishШведски citizenshipгражданство,
279
900703
4112
не гръцко или немско или шведско гражданство,
15:16
but a EuropeanЕвропейската citizenshipгражданство?
280
904815
3623
но европейското гражданство?
15:20
And make sure we actuallyвсъщност empowerовластяване
281
908438
2887
И да се уверим, че даваме възможност
15:23
the unemployedбезработен by givingдавайки them a voucherваучер scholarshipстипендия
282
911325
2779
на безработните, като им дадем стипендии,
15:26
where they can chooseизбирам to studyуча anywhereнавсякъде in EuropeЕвропа.
283
914104
3469
с които да могат да учат, където изберат в Европа.
15:29
Where our commonчесто срещани identityидентичност is democracyдемокрация,
284
917573
4481
Там, където нашата обща идентичност е демокрация,
15:34
where our educationобразование is throughпрез participationучастие,
285
922054
4964
където нашето образование е чрез взимане на участие,
15:39
and where participationучастие buildsизгражда trustДоверие
286
927018
3473
и където участието изгражда доверие
15:42
and solidarityсолидарност ratherпо-скоро than exclusionизключване and xenophobiaксенофобията.
287
930491
3971
и солидарност, а не изключване и ксенофобия.
15:46
EuropeЕвропа of and by the people,
288
934462
1662
Европа на и от хората,
15:48
a EuropeЕвропа, an experimentексперимент in deepeningзадълбочаване and wideningразширяване
289
936124
4098
Европа, експеримент за задълбочаване и разширяване
15:52
democracyдемокрация beyondотвъд bordersграници.
290
940222
3016
на демокрацията отвъд границите.
15:55
Now, some mightбиха могли, може accuseобвинявам me of beingсъщество naiveнаивен,
291
943238
3838
Някои може да ме обвиняват, че съм наивен
15:59
puttingпускането my faithвяра in the powerмощност and the wisdomмъдрост of the people.
292
947076
4871
да вярвам в силата и мъдростта на народа.
16:03
Well, after decadesдесетилетия in politicsполитика, I am alsoсъщо a pragmatistпрагматик.
293
951947
4769
Е, след десетилетия в политиката, аз също така съм и прагматик.
16:08
Believe me, I have been,
294
956716
2556
Повярвайте ми, бил съм
16:11
I am, partчаст of today'sднес politicalполитически systemсистема,
295
959272
3660
и съм част от днешната политическа система
16:14
and I know things mustтрябва да changeпромяна.
296
962932
4637
и знам, че нещата трябва да се променят.
16:19
We mustтрябва да reviveсъживи politicsполитика as the powerмощност to imagineПредставете си,
297
967569
4288
Ние трябва да съживим политиката като силата да си представяме,
16:23
reimaginereimagine, and redesignредизайн for a better worldсвят.
298
971857
5223
и преструктираме, за да създадем един по-добър свят.
16:29
But I alsoсъщо know that this disruptiveразрушителен forceсила of changeпромяна
299
977080
2814
Но също така знам, че тaзи скъсваща сила на промяната
16:31
won'tняма да be drivenзадвижван by the politicsполитика of todayднес.
300
979894
3064
няма да бъде задвижена от политиката, каквато е днес.
16:34
The revivalВъзраждане of democraticдемократичен politicsполитика
301
982958
2296
Възраждането на демократичната политика
16:37
will come from you, and I mean all of you.
302
985254
4420
ще дойде от вас, и имам предвид всички вас.
16:41
EveryoneВсеки who participatesучаства in this globalв световен мащаб exchangeобмен of ideasидеи,
303
989674
3986
Всеки, който участва в тaзи глобална обмяна на идеи,
16:45
whetherдали it's here in this roomстая
304
993660
1049
дали ще е тук в тази стая
16:46
or just outsideизвън this roomстая
305
994709
2213
или просто извън стаята,
16:48
or onlineна линия or locallyлокално, where everybodyвсички livesживота,
306
996922
3834
или онлайн, или на местно ниво, където всеки живее,
16:52
everyoneвсеки who standsстойки up to injusticeнесправедливост and inequalityнеравенство,
307
1000756
3320
всеки, който се изправя срещу несправедливостта и неравенството,
16:56
everybodyвсички who standsстойки up to those who preachпроповядват
308
1004076
2720
всеки, който се изправя срещу тези, които проповядват
16:58
racismрасизъм ratherпо-скоро than empathyсъпричастие,
309
1006796
2264
расизъм вместо емпатия,
17:01
dogmaдогма ratherпо-скоро than criticalкритичен thinkingмислене,
310
1009060
2816
догма вместо критично мислене,
17:03
technocracytechnocracy ratherпо-скоро than democracyдемокрация,
311
1011876
2316
технокрация, вместо демокрация,
17:06
everyoneвсеки who standsстойки up to the uncheckedнерегистриран powerмощност,
312
1014192
2975
всеки, който се изправя срещу властта без контрол,
17:09
whetherдали it's authoritarianавторитарните leadersлидерите,
313
1017167
2121
независимо дали това са авторитарни лидери,
17:11
plutocratsplutocrats hidingСкриване на theirтехен assetsактив in taxданък havensубежища,
314
1019288
3436
плутократи, криещи активите си в данъчни убежища
17:14
or powerfulмощен lobbiesлобита protectingзащита the powerfulмощен fewмалцина.
315
1022724
3920
или силни лобита, защитени от няколкото много силни.
17:18
It is in theirтехен interestинтерес that all of us are idiotsидиоти.
316
1026644
5433
В техен интерес е, всички ние да сме идиоти.
17:24
Let's not be.
317
1032077
1486
Нека да не бъдем.
17:25
Thank you.
318
1033563
1240
Благодаря ви.
17:26
(ApplauseАплодисменти)
319
1034803
11910
(Аплодисменти)
17:38
BrunoБруно GiussaniДжусани: You seemИзглежда to describeописвам a politicalполитически leadershipръководство
320
1046713
1913
Бруно Джусани: Вие като че ли описвате политическо ръководство
17:40
that is kindмил of unpreparedнеподготвени
321
1048626
2185
което е някак неподготвено
17:42
and a prisonerзатворник of the whimsкапризи of the financialфинансов marketsпазари,
322
1050811
2782
и затворник на капризите на финансовите пазари,
17:45
and that sceneсцена in BrusselsБрюксел that you describeописвам, to me,
323
1053593
2360
и тази сцена в Брюксел, която описахте, за мен,
17:47
as a citizenгражданин, is terrifyingужасяващо.
324
1055953
2503
като гражданин, е ужасяваща.
17:50
Help us understandразбирам how you feltчувствах after the decisionрешение.
325
1058456
4299
Помогнете ни да разберем, как се чувствахте след решението.
17:54
It was not a good decisionрешение, clearlyясно,
326
1062755
1568
Ясно е, че не е добро решение,
17:56
but how do you feel after that, not as the primeосновен ministerминистър,
327
1064323
2584
но как се чувствахте след това, не като министър-председател,
17:58
but as GeorgeДжордж?
328
1066907
2189
а като Георгиос?
18:01
GeorgeДжордж PapandreouПапандреу: Well, obviouslyочевидно there were constraintsограничения
329
1069096
2542
Георгиос Папандреу: Очевидно е, че имаше ограничения,
18:03
whichкойто didn't allowпозволява me or othersдруги to make
330
1071638
3926
които не ни позволяваха, на мен и на другите, да вземем
18:07
the typesвидове of decisionsрешения we would have wanted,
331
1075564
1440
решенията, които бихме искали
18:09
and obviouslyочевидно I had hopedнадяваше that we would have the time
332
1077004
2765
и очевидно аз се надявах, че ще имаме време
18:11
to make the reformsреформи whichкойто would have dealtсправиха
333
1079769
1707
да направим реформи, които да се справят
18:13
with the deficitдефицит ratherпо-скоро than tryingопитвайки to cutразрез the deficitдефицит
334
1081476
2493
с дефицита, вместо да се опитваме да намалим дефицита,
18:15
whichкойто was the symptomсимптом of the problemпроблем.
335
1083969
1715
който бе само симптом на проблема.
18:17
And that hurtболи. That hurtболи because that, first of all,
336
1085684
2199
И това болеше. Това боли, защото това, първо,
18:19
hurtболи the youngerпо-млад generationпоколение, and not only,
337
1087883
3504
нарани по-младото поколение и не само;
18:23
manyмного of them are demonstratingдоказващо outsideизвън,
338
1091387
1937
много от тях демонстрираха навън,
18:25
but I think this is one of our problemsпроблеми.
339
1093324
1624
но аз мисля, че това е само един от нашите проблеми.
18:26
When we faceлице these crisesкризи, we have keptсъхраняват the potentialпотенциал,
340
1094948
5232
Когато сме изправени пред тези кризи, ние държим потенциала,
18:32
the hugeогромен potentialпотенциал of our societyобщество out of this processпроцес,
341
1100180
3135
огромния потенциал на нашето общество извън този процес
18:35
and we are closingзатваряне in on ourselvesсебе си in politicsполитика,
342
1103315
2824
и се затваряме в себе си в политиката.
18:38
and I think we need to changeпромяна that, to really find
343
1106139
2746
Мисля, че трябва да променим това, да намерим
18:40
newнов participatoryучастие waysначини usingизползвайки the great capabilitiesвъзможности
344
1108885
4173
нови начини за участие, използвайки големите възможности,
18:45
that now existсъществувам even in technologyтехнология but not only in technologyтехнология,
345
1113058
3150
които сега съществуват в технологиите, но не само там,
18:48
the mindsумове that we have, and I think we can find solutionsрешения
346
1116208
3141
умовете, които имаме. И мисля, че можем да намерим решения,
18:51
whichкойто are much better, but we have to be openотворен.
347
1119349
1807
които са много по-добри, но трябва да бъдем отворени.
18:53
BGBG: You seemИзглежда to suggestпредлагам that the way forwardнапред
348
1121156
1660
БГ: Изглежда сякаш предлагате идеята, че пътят напред
18:54
is more EuropeЕвропа, and that is not to be an easyлесно discourseбеседа
349
1122816
3611
е "повече" Европа, а това не е лесна за водене дискусия
18:58
right now in mostнай-много EuropeanЕвропейската countriesдържави.
350
1126427
1723
точно сега в повечето европейски страни.
19:00
It's ratherпо-скоро the other way -- more closedзатворен bordersграници
351
1128150
3727
Тя е по-скоро друга - по-затворени граници
19:03
and lessпо-малко cooperationсътрудничество and maybe even steppingзасилване out
352
1131877
2430
и по-малко сътрудничество и може би дори излизане
19:06
of some of the differentразличен partsчасти of the EuropeanЕвропейската constructionстроителство.
353
1134307
3705
на някои части на Европейската конструкция.
19:10
How do you reconcileсъгласува that?
354
1138012
1939
Как съгласувате това?
19:11
GPGP: Well, I think one of the worstнай-лошото things that happenedсе случи
355
1139951
2429
GP: Ами, мисля, че едно от най-лошите неща, които се случиха
19:14
duringпо време на this crisisкриза is that we startedзапочна a blameвина gameигра.
356
1142380
2232
по време на тази криза е, че започнахме игра на упреци.
19:16
And the fundamentalосновен ideaидея of EuropeЕвропа is that
357
1144612
3558
А основната идея на Европа е, че
19:20
we can cooperateси сътрудничат beyondотвъд bordersграници,
358
1148170
2106
можем да си сътрудничим отвъд границите,
19:22
go beyondотвъд our conflictsконфликти and work togetherзаедно.
359
1150276
2301
да надскочим конфликтите си и да работим заедно.
19:24
And the paradoxпарадокс is that, because we have this blameвина gameигра,
360
1152577
5969
Парадоксът е, че точно защото играем тази игра,
19:30
we have lessпо-малко the potentialпотенциал to convinceубеждавам our citizensграждани
361
1158546
3180
имаме по-малко потенциал да убедим нашите граждани
19:33
that we should work togetherзаедно,
362
1161726
1711
че трябва да работим заедно.
19:35
while now is the time when we really need
363
1163437
2073
А точно сега е времето, когато наистина трябва
19:37
to bringвъвеждат our powersправомощия togetherзаедно.
364
1165510
1768
да обединим сили
19:39
Now, more EuropeЕвропа for me is not simplyпросто
365
1167278
2954
В този момент, "повече" Европа за мен не е просто
19:42
givingдавайки more powerмощност to BrusselsБрюксел.
366
1170232
1455
предоставянето на повече власт на Брюксел.
19:43
It is actuallyвсъщност givingдавайки more powerмощност to the citizensграждани of EuropeЕвропа,
367
1171687
3873
Това е всъщност предоставяне на повече правомощия на гражданите на Европа,
19:47
that is, really makingприготвяне EuropeЕвропа a projectпроект of the people.
368
1175560
3848
тоест наистина да направим Европа проект на хората.
19:51
So that, I think, would be a way to answerотговор
369
1179408
2568
Така че мисля, че това ще бъде начин да се отговори
19:53
some of the fearsстрахове that we have in our societyобщество.
370
1181976
2873
на някои от страховете, които имаме в нашето общество.
19:56
BGBG: GeorgeДжордж, thank you for comingидващ to TEDТЕД.
371
1184849
1523
BG: Джордж, благодаря ви за идването в TED.
19:58
GPGP: Thank you very much.BGBG: Thank you.(ApplauseАплодисменти)
372
1186372
3186
GP: Благодаря ви много. BG: Благодаря ви.(Аплодисменти)
Translated by Luba Aleksandrova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com