ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

George Papandreou: Imagine a European democracy without borders

喬治·巴本德里歐 (George Papandreou): 想像歐洲民主無國界

Filmed:
796,547 views

希臘成了歐洲經濟危機的代表,但是希臘前總理喬治·巴本德里歐 (George Papandreou) 認為未來仍暗潮洶湧。當「像我一樣的政治人物失去了人民的信任,我們的民主,」他說,「就是被囚禁在一個太大而不容出錯的系統之中,更準確地說,是太大而無法控制。」這該如何解決呢?讓人民更直接地參與新民主的談判。
- Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This will not be a speech言語
0
1250
1266
這場演講
00:14
like any one I have ever given特定.
1
2516
3291
和我以前的演講完全不同
00:17
I will talk to you today今天 about
2
5807
3490
今天我要告訴你們
00:21
the failure失敗 of leadership領導 in global全球 politics政治
3
9297
4890
全球政治以及全球化經濟領導的失敗
00:26
and in our globalizing全球化 economy經濟.
4
14187
2998
00:29
And I won't慣於 provide提供 some feel-good感覺不錯, ready-made現成 solutions解決方案.
5
17185
6953
我不會提出那些感覺還不錯、
現成的解決辦法
00:36
But I will in the end結束 urge敦促 you
6
24138
2534
但在演講最後,我會激勵你們去重新思考
事實上,是冒險
00:38
to rethink反思, actually其實 take risks風險, and get involved參與
7
26672
5443
並參與我視為全球民主的進化過程
00:44
in what I see as a global全球 evolution演化
8
32115
3405
00:47
of democracy民主.
9
35520
2810
00:50
Failure失敗 of leadership領導.
10
38330
2255
失敗的領導
00:52
What is the failure失敗 of leadership領導 today今天?
11
40585
2761
何謂現今的失敗領導?
00:55
And why is our democracy民主 not working加工?
12
43346
3467
為何民主失效了?
00:58
Well, I believe that the failure失敗 of leadership領導 is the fact事實
13
46813
2631
嗯,我相信失敗的領導表示
我們把自己抽離了整個過程
01:01
that we have taken採取 you out of the process處理.
14
49444
4553
01:05
So let me, from my personal個人 experiences經驗,
15
53997
2516
請容我根據我的經驗給你們一些觀點
01:08
give you an insight眼光, so that you can step back
16
56513
4229
讓你們退一步,或許也能讓你們了解
01:12
and maybe understand理解 why it is so difficult to cope應付
17
60742
3672
何以處理現今的挑戰是如此艱難
01:16
with the challenges挑戰 of today今天 and why politics政治
18
64414
2075
以及為何政治會步入一個死胡同
01:18
is going down a blind alley胡同.
19
66489
3644
01:22
Let's start開始 from the beginning開始.
20
70133
2497
我們從頭開始說吧
01:24
Let's start開始 from democracy民主.
21
72630
3796
就從民主開始
01:28
Well, if you go back to the Ancient Greeks希臘人,
22
76426
2025
嗯,如果你回到古希臘
01:30
it was a revelation啟示, a discovery發現,
23
78451
3189
它是種啟示、是種探索
01:33
that we had the potential潛在, together一起,
24
81640
4517
告訴我們有成為
我們自己命運主宰的潛力
01:38
to be masters主人 of our own擁有 fate命運,
25
86157
3721
01:41
to be able能夠 to examine檢查, to learn學習, to imagine想像,
26
89878
2872
得以檢視、學習、想像
01:44
and then to design設計 a better life.
27
92750
3333
進而塑造出一個更美好的生活
01:48
And democracy民主 was the political政治 innovation革新
28
96083
5186
民主就是政治上的創新
01:53
which哪一個 protected保護 this freedom自由,
29
101269
2502
它保護了這樣的自由
01:55
because we were liberated解放 from fear恐懼
30
103771
5315
由於我們從畏懼中解放
02:01
so that our minds頭腦 in fact事實,
31
109086
1653
不論我們的內心住著暴君或是教條
02:02
whether是否 they be despots暴君 or dogmas教條,
32
110739
2722
02:05
could be the protagonists主角.
33
113461
4403
都可以成為主宰
02:09
Democracy民主 was the political政治 innovation革新 that allowed允許 us
34
117864
2989
民主是種政治創新,它限制了我們
意圖擁有極大財富與權力的天性
02:12
to limit限制 the power功率, whether是否 it was of tyrants
35
120853
3388
02:16
or of high priests牧師,
36
124241
2747
不論這種權力是來自於暴君或是大祭司
02:18
their natural自然 tendency趨勢 to maximize最大化 power功率 and wealth財富.
37
126988
4838
02:23
Well, I first began開始 to understand理解 this
38
131826
1610
嗯,14 歲的時候,我開始了解這件事
02:25
when I was 14 years年份 old.
39
133436
2122
02:27
I used to, to try to avoid避免 homework家庭作業,
40
135558
2110
我試著逃避回家作業
02:29
sneak潛行 down to the living活的 room房間 and listen to my parents父母
41
137668
5176
躡手躡腳地走到客廳聽著我父母
02:34
and their friends朋友 debate辯論 heatedly激烈.
42
142844
1700
和他們朋友們的激烈辯論
02:36
You see, then Greece希臘 was
43
144544
2378
瞧,希臘當時受到強權控制
02:38
under control控制 of a very powerful強大 establishment編制
44
146922
4237
02:43
which哪一個 was strangling絞殺 the country國家,
45
151159
1747
它綁住了整個國家
02:44
and my father父親 was heading標題 a promising有希望 movement運動
46
152906
2693
我的父親曾帶領了一個有願景的運動
02:47
to reimagine重新構想 Greece希臘, to imagine想像 a Greece希臘
47
155599
2820
嘗試重現希臘
02:50
where freedom自由 reigned在位 and where, maybe,
48
158419
2443
在那裡,自由當道
02:52
the people, the citizens公民, could actually其實 rule規則 their own擁有 country國家.
49
160862
3711
而且人民得以掌握他們的國家
02:56
I used to join加入 him in many許多 of the campaigns活動,
50
164573
2296
我曾經參加過他的好幾個活動
02:58
and you can see me here next下一個 to him.
51
166869
1939
你可以看到我站在他旁邊
03:00
I'm the younger更年輕 one there, to the side.
52
168808
2468
我是那個比較年輕的,靠這邊
03:03
You may可能 not recognize認識 me because
53
171276
3108
你們可能認不太出來
03:06
I used to part部分 my hair頭髮 differently不同 there.
54
174384
2228
因為我那時候的頭髮有分邊
03:08
(Laughter笑聲)
55
176612
1877
(笑聲)
03:10
So in 1967, elections選舉 were coming未來,
56
178489
4147
1967 年,選舉將近
03:14
things were going well in the campaign運動,
57
182636
1844
活動進行得很順利
03:16
the house was electric電動.
58
184480
2011
整屋子的人興奮不已
03:18
We really could sense that there was going to be
59
186491
2288
我們都能嗅到
希臘即將邁進很大的一步
03:20
a major重大的 progressive進步 change更改 in Greece希臘.
60
188779
3997
03:24
Then one night, military軍事 trucks卡車 drive駕駛 up to our house.
61
192776
4952
然後有一天晚上
軍用卡車直接停在我家前面
03:29
Soldiers士兵 storm風暴 the door.
62
197728
2378
士兵衝進門
03:32
They find me up on the top最佳 terrace陽台.
63
200106
4170
他們在陽台上找到了我
03:36
A sergeant軍士 comes up to me with a machine gun,
64
204276
1955
一位拿著機關槍的士官走向我
03:38
puts看跌期權 it to my head, and says,
65
206231
1959
槍口指著我的頭,說:
03:40
"Tell me where your father父親 is or I will kill you."
66
208190
4352
「告訴我你爸在哪,不然你就沒命了。」
03:44
My father父親, hiding nearby附近, reveals揭示 himself他自己,
67
212542
4182
躲在附近的父親自己走出來了
03:48
and was summarily概略地 taken採取 to prison監獄.
68
216724
4165
他馬上就被關進了大牢
03:52
Well, we survived倖存, but democracy民主 did not.
69
220889
3736
嗯,我們活下來了,但是民主並沒有
03:56
Seven brutal野蠻 years年份 of dictatorship專政
70
224625
2512
我們在獨裁統治下被放逐了殘酷的七年
03:59
which哪一個 we spent花費 in exile流亡.
71
227137
3792
04:02
Now, today今天, our democracies民主 are again
72
230929
2224
今天,我們的民主正再次面對真相
04:05
facing面對 a moment時刻 of truth真相.
73
233153
2279
04:07
Let me tell you a story故事.
74
235432
1827
讓我告訴你們一個故事
04:09
Sunday星期日 evening晚間,
75
237259
2284
星期天晚上
04:11
Brussels布魯塞爾, April四月 2010.
76
239543
3119
2010 年四月,在布魯塞爾 (Brussels)
04:14
I'm sitting坐在 with my counterparts同行 in the European歐洲的 Union聯盟.
77
242662
3553
我當時和大家在歐盟
04:18
I had just been elected當選 prime主要 minister部長,
78
246215
3483
我才剛剛被選為總理
04:21
but I had the unhappy不快樂 privilege特權 of revealing揭示 a truth真相
79
249698
3593
但是我卻因為我擁有的特權
得知一件讓我不悅的事實
04:25
that our deficit赤字 was not 6 percent百分,
80
253291
3421
那就是我們的赤字不是如同
前幾天舊政府的官方報告所指出的 6%
04:28
as had been officially正式 reported報導 only a few少數 days earlier
81
256712
3546
04:32
before the elections選舉 by the previous以前 government政府,
82
260258
2969
04:35
but actually其實 15.6 percent百分.
83
263227
4888
而是 15.6%
04:40
But the deficit赤字 was only the symptom症狀
84
268115
2432
但是赤字只是顯現出來的症狀而已
04:42
of much deeper更深 problems問題 that Greece希臘 was facing面對,
85
270547
2316
隱含在裡頭的是,希臘所面對的更深層病灶
04:44
and I had been elected當選 on a mandate要求, a mission任務, actually其實,
86
272863
3931
而我被選出來執行這項命令、這項任務
04:48
to tackle滑車 these problems問題,
87
276794
1245
來解決這些問題
04:50
whether是否 it was lack缺乏 of transparency透明度
88
278039
2734
不論我們在管理上是否缺乏透明度
04:52
and accountability問責 in governance治理,
89
280773
2301
以及承擔責任的可信度
04:55
or whether是否 it was a clientelistic侍從 state
90
283074
2666
又或者這是個提供強權
利益的侍從體系國家──
04:57
offering favors好處 to the powerful強大 -- tax avoidance躲避
91
285740
4553
幫助他們利用全球的逃稅系統來避稅、
05:02
abetted教唆 and aided輔助 by a global全球 tax evasion逃避 system系統,
92
290293
4727
05:07
politics政治 and media媒體 captured捕獲 by special特別 interests利益.
93
295020
3432
政治及媒體被特殊利益所操弄
05:10
But despite儘管 our electoral mandate要求,
94
298452
3000
儘管選舉授權給我們
05:13
the markets市場 mistrusted不信任 us.
95
301452
3215
然而市場並不信任我們
05:16
Our borrowing借款 costs成本 were skyrocketing暴漲,
96
304667
2766
我們的借款成本飆漲
05:19
and we were facing面對 possible可能 default默認.
97
307433
2907
而我們可能無法履行責任
05:22
So I went to Brussels布魯塞爾 on a mission任務
98
310340
3280
所以我到了布魯塞爾來完成一個任務
05:25
to make the case案件 for a united聯合的 European歐洲的 response響應,
99
313620
4014
也就是讓歐盟對這件事做出回應
05:29
one that would calm冷靜 the markets市場 and give us the time
100
317634
3300
使市場冷靜下來
05:32
to make the necessary必要 reforms改革.
101
320934
3006
讓我們有時間做出必要的重建工作
05:35
But time we didn't get.
102
323940
2904
但我們並沒有得到時間
05:38
Picture圖片 yourselves你自己 around the table in Brussels布魯塞爾.
103
326844
3136
設想你們圍在布魯塞爾的桌邊
05:41
Negotiations談判 are difficult, the tensions緊張 are high,
104
329980
2891
談判很困難,壓力很大
05:44
progress進展 is slow, and then, 10 minutes分鐘 to 2,
105
332871
2877
進度緩慢,後來,1 點 50 分的時候
05:47
a prime主要 minister部長 shouts長嘯 out,
106
335748
1572
一位總理吼道:
05:49
"We have to finish in 10 minutes分鐘."
107
337320
2520
「我們得在 10 分鐘之內結束!」
05:51
I said, "Why? These are important重要 decisions決定.
108
339840
2633
我說:「為什麼?這是重要的決定。
05:54
Let's deliberate商榷 a little bit longer."
109
342473
2155
我們再斟酌久一些吧。」
05:56
Another另一個 prime主要 minister部長 comes in and says,
110
344628
3083
另一位總理走進來並說:
05:59
"No, we have to have an agreement協議 now,
111
347711
3332
「不,我們現在就要做出協議,
06:03
because in 10 minutes分鐘,
112
351043
2352
因為 10 分鐘之後,
06:05
the markets市場 are opening開盤 up in Japan日本,
113
353395
3565
日本就要開市了,
06:08
and there will be havoc浩劫 in the global全球 economy經濟."
114
356960
4449
會讓全球經濟陷入混亂。」
06:13
We quickly很快 came來了 to a decision決定 in those 10 minutes分鐘.
115
361409
3413
我們快速地在 10 分鐘之內做出決定
06:16
This time it was not the military軍事,
116
364822
2276
這次拿槍指著我們頭的
不是軍隊,而是市場
06:19
but the markets市場, that put a gun to our collective集體 heads.
117
367098
6488
06:25
What followed其次 were the most difficult decisions決定 in my life,
118
373586
4183
接下來的是我這輩子所做過最困難的決定
06:29
painful痛苦 to me, painful痛苦 to my countrymen同胞,
119
377769
4227
我很痛苦,我的人民也很痛苦
06:33
imposing威風 cuts削減, austerity簡樸,
120
381996
3022
在不該對這個危機負責的人身上
06:37
often經常 on those not to blame for the crisis危機.
121
385018
3226
刻下了深刻而嚴峻的傷口
06:40
With these sacrifices犧牲, Greece希臘 did avoid避免 bankruptcy破產
122
388244
3127
做了這些犧牲後,希臘免除了破產的命運
06:43
and the eurozone歐元區 avoided避免 a collapse坍方.
123
391371
3152
而歐元區也免於崩盤
06:46
Greece希臘, yes, triggered觸發 the Euro歐元 crisis危機,
124
394523
2648
希臘,毫無疑問,引起了歐洲危機
06:49
and some people blame me for pulling the trigger觸發.
125
397171
3118
有些人也把我視為這個危機的推手
06:52
But I think today今天 that most would agree同意
126
400289
3047
但我認為今天大多數的人會同意
06:55
that Greece希臘 was only a symptom症狀
127
403336
2366
希臘只是歐元區更深層結構問題
06:57
of much deeper更深 structural結構 problems問題 in the eurozone歐元區,
128
405702
3677
之中的一個症狀
07:01
vulnerabilities漏洞 in the wider更寬的 global全球 economic經濟 system系統,
129
409379
4192
一個在更廣大的全球經濟系統底下的受害者
07:05
vulnerabilities漏洞 of our democracies民主.
130
413571
2646
一個我們的民主底下的受害者
07:08
Our democracies民主 are trapped被困 by systems系統 too big to fail失敗,
131
416217
4337
我們的民主陷在一個太大
而不能出錯的系統之中
07:12
or, more accurately準確, too big to control控制.
132
420554
3369
更準確地說,是太大而難以控制
07:15
Our democracies民主 are weakened減弱 in the global全球 economy經濟
133
423923
2329
在有著玩家懂得逃避法律、逃稅、
07:18
with players玩家 that can evade逃避 laws法律, evade逃避 taxes,
134
426252
3471
逃避環境或勞動基準法規的全球經濟之中
07:21
evade逃避 environmental環境的 or labor勞動 standards標準.
135
429723
3321
我們的民主被削弱了
07:25
Our democracies民主 are undermined破壞
136
433044
2882
在這日漸成長的不公平之中
07:27
by the growing生長 inequality不等式
137
435926
2158
我們的民主遭到了破壞
07:30
and the growing生長 concentration濃度 of power功率 and wealth財富,
138
438084
3780
權力以及財富的持續集中
07:33
lobbies大廳, corruption腐敗, the speed速度 of the markets市場
139
441864
3654
遊說、貪汙、市場的速度
07:37
or simply只是 the fact事實 that we sometimes有時 fear恐懼 an impending即將到來的 disaster災害,
140
445518
4839
或只是我們有時會畏懼迫切危機的事實
07:42
have constrained受限 our democracies民主,
141
450357
2720
壓抑了我們的民主
07:45
and they have constrained受限 our capacity容量
142
453077
2888
壓制了我們想像
07:47
to imagine想像 and actually其實 use the potential潛在, your potential潛在,
143
455965
3998
事實上,也壓制了你們尋找解答的潛力
07:51
in finding發現 solutions解決方案.
144
459963
2515
07:54
Greece希臘, you see, was only a preview預習
145
462478
2455
希臘,如你所見,對我們來說
07:56
of what is in store商店 for us all.
146
464933
2377
只是現況的預兆而已
07:59
I, overly過於 optimistically樂觀地, had hoped希望
147
467310
1690
我當時過度樂觀地希望
08:01
that this crisis危機 was an opportunity機會 for Greece希臘, for Europe歐洲,
148
469000
3791
這個危機是希臘、歐洲、全世界
08:04
for the world世界, to make radical激進 democratic民主的 transformations轉換
149
472791
4475
進行民主制度快速轉型的契機
08:09
in our institutions機構.
150
477266
1877
08:11
Instead代替, I had a very humbling震撼人心 experience經驗.
151
479143
3897
相反地,我有一個不太榮耀的經驗
08:15
In Brussels布魯塞爾, when we tried試著 desperately拼命 again and again
152
483040
4481
在布魯塞爾,當我們一再一再拼命
08:19
to find common共同 solutions解決方案,
153
487521
1909
想要找出辦法的時候
08:21
I realized實現 that not one, not one of us,
154
489430
3673
我了解到沒有任何人,我們沒有任何人
08:25
had ever dealt處理 with a similar類似 crisis危機.
155
493103
3471
曾經處理過類似的危機
08:28
But worse更差, we were trapped被困 by our collective集體 ignorance無知.
156
496574
3996
更糟的是,我們被束縛在我們的無知當中
08:32
We were led by our fears恐懼.
157
500570
3468
我們被恐懼牽著鼻子走
08:36
And our fears恐懼 led to a blind faith信仰
158
504038
4553
恐懼帶著我們走向對於
08:40
in the orthodoxy正統 of austerity簡樸.
159
508591
3165
撙節的盲目信仰
08:43
Instead代替 of reaching到達 out to the common共同
160
511756
3803
我們不但沒有在社會中集思廣益
08:47
or the collective集體 wisdom智慧 in our societies社會,
161
515559
3380
並在當中找尋更有創意的答案
08:50
investing投資 in it to find more creative創作的 solutions解決方案,
162
518939
3312
08:54
we reverted回复 to political政治 posturing裝腔作勢.
163
522251
2560
我們反而回到了政治的裝腔作勢
然而,讓我們訝異的是
08:56
And then we were surprised詫異 when every一切
164
524811
1606
08:58
ad廣告 hoc特別 new measure測量 didn't bring帶來 an end結束 to the crisis危機,
165
526417
3298
每一個我們首次嘗試的特別方法
都無法終結這個危機
09:01
and of course課程 that made製作 it very easy簡單
166
529715
2929
理所當然這就會讓我們很容易想要
09:04
to look for a whipping鞭打 boy男孩
167
532644
1847
09:06
for our collective集體 European歐洲的 failure失敗,
168
534491
1798
替整個歐洲的失敗找代罪羔羊
09:08
and of course課程 that was Greece希臘.
169
536289
3354
當然,那頭代罪羔羊就是希臘
09:11
Those profligate揮霍, idle, ouzo-swilling茴香酒,痛飲, Zorba-dancing左巴舞 Greeks希臘人,
170
539643
5172
恣意揮霍、無所事事、狂飲茴香酒
跳左巴舞 (Zorba) 的希臘人
09:16
they are the problem問題. Punish懲治 them!
171
544815
3065
他們就是問題所在
懲罰他們吧!
09:19
Well, a convenient方便 but unfounded杞人憂天 stereotype鉛板
172
547880
3210
嗯,真是一個方便但是毫無根據的刻版印象
09:23
that sometimes有時 hurt傷害 even more than austerity簡樸 itself本身.
173
551090
4733
它有時候甚至比樽節還要更傷人
09:27
But let me warn警告 you, this is not just about Greece希臘.
174
555823
3312
但是我要警告你們,這不單單只是希臘的事
09:31
This could be the pattern模式
175
559135
2952
這有可能會是我們處理這些複雜
跨國界問題的時候
09:34
that leaders領導者 follow跟隨 again and again
176
562087
2506
09:36
when we deal合同 with these complex複雜, cross-border跨界 problems問題,
177
564593
3662
領導人們可能會重蹈的覆轍
09:40
whether是否 it's climate氣候 change更改, whether是否 it's migration移民,
178
568255
3720
不論是關於氣候變遷、移民、財政系統
09:43
whether是否 it's the financial金融 system系統.
179
571975
3064
09:47
That is, abandoning放棄 our collective集體 power功率
180
575039
2586
也就是拋棄了
能夠想像我們的潛能的集體力量
09:49
to imagine想像 our potential潛在,
181
577625
1879
09:51
falling落下 victims受害者 to our fears恐懼, our stereotypes定型, our dogmas教條,
182
579504
4179
成為我們恐懼、刻板印象、圭臬的受害者
09:55
taking服用 our citizens公民 out of the process處理
183
583683
2260
把人民從這個過程中抽離
09:57
rather than building建造 the process處理 around our citizens公民.
184
585943
4172
而不是讓他們融入這個過程
10:02
And doing so will only test測試 the faith信仰
185
590115
2472
這麼做只會更加考驗
人民在這個民主過程的信念
10:04
of our citizens公民, of our peoples人們, even more
186
592587
2408
10:06
in the democratic民主的 process處理.
187
594995
2562
10:09
It's no wonder奇蹟 that many許多 political政治 leaders領導者,
188
597557
1698
難怪很多政治領袖
10:11
and I don't exclude排除 myself,
189
599255
2518
包括我自己
10:13
have lost丟失 the trust相信 of our people.
190
601773
3078
會失去人民的信任
10:16
When riot暴動 police警察 have to protect保護 parliaments議會,
191
604851
3563
當鎮暴警察需要保護議會的時候
10:20
a scene現場 which哪一個 is increasingly日益 common共同 around the world世界,
192
608414
4197
這是一個在全球越來越普遍的畫面
10:24
then there's something deeply wrong錯誤 with our democracies民主.
193
612611
4750
那麼我們的民主就出了很大的問題
10:29
That's why I called for a referendum公投 to have the Greek希臘語 people
194
617361
3905
這就是為什麼我要舉辦公投
10:33
own擁有 and decide決定 on the terms條款 of the rescue拯救 package.
195
621266
4236
讓希臘的人民決定紓困方案
10:37
My European歐洲的 counterparts同行, some of them, at least最小,
196
625502
1903
至少有一些我的歐洲同伴
10:39
said, "You can't do this.
197
627405
1985
說:「你不能這麼做
10:41
There will be havoc浩劫 in the markets市場 again."
198
629390
4548
會帶給市場另一場混亂。」
10:45
I said, "We need to, before we restore恢復 confidence置信度 in the markets市場,
199
633938
4256
我說:「我們必須這麼做
在我們重建市場的信心之前
10:50
we need to restore恢復 confidence置信度 and trust相信 amongst其中包括 our people."
200
638194
5588
我們必須重建人民的信心以及信任。」
10:55
Since以來 leaving離開 office辦公室, I have had time to reflect反映.
201
643782
2768
自從辭職以來,我有了時間來省思
10:58
We have weathered風化 the storm風暴, in Greece希臘 and in Europe歐洲,
202
646550
5120
在歐洲和希臘,我們飽受風暴的摧殘
11:03
but we remain challenged挑戰.
203
651670
2573
但是我們仍面臨挑戰
11:06
If politics政治 is the power功率 to imagine想像 and use our potential潛在,
204
654243
3459
如果政治是用來想像
以及運用我們的潛力的力量
11:09
well then 60-percent-百分 youth青年 unemployment失業 in Greece希臘,
205
657702
4144
那麼在希臘和其它國家 60% 的青年失業率
11:13
and in other countries國家, certainly當然 is a lack缺乏 of imagination想像力
206
661846
2970
如果不是缺乏同情
11:16
if not a lack缺乏 of compassion同情.
207
664816
2466
就是缺乏想像力
11:19
So far, we've我們已經 thrown拋出 economics經濟學 at the problem問題,
208
667282
2541
到目前為止,我們把經濟當作解決問題的方法
11:21
actually其實 mostly大多 austerity簡樸,
209
669823
2311
事實上,大部分是樽節
11:24
and certainly當然 we could have designed設計 alternatives備擇方案,
210
672134
3230
當然我們可以設計出不同的替代方案
11:27
a different不同 strategy戰略, a green綠色 stimulus刺激物 for green綠色 jobs工作,
211
675364
3322
不同的策略、給綠能產業點綠色振興方案
11:30
or mutualizedmutualized debt債務, Eurobonds歐洲債券 which哪一個 would
212
678686
3452
或是能夠援助需要幫助的國家
11:34
support支持 countries國家 in need from market市場 pressures壓力,
213
682138
3124
脫離市場壓力的相互債、歐洲債券
11:37
these would have been much more viable可行 alternatives備擇方案.
214
685262
2872
這些都是更可行的替代方案
11:40
Yet然而 I have come to believe that the problem問題 is not so much
215
688134
2666
但是我認為這個問題
並不全然是經濟的問題
11:42
one of economics經濟學 as it is one of democracy民主.
216
690800
3959
也是民主的問題
11:46
So let's try something else其他.
217
694759
1588
所以讓我們來試試別的
11:48
Let's see how we can bring帶來 people back to the process處理.
218
696347
2896
我們來看看要如何
把人民拉回到這個過程之中
11:51
Let's throw democracy民主 at the problem問題.
219
699243
3103
我們把民主當作解決方法
11:54
Again, the Ancient Greeks希臘人, with all their shortcomings缺點,
220
702346
2985
再說一次,並非完美的古希臘
11:57
believed相信 in the wisdom智慧 of the crowd人群
221
705331
3044
在全盛時期相信群眾的智慧
12:00
at their best最好 moments瞬間. In people we trust相信.
222
708375
2891
我們信任人民
12:03
Democracy民主 could not work without the citizens公民
223
711266
3343
人民不深思熟慮、辯論、
不為公眾事務承擔責任
12:06
deliberating審議, debating辯論, taking服用 on public上市 responsibilities責任
224
714609
4373
12:10
for public上市 affairs事務.
225
718982
1934
民主就無法運作
12:12
Average平均 citizens公民 often經常 were chosen選擇 for citizen公民 juries陪審團
226
720916
2734
公民有相等的機會被選為公民陪審團
12:15
to decide決定 on critical危急 matters事項 of the day.
227
723650
4227
來決定重大的事項
12:19
Science科學, theater劇院, research研究, philosophy哲學,
228
727877
3077
科學、劇院、研究、哲學
12:22
games遊戲 of the mind心神 and the body身體,
229
730954
2083
身體與心靈的遊戲
12:25
they were daily日常 exercises演習.
230
733037
1728
它們是日常的活動
12:26
Actually其實 they were an education教育 for participation參與,
231
734765
4152
事實上它們是為了讓人民參與、
12:30
for the potential潛在, for growing生長 the potential潛在 of our citizens公民.
232
738917
3540
讓人民發揮潛力的教育
12:34
And those who shunned迴避 politics政治, well, they were idiots白痴.
233
742457
4536
那些規避政治的人,嗯,他們是白癡
12:38
You see, in Ancient Greece希臘, in ancient Athens雅典,
234
746993
3244
你看,在古希臘,古雅典
12:42
that term術語 originated起源 there.
235
750237
2271
這個詞就是從那裏來的
12:44
"Idiot白痴" comes from the root "idio特發," oneself自己.
236
752508
4793
「白癡」(idiot) 這個詞是從
「自我」(idio) 這個字根來的
12:49
A person who is self-centered以自我為中心, secluded, excluded排除,
237
757301
3243
一個自我中心、孤僻、抗拒
12:52
someone有人 who doesn't participate參加 or even examine檢查 public上市 affairs事務.
238
760544
4715
不參與,甚至不檢視公眾事務的人
12:57
And participation參與 took place地點 in the agora集會, the agora集會 having two meanings含義,
239
765259
3732
參與就發生在集市 (agora),而集市有兩層意思
13:00
both a marketplace市井 and a place地點 where there was political政治 deliberation審議.
240
768991
6377
一個市場或是一個議論政治的地方
13:07
You see, markets市場 and politics政治 then were one, unified統一,
241
775368
4056
你瞧,市場和政治在當時是同一件事、是一體的
13:11
accessible無障礙, transparent透明, because they gave power功率 to the people.
242
779424
3206
可碰觸的、透明的,因為它們賦予了人民權力
13:14
They serve服務 the demos演示, democracy民主.
243
782630
4963
它們是民主的樣本
13:19
Above以上 government政府, above以上 markets市場
244
787593
2624
在政府之上,在市場之上的
13:22
was the direct直接 rule規則 of the people.
245
790217
2529
就是由人民直接治理
13:24
Today今天 we have globalized全球化 the markets市場
246
792746
2984
今天我們把市場全球化了
13:27
but we have not globalized全球化 our democratic民主的 institutions機構.
247
795730
4463
但是我們沒有把民主制度全球化
13:32
So our politicians政治家 are limited有限 to local本地 politics政治,
248
800193
4433
所以我們的政客們被限制在地方政治
13:36
while our citizens公民, even though雖然 they see a great potential潛在,
249
804626
3760
即使人民看到了相當大的潛力
13:40
are prey獵物 to forces軍隊 beyond their control控制.
250
808386
4480
仍然受到非他們所能控制的力量所苦
13:44
So how then do we reunite團聚 the two halves of the agora集會?
251
812866
2831
所以我們要如何
再次結合集市的兩層意義呢?
13:47
How do we democratize民主化 globalization全球化?
252
815697
2240
我們要如何將全球化民主化?
13:49
And I'm not talking about the necessary必要 reforms改革
253
817937
2569
我不是在說聯合國和 G20 所需要的改革
13:52
of the United聯合的 Nations國家 or the G20.
254
820506
2654
13:55
I'm talking about, how do we secure安全 the space空間,
255
823160
2481
我說的是,我們要如何拯救這個地方、
13:57
the demos演示, the platform平台 of values,
256
825641
2501
這個樣本、這個價值觀念的平台?
14:00
so that we can tap龍頭 into all of your potential潛在?
257
828142
5560
如此一來,我們就可以利用你們的潛力
14:05
Well, this is exactly究竟 where I think Europe歐洲 fits適合 in.
258
833702
3875
嗯,這就是我心目中對歐洲的定位
14:09
Europe歐洲, despite儘管 its recent最近 failures故障,
259
837577
2400
拋開最近的失敗
14:11
is the world's世界 most successful成功 cross-border跨界 peace和平 experiment實驗.
260
839977
4568
歐洲是全世界最成功的跨國界和平實驗
14:16
So let's see if it can't be an experiment實驗
261
844545
3247
因此讓我們來看看能不能做個全球民主實驗
14:19
in global全球 democracy民主, a new kind of democracy民主.
262
847792
4180
一種嶄新的民主
14:23
Let's see if we can't design設計 a European歐洲的 agora集會,
263
851972
3110
看看我們能不能設計一種歐洲的集市
14:27
not simply只是 for products製品 and services服務,
264
855082
2532
不只是為了產品以及服務
14:29
but for our citizens公民, where they can work together一起,
265
857614
3243
也為了人民,讓他們能夠合作
14:32
deliberate商榷, learn學習 from each other,
266
860857
1763
商討、互相學習
14:34
exchange交換 between之間 art藝術 and cultures文化,
267
862620
3216
交換藝術以及文化
14:37
where they can come up with creative創作的 solutions解決方案.
268
865836
3699
讓他們能想出有創意的解決方法
14:41
Let's imagine想像 that European歐洲的 citizens公民
269
869535
3170
試著想像歐洲人民
14:44
actually其實 have the power功率 to vote投票 directly
270
872705
2294
真的有能力直接選舉出
14:46
for a European歐洲的 president主席,
271
874999
3000
一位歐洲總統
14:49
or citizen公民 juries陪審團 chosen選擇 by lottery抽獎
272
877999
3484
或是用抽籤的方式選出
14:53
which哪一個 can deliberate商榷 on critical危急 and controversial爭論的 issues問題,
273
881483
4226
能夠商討重要事項和爭議議題的人民陪審團
14:57
a European-wide歐洲範圍內 referendum公投 where our citizens公民,
274
885709
3168
一個橫跨歐洲的公投,讓人民成為立法者
15:00
as the lawmakers國會議員, vote投票 on future未來 treaties條約.
275
888877
4402
一起投票決定未來的條約
15:05
And here's這裡的 an idea理念:
276
893279
2480
我在這裡提供一個想法:
15:07
Why not have the first truly European歐洲的 citizens公民
277
895759
2924
我們何不嘗試給予移民者歐洲公民身分──
15:10
by giving our immigrants移民,
278
898683
2020
不是希臘、德國、
15:12
not Greek希臘語 or German德語 or Swedish瑞典 citizenship國籍,
279
900703
4112
或是瑞典的公民身分──
15:16
but a European歐洲的 citizenship國籍?
280
904815
3623
而是歐洲公民的身分
15:20
And make sure we actually其實 empower授權
281
908438
2887
而且確定我們能給予失業者學習禮券
15:23
the unemployed失業的 by giving them a voucher憑證 scholarship獎學金
282
911325
2779
賦予他們能夠在歐洲任何地方學習的權利
15:26
where they can choose選擇 to study研究 anywhere隨地 in Europe歐洲.
283
914104
3469
15:29
Where our common共同 identity身分 is democracy民主,
284
917573
4481
在那裡,我們的共同身分是民主
15:34
where our education教育 is through通過 participation參與,
285
922054
4964
在那裡,我們透過參與來教育
15:39
and where participation參與 builds建立 trust相信
286
927018
3473
在那裡,參與能夠建立信任以及團結
15:42
and solidarity團結 rather than exclusion排除 and xenophobia排外主義.
287
930491
3971
而不是排斥以及仇外
15:46
Europe歐洲 of and by the people,
288
934462
1662
由人民組成及建立的歐洲
15:48
a Europe歐洲, an experiment實驗 in deepening深化 and widening加寬
289
936124
4098
一個具有更深、更廣的民主制度
15:52
democracy民主 beyond borders國界.
290
940222
3016
的跨越國界歐洲
15:55
Now, some might威力 accuse me of being存在 naive幼稚,
291
943238
3838
現在,有些人可能會指責我太天真
15:59
putting my faith信仰 in the power功率 and the wisdom智慧 of the people.
292
947076
4871
天真到去相信人民的力量以及智慧
16:03
Well, after decades幾十年 in politics政治, I am also a pragmatist實用主義者.
293
951947
4769
嗯,從政數十年之後,我也是一個實用主義者
16:08
Believe me, I have been,
294
956716
2556
相信我,我在過去和現在
16:11
I am, part部分 of today's今天的 political政治 system系統,
295
959272
3660
都身處於現代政治體系中的一部分
16:14
and I know things must必須 change更改.
296
962932
4637
而我了解有些東西必須改變
16:19
We must必須 revive復活 politics政治 as the power功率 to imagine想像,
297
967569
4288
我們必須讓政治重生,並讓它成為
想像、重新想像、設計
一個更美好世界的力量
16:23
reimagine重新構想, and redesign重新設計 for a better world世界.
298
971857
5223
16:29
But I also know that this disruptive破壞性 force of change更改
299
977080
2814
但是我也知道現今的政治沒有
16:31
won't慣於 be driven驅動 by the politics政治 of today今天.
300
979894
3064
這樣顛覆性的改變力量
16:34
The revival復興 of democratic民主的 politics政治
301
982958
2296
民主政治的重生
16:37
will come from you, and I mean all of you.
302
985254
4420
將由你們而生,我指的是你們每一位
16:41
Everyone大家 who participates參與 in this global全球 exchange交換 of ideas思路,
303
989674
3986
任何參與這場全球性改變的人
16:45
whether是否 it's here in this room房間
304
993660
1049
不論是否在這個房間裡
16:46
or just outside this room房間
305
994709
2213
或是在房間外面
16:48
or online線上 or locally本地, where everybody每個人 lives生活,
306
996922
3834
或是在網路上、在大家住的地方
16:52
everyone大家 who stands站立 up to injustice不公正 and inequality不等式,
307
1000756
3320
任何勇敢對抗不公不義的人
16:56
everybody每個人 who stands站立 up to those who preach傳道
308
1004076
2720
任何勇敢對抗那些宣揚種族岐視
16:58
racism種族主義 rather than empathy同情,
309
1006796
2264
而非同理心的人
17:01
dogma教條 rather than critical危急 thinking思維,
310
1009060
2816
對抗宣揚教條而非選擇批判性思考的人
17:03
technocracy技術專家 rather than democracy民主,
311
1011876
2316
對抗宣揚技術官僚統治
而非選擇民主政治的人
17:06
everyone大家 who stands站立 up to the unchecked未選中 power功率,
312
1014192
2975
對抗那些不受約束權力的人
17:09
whether是否 it's authoritarian獨裁的 leaders領導者,
313
1017167
2121
不論那是獨裁領導人、
17:11
plutocrats財閥 hiding their assets資產 in tax havens避風港,
314
1019288
3436
將財富藏在避稅天堂的財閥
17:14
or powerful強大 lobbies大廳 protecting保護 the powerful強大 few少數.
315
1022724
3920
或是保護少數有力人士的有力遊說者
17:18
It is in their interest利益 that all of us are idiots白痴.
316
1026644
5433
我們全是笨蛋,對他們最有利
17:24
Let's not be.
317
1032077
1486
別當笨蛋
17:25
Thank you.
318
1033563
1240
謝謝
17:26
(Applause掌聲)
319
1034803
11910
(掌聲)
17:38
Bruno布魯諾 Giussani吉薩尼: You seem似乎 to describe描述 a political政治 leadership領導
320
1046713
1913
布魯諾.朱薩尼 (Bruno Giussani):
你似乎敘述了一段有點沒準備好的
17:40
that is kind of unprepared措手不及
321
1048626
2185
政治領導人生涯
17:42
and a prisoner囚犯 of the whims率性 of the financial金融 markets市場,
322
1050811
2782
以及一個被囚禁在對商場有怪念頭的人
17:45
and that scene現場 in Brussels布魯塞爾 that you describe描述, to me,
323
1053593
2360
還有,你所敘述的那段布魯塞爾的景象
17:47
as a citizen公民, is terrifying可怕的.
324
1055953
2503
對我這個人民來說相當駭人
17:50
Help us understand理解 how you felt after the decision決定.
325
1058456
4299
幫助我們了解你在
決定之後的感覺是什麼
17:54
It was not a good decision決定, clearly明確地,
326
1062755
1568
那顯然不是一個好的決定
17:56
but how do you feel after that, not as the prime主要 minister部長,
327
1064323
2584
但是身為喬治,而不是總理
17:58
but as George喬治?
328
1066907
2189
你在那之後的感覺是什麼?
18:01
George喬治 Papandreou帕潘德里歐: Well, obviously明顯 there were constraints限制
329
1069096
2542
喬治:嗯,顯然有某種束縛
18:03
which哪一個 didn't allow允許 me or others其他 to make
330
1071638
3926
讓我或是其他人在當時無法做出
18:07
the types類型 of decisions決定 we would have wanted,
331
1075564
1440
我們心目中的決定
18:09
and obviously明顯 I had hoped希望 that we would have the time
332
1077004
2765
顯然我也曾希望我們能有時間
18:11
to make the reforms改革 which哪一個 would have dealt處理
333
1079769
1707
能夠進行改革,來處理赤字
18:13
with the deficit赤字 rather than trying to cut the deficit赤字
334
1081476
2493
而不是嘗試減少赤字
18:15
which哪一個 was the symptom症狀 of the problem問題.
335
1083969
1715
演變成這個問題所顯現的症狀
18:17
And that hurt傷害. That hurt傷害 because that, first of all,
336
1085684
2199
那很傷人
首先是因為
18:19
hurt傷害 the younger更年輕 generation, and not only,
337
1087883
3504
它傷害了年輕一代,而不僅是他們
18:23
many許多 of them are demonstrating示範 outside,
338
1091387
1937
還有許多在外示威遊行的人們
18:25
but I think this is one of our problems問題.
339
1093324
1624
但我認為這只是我們的其中一個問題而已
18:26
When we face面對 these crises危機, we have kept不停 the potential潛在,
340
1094948
5232
當我們面對這些危機,我們並沒有在過程中
18:32
the huge巨大 potential潛在 of our society社會 out of this process處理,
341
1100180
3135
運用我們社會的巨大潛力
18:35
and we are closing關閉 in on ourselves我們自己 in politics政治,
342
1103315
2824
我們把自己關在政治圈裡
18:38
and I think we need to change更改 that, to really find
343
1106139
2746
而我認為我們應當改變
18:40
new participatory參與 ways方法 using運用 the great capabilities功能
344
1108885
4173
利用現有的強大科技,但那不僅僅是科技
還有我們的內心
18:45
that now exist存在 even in technology技術 but not only in technology技術,
345
1113058
3150
來找出新的參與方法
18:48
the minds頭腦 that we have, and I think we can find solutions解決方案
346
1116208
3141
我認為我們能找出更好的辦法
18:51
which哪一個 are much better, but we have to be open打開.
347
1119349
1807
但我們必須有開闊的胸襟
18:53
BGBG: You seem似乎 to suggest建議 that the way forward前鋒
348
1121156
1660
喬治:你似乎想建議,若要進步的話
需要有一體化的歐洲
18:54
is more Europe歐洲, and that is not to be an easy簡單 discourse演講
349
1122816
3611
而這論述目前對大部分的歐洲國家來說
18:58
right now in most European歐洲的 countries國家.
350
1126427
1723
並不容易進行
19:00
It's rather the other way -- more closed關閉 borders國界
351
1128150
3727
現在的情況剛好相反──較封閉的邊界
19:03
and less cooperation合作 and maybe even stepping步進 out
352
1131877
2430
以及較少的合作,有些國家甚至沒有不參與
19:06
of some of the different不同 parts部分 of the European歐洲的 construction施工.
353
1134307
3705
其它部分歐洲的建設
19:10
How do you reconcile調和 that?
354
1138012
1939
你要怎麼協調?
19:11
GPGP: Well, I think one of the worst最差 things that happened發生
355
1139951
2429
布魯諾:嗯,我認為在這場危機之中
19:14
during this crisis危機 is that we started開始 a blame game遊戲.
356
1142380
2232
所發生最糟的事情就是我們開始互相怪罪
19:16
And the fundamental基本的 idea理念 of Europe歐洲 is that
357
1144612
3558
歐洲最根本的概念就是
19:20
we can cooperate合作 beyond borders國界,
358
1148170
2106
我們能夠從事跨國界的合作
19:22
go beyond our conflicts衝突 and work together一起.
359
1150276
2301
不發生衝突且同心協力
19:24
And the paradox悖論 is that, because we have this blame game遊戲,
360
1152577
5969
矛盾之處在於我們開始互相怪罪
19:30
we have less the potential潛在 to convince說服 our citizens公民
361
1158546
3180
因此我們說服人民我們應該合作
19:33
that we should work together一起,
362
1161726
1711
的力量就相形薄弱
19:35
while now is the time when we really need
363
1163437
2073
而現在就是我們應該
19:37
to bring帶來 our powers權力 together一起.
364
1165510
1768
同心協力的時刻
19:39
Now, more Europe歐洲 for me is not simply只是
365
1167278
2954
現在一體化的歐洲對我來說
不單單只是給予布魯塞爾更大的權力
19:42
giving more power功率 to Brussels布魯塞爾.
366
1170232
1455
19:43
It is actually其實 giving more power功率 to the citizens公民 of Europe歐洲,
367
1171687
3873
而其實是給歐洲人民更大的權力
19:47
that is, really making製造 Europe歐洲 a project項目 of the people.
368
1175560
3848
也就是讓歐洲成為人民的計畫
19:51
So that, I think, would be a way to answer回答
369
1179408
2568
我認為這是較好的方式
來回應一部分人民在社會中的恐懼
19:53
some of the fears恐懼 that we have in our society社會.
370
1181976
2873
19:56
BGBG: George喬治, thank you for coming未來 to TEDTED.
371
1184849
1523
布魯諾:喬治,謝謝你來 TED
19:58
GPGP: Thank you very much.BGBG: Thank you.(Applause掌聲)
372
1186372
3186
喬治:非常感謝
布魯諾:謝謝
(掌聲)
Translated by Nan-Kun Wu
Reviewed by Marssi Draw

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com