ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

George Papandreou: Imagine a European democracy without borders

Георгиос Папандреу: Представьте себе европейскую демократию без границ

Filmed:
796,547 views

Греция стала примером последствий экономического кризиса в Европе, но бывший премьер-министр Георгиос Папандреу полагает, что это может быть только началом. «Наша демократия, — говорит он, — в ловушке систем, слишком больших, чтобы ошибаться, вернее, слишком больших, чтобы их контролировать», в то время как «такие политики, как я, потеряли доверие своего народа». Что же делать? Привлечь граждан к более прямому участию в новой демократической политике.
- Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This will not be a speechречь
0
1250
1266
Это моё выступление
00:14
like any one I have ever givenданный.
1
2516
3291
не похоже ни на одно из предыдущих.
00:17
I will talk to you todayCегодня about
2
5807
3490
Я буду сегодня говорить с вами
00:21
the failureотказ of leadershipруководство in globalГлобальный politicsполитика
3
9297
4890
о провале руководства в мировой политике
00:26
and in our globalizingглобализирующегося economyэкономика.
4
14187
2998
и в нашей глобализующейся экономике.
00:29
And I won'tне будет provideпредоставлять some feel-goodхорошо себя чувствовать, ready-madeготовый solutionsрешения.
5
17185
6953
У меня нет идеальных готовых решений.
00:36
But I will in the endконец urgeпобуждать you
6
24138
2534
Но я всё-таки заставлю вас
00:38
to rethinkпересмотреть, actuallyна самом деле take risksриски, and get involvedучаствует
7
26672
5443
думать иначе, по-настоящему рисковать
и принять участие в том,
00:44
in what I see as a globalГлобальный evolutionэволюция
8
32115
3405
что мне кажется глобальной эволюцией
00:47
of democracyдемократия.
9
35520
2810
демократии.
00:50
Failureнедостаточность of leadershipруководство.
10
38330
2255
Провал руководства.
00:52
What is the failureотказ of leadershipруководство todayCегодня?
11
40585
2761
Что под этим имеется в виду?
00:55
And why is our democracyдемократия not workingза работой?
12
43346
3467
И почему наша демократия не работает?
00:58
Well, I believe that the failureотказ of leadershipруководство is the factфакт
13
46813
2631
Что ж, я полагаю, провал руководства
заключается в том,
01:01
that we have takenвзятый you out of the processобработать.
14
49444
4553
что вы больше не участвуете в процессе.
01:05
So let me, from my personalличный experiencesопыт,
15
53997
2516
Позвольте мне воспользоваться
собственным опытом
01:08
give you an insightв поле зрения, so that you can stepшаг back
16
56513
4229
и показать вам, как всё происходит,
чтобы вы могли взглянуть со стороны
01:12
and maybe understandПонимаю why it is so difficultсложно to copeсправиться
17
60742
3672
и, возможно, понять,
почему так тяжело справляться
01:16
with the challengesпроблемы of todayCегодня and why politicsполитика
18
64414
2075
с современными проблемами,
и почему политики
01:18
is going down a blindслепой alleyаллея.
19
66489
3644
действуют вслепую.
01:22
Let's startНачало from the beginningначало.
20
70133
2497
Начнём с начала.
01:24
Let's startНачало from democracyдемократия.
21
72630
3796
Начнём с демократии.
01:28
Well, if you go back to the Ancientдревний Greeksгреки,
22
76426
2025
Вот если вы вспомните древних греков,
01:30
it was a revelationоткровение, a discoveryоткрытие,
23
78451
3189
это было откровением, открытием —
01:33
that we had the potentialпотенциал, togetherвместе,
24
81640
4517
то, что мы вместе можем
01:38
to be mastersмастера of our ownсвоя fateсудьба,
25
86157
3721
управлять своей судьбой,
01:41
to be ableв состоянии to examineисследовать, to learnучить, to imagineпредставить,
26
89878
2872
можем исследовать, учиться, мечтать
01:44
and then to designдизайн a better life.
27
92750
3333
и создавать лучшую жизнь.
01:48
And democracyдемократия was the politicalполитическая innovationинновация
28
96083
5186
И демократия была политическим новшеством,
01:53
whichкоторый protectedзащищенный this freedomсвобода,
29
101269
2502
которое защищало эту свободу;
01:55
because we were liberatedосвобожденный from fearстрах
30
103771
5315
мы освободились от страха,
02:01
so that our mindsумов in factфакт,
31
109086
1653
и каждый человек,
02:02
whetherбудь то they be despotsдеспоты or dogmasдогмы,
32
110739
2722
будь он тираном или догматиком,
02:05
could be the protagonistsгерои.
33
113461
4403
мог стать творцом своей судьбы.
02:09
Democracyдемократия was the politicalполитическая innovationинновация that allowedпозволил us
34
117864
2989
Демократия была тем политическим новшеством,
которое позволило
02:12
to limitпредел the powerмощность, whetherбудь то it was of tyrantsтираны
35
120853
3388
ограничить власть как тиранов,
02:16
or of highвысокая priestsсвященники,
36
124241
2747
так и верховных священников,
02:18
theirих naturalнатуральный tendencyтенденция to maximizeмаксимизировать powerмощность and wealthбогатство.
37
126988
4838
их естественное желание
приумножать власть и богатство.
02:23
Well, I first beganначал to understandПонимаю this
38
131826
1610
Я начал всё это понимать,
02:25
when I was 14 yearsлет oldстарый.
39
133436
2122
когда мне было 14 лет.
02:27
I used to, to try to avoidизбежать homeworkдомашнее задание,
40
135558
2110
Я часто старался увильнуть
от домашнего задания,
02:29
sneakябеда down to the livingживой roomкомната and listen to my parentsродители
41
137668
5176
пробраться в гостиную и подслушать,
как мои родители
02:34
and theirих friendsдрузья debateобсуждение heatedlyвозбужденно.
42
142844
1700
и их друзья горячо спорят.
02:36
You see, then GreeceГреция was
43
144544
2378
Видите ли, Греция была
02:38
underпод controlконтроль of a very powerfulмощный establishmentсоздание
44
146922
4237
под контролем
очень могущественной структуры,
02:43
whichкоторый was stranglingзадыхающийся the countryстрана,
45
151159
1747
которая душила страну,
02:44
and my fatherотец was headingзаголовок a promisingмногообещающий movementдвижение
46
152906
2693
а мой отец возглавлял многообещающее движение
02:47
to reimagineпереосмыслить GreeceГреция, to imagineпредставить a GreeceГреция
47
155599
2820
за новую Грецию, за Грецию,
02:50
where freedomсвобода reignedцарствовал and where, maybe,
48
158419
2443
где царила свобода и где, возможно,
02:52
the people, the citizensграждане, could actuallyна самом деле ruleправило theirих ownсвоя countryстрана.
49
160862
3711
люди, граждане могли бы действительно
управлять своей страной.
02:56
I used to joinприсоединиться him in manyмногие of the campaignsкампании,
50
164573
2296
Я участвовал вместе с ним
во многих кампаниях,
02:58
and you can see me here nextследующий to him.
51
166869
1939
и здесь я на фотографии, рядом с ним.
03:00
I'm the youngerмоложе one there, to the sideбоковая сторона.
52
168808
2468
Я тот, кто помоложе, сбоку.
03:03
You mayмай not recognizeпризнать me because
53
171276
3108
Меня тут сложно узнать, потому что
03:06
I used to partчасть my hairволосы differentlyиначе there.
54
174384
2228
я зачёсывал волосы на другую сторону.
03:08
(LaughterСмех)
55
176612
1877
(Смех)
03:10
So in 1967, electionsвыборы were comingприход,
56
178489
4147
Так вот, в 1967 году выборы близились,
03:14
things were going well in the campaignкампания,
57
182636
1844
кампания успешно продвигалась,
03:16
the houseдом was electricэлектрический.
58
184480
2011
и в нашем доме все были очень напряжены.
03:18
We really could senseсмысл that there was going to be
59
186491
2288
Мы действительно чувствовали, что грядут
03:20
a majorглавный progressiveпрогрессирующий changeизменение in GreeceГреция.
60
188779
3997
большие перемены, серьёзные
прогрессивные изменения в Греции.
03:24
Then one night, militaryвоенные trucksгрузовики driveводить машину up to our houseдом.
61
192776
4952
Но однажды ночью к нашему дому
подъехали военные грузовики.
03:29
SoldiersСолдаты stormбуря the doorдверь.
62
197728
2378
Солдаты штурмуют дверь.
03:32
They find me up on the topВверх terraceтерраса.
63
200106
4170
Находят меня на верхней террасе.
03:36
A sergeantсержант comesвыходит up to me with a machineмашина gunпистолет,
64
204276
1955
Сержант подходит ко мне с автоматом,
03:38
putsпуты it to my headглава, and saysговорит,
65
206231
1959
приставляет его к моей голове и говорит:
03:40
"Tell me where your fatherотец is or I will killубийство you."
66
208190
4352
«Скажи, где твой отец, или умрёшь».
03:44
My fatherотец, hidingпрячется nearbyрядом, поблизости, revealsпоказывает himselfсам,
67
212542
4182
Мой отец, скрывавшийся поблизости,
вышел и сдался,
03:48
and was summarilyв ускоренном порядке takenвзятый to prisonтюрьма.
68
216724
4165
и его тут же увезли в тюрьму.
03:52
Well, we survivedпереживший, but democracyдемократия did not.
69
220889
3736
Ну, мы-то выжили, а вот демократия — нет.
03:56
SevenСемь brutalзверский yearsлет of dictatorshipдиктатура
70
224625
2512
Семь жестоких лет диктаторства,
03:59
whichкоторый we spentпотраченный in exileссыльный.
71
227137
3792
которые мы провели в изгнании.
04:02
Now, todayCегодня, our democraciesдемократии are again
72
230929
2224
Сегодня, сейчас, демократия снова
04:05
facingоблицовочный a momentмомент of truthправда.
73
233153
2279
стоит на пороге важного решения.
04:07
Let me tell you a storyистория.
74
235432
1827
Позвольте рассказать вам историю.
04:09
SundayВоскресенье eveningвечер,
75
237259
2284
Воскресный вечер,
04:11
BrusselsБрюссель, Aprilапрель 2010.
76
239543
3119
Брюссель, апрель 2010 года.
04:14
I'm sittingсидящий with my counterpartsдвойники in the EuropeanЕвропейская Unionсоюз.
77
242662
3553
Я сижу со своими коллегами
из Европейского Союза.
04:18
I had just been electedизбран primeпростое число ministerминистр,
78
246215
3483
Меня только что избрали премьер-министром,
04:21
but I had the unhappyнесчастный privilegeпривилегия of revealingвыявление a truthправда
79
249698
3593
и мне выпала сомнительная честь
раскрыть правду:
04:25
that our deficitдефицит was not 6 percentпроцент,
80
253291
3421
наш дефицит составляет не 6%,
04:28
as had been officiallyофициально reportedсообщается only a fewмало daysдней earlierранее
81
256712
3546
как предыдущее правительство
официально заявило
04:32
before the electionsвыборы by the previousпредыдущий governmentправительство,
82
260258
2969
несколькими днями раньше,
перед выборами,
04:35
but actuallyна самом деле 15.6 percentпроцент.
83
263227
4888
а на самом деле — 15,6%.
04:40
But the deficitдефицит was only the symptomсимптом
84
268115
2432
Но дефицит был всего лишь знаком
04:42
of much deeperГлубже problemsпроблемы that GreeceГреция was facingоблицовочный,
85
270547
2316
других, более серьёзных бед Греции,
04:44
and I had been electedизбран on a mandateмандат, a missionмиссия, actuallyна самом деле,
86
272863
3931
и я был избран при условии,
что выполню обещание, данное избирателям,
04:48
to tackleснасти these problemsпроблемы,
87
276794
1245
что я решу эти проблемы,
04:50
whetherбудь то it was lackотсутствие of transparencyпрозрачность
88
278039
2734
будь то недостаточная открытость действий
04:52
and accountabilityподотчетность in governanceуправление,
89
280773
2301
и расходов правительства,
04:55
or whetherбудь то it was a clientelisticклиентелистские stateгосударство
90
283074
2666
будь то клиентелизм,
когда влиятельные фигуры
04:57
offeringпредложение favorsблагосклонности to the powerfulмощный -- taxналог avoidanceуклонение
91
285740
4553
используют своё положение —
уклонение от налогов
05:02
abettedподстрекательство and aidedавтоматизированного by a globalГлобальный taxналог evasionуклонение systemсистема,
92
290293
4727
поощрялось и продвигалось
глобальной системой сокрытия доходов,
05:07
politicsполитика and mediaСМИ capturedзахваченный by specialособый interestsинтересы.
93
295020
3432
будь то политика и СМИ,
запутавшиеся в собственных интересах.
05:10
But despiteнесмотря our electoralизбирательный mandateмандат,
94
298452
3000
Но несмотря на наказ избирателей,
05:13
the marketsрынки mistrustedдоверяли us.
95
301452
3215
рынки нам не доверяли.
05:16
Our borrowingзаимствование costsрасходы were skyrocketingстремительно растет,
96
304667
2766
Наши расходы по кредитам
росли как на дрожжах,
05:19
and we were facingоблицовочный possibleвозможное defaultпо умолчанию.
97
307433
2907
и мы оказались перед
реальной угрозой дефолта.
05:22
So I wentотправился to BrusselsБрюссель on a missionмиссия
98
310340
3280
Я отправился в Брюссель с особой миссией,
05:25
to make the caseдело for a unitedединый EuropeanЕвропейская responseответ,
99
313620
4014
чтобы обосновать необходимость
слаженной помощи от Европы.
05:29
one that would calmспокойный the marketsрынки and give us the time
100
317634
3300
Такая реакция успокоила бы рынки
и выиграла для нас время,
05:32
to make the necessaryнеобходимо reformsреформы.
101
320934
3006
чтобы провести необходимые реформы.
05:35
But time we didn't get.
102
323940
2904
Но времени нам никто не дал.
05:38
PictureКартина yourselvesсебя around the tableТаблица in BrusselsБрюссель.
103
326844
3136
Представьте себя за этим столом в Брюсселе.
05:41
Negotiationsпереговоры are difficultсложно, the tensionsнапряженность are highвысокая,
104
329980
2891
Сложные переговоры, напряжение растёт,
05:44
progressпрогресс is slowмедленный, and then, 10 minutesминут to 2,
105
332871
2877
вы медленно движетесь к цели,
а без десяти два
05:47
a primeпростое число ministerминистр shoutsкрики out,
106
335748
1572
один из премьер-министров кричит:
05:49
"We have to finishКонец in 10 minutesминут."
107
337320
2520
«Через 10 минут мы должны закончить».
05:51
I said, "Why? These are importantважный decisionsрешения.
108
339840
2633
Я говорю: «Но почему? Это важные решения.
05:54
Let's deliberateпреднамеренный a little bitнемного longerдольше."
109
342473
2155
Давайте ещё подумаем, пообсуждаем».
05:56
AnotherДругая primeпростое число ministerминистр comesвыходит in and saysговорит,
110
344628
3083
И тут в разговор включается
другой премьер-министр:
05:59
"No, we have to have an agreementсоглашение now,
111
347711
3332
«Нет, мы должны принять решение сейчас,
06:03
because in 10 minutesминут,
112
351043
2352
ведь через 10 минут
06:05
the marketsрынки are openingоткрытие up in JapanЯпония,
113
353395
3565
открываются рынки в Японии,
06:08
and there will be havocопустошение in the globalГлобальный economyэкономика."
114
356960
4449
и в мировой экономике наступит хаос».
06:13
We quicklyбыстро cameпришел to a decisionрешение in those 10 minutesминут.
115
361409
3413
И за эти 10 минут мы пришли к соглашению.
06:16
This time it was not the militaryвоенные,
116
364822
2276
В тот раз не военные,
06:19
but the marketsрынки, that put a gunпистолет to our collectiveколлектив headsруководители.
117
367098
6488
а рынки приставили дуло
ко всем нашим головам.
06:25
What followedс последующим were the mostбольшинство difficultсложно decisionsрешения in my life,
118
373586
4183
То решение было одним из самых тяжелых
в моей жизни,
06:29
painfulболезненный to me, painfulболезненный to my countrymenземляки,
119
377769
4227
болезненным для меня
и для моих соотечественников,
06:33
imposingвнушительный cutsпорезы, austerityстрогость,
120
381996
3022
пришлось сокращать финансирование,
снижать расходы,
06:37
oftenдовольно часто on those not to blameвина for the crisisкризис.
121
385018
3226
экономить на тех,
чьей вины в кризисе не было.
06:40
With these sacrificesжертвы, GreeceГреция did avoidизбежать bankruptcyбанкротство
122
388244
3127
Благодаря этим жертвам
Греция избежала банкротства,
06:43
and the eurozoneеврозона avoidedизбегать a collapseколлапс.
123
391371
3152
а еврозона — коллапса.
06:46
GreeceГреция, yes, triggeredсрабатывает the EuroЕвро crisisкризис,
124
394523
2648
Греция стала причиной кризиса евро,
06:49
and some people blameвина me for pullingтянущий the triggerвызывать.
125
397171
3118
и некоторые обвиняют в этом меня.
06:52
But I think todayCегодня that mostбольшинство would agreeдать согласие
126
400289
3047
Но, мне кажется,
большинство согласится с тем,
06:55
that GreeceГреция was only a symptomсимптом
127
403336
2366
что Греция была только одним проявлением
06:57
of much deeperГлубже structuralструктурный problemsпроблемы in the eurozoneеврозона,
128
405702
3677
гораздо более глубоких
структурных проблем в еврозоне,
07:01
vulnerabilitiesуязвимости in the widerШире globalГлобальный economicэкономической systemсистема,
129
409379
4192
слабым звеном в мировой
экономической системе,
07:05
vulnerabilitiesуязвимости of our democraciesдемократии.
130
413571
2646
уязвимым местом нашей демократии.
07:08
Our democraciesдемократии are trappedловушке by systemsсистемы too bigбольшой to failпотерпеть неудачу,
131
416217
4337
Наши демократии попали в ловушку системы,
которая слишком велика, чтобы ошибиться.
07:12
or, more accuratelyточно, too bigбольшой to controlконтроль.
132
420554
3369
Вернее, слишком велика,
чтобы её контролировать.
07:15
Our democraciesдемократии are weakenedослаблены in the globalГлобальный economyэкономика
133
423923
2329
Мировая экономика ослабляет нашу демократию,
07:18
with playersигроки that can evadeуклоняться lawsзаконы, evadeуклоняться taxesналоги,
134
426252
3471
потому что её участники
игнорируют законы и налоги,
07:21
evadeуклоняться environmentalэкологическая or laborтруд, работа standardsстандарты.
135
429723
3321
им наплевать на окружающую среду
и законы об условиях труда.
07:25
Our democraciesдемократии are underminedподрывается
136
433044
2882
Наша демократия ослаблена
07:27
by the growingрост inequalityнеравенство
137
435926
2158
возрастающим неравенством
07:30
and the growingрост concentrationконцентрация of powerмощность and wealthбогатство,
138
438084
3780
и увеличивающейся концентрацией
власти и богатства,
07:33
lobbiesхоллы, corruptionкоррупция, the speedскорость of the marketsрынки
139
441864
3654
лобби, коррупцией, растущими рынками.
07:37
or simplyпросто the factфакт that we sometimesиногда fearстрах an impendingпредстоящий disasterкатастрофа,
140
445518
4839
Или же это наш страх
перед неминуемым бедствием
07:42
have constrainedограничен our democraciesдемократии,
141
450357
2720
связал руки демократии,
07:45
and they have constrainedограничен our capacityвместимость
142
453077
2888
а она ограничила нашу способность
07:47
to imagineпредставить and actuallyна самом деле use the potentialпотенциал, your potentialпотенциал,
143
455965
3998
представлять и использовать возможности,
ваши возможности,
07:51
in findingобнаружение solutionsрешения.
144
459963
2515
для поиска решений.
07:54
GreeceГреция, you see, was only a previewпредварительный просмотр
145
462478
2455
Греция — это только анонс
07:56
of what is in storeмагазин for us all.
146
464933
2377
того, что ждёт нас всех.
07:59
I, overlyчрезмерно optimisticallyоптимистически, had hopedнадеялся
147
467310
1690
Я излишне оптимистично надеялся,
08:01
that this crisisкризис was an opportunityвозможность for GreeceГреция, for EuropeЕвропа,
148
469000
3791
что этот кризис станет шансом
для Греции, для Европы,
08:04
for the worldМир, to make radicalрадикал democraticдемократической transformationsпреобразования
149
472791
4475
для мира, чтобы радикально
преобразовать, демократизировать
08:09
in our institutionsучреждения.
150
477266
1877
нашу систему.
08:11
InsteadВместо, I had a very humblingуничижительный experienceопыт.
151
479143
3897
Но я понял, что заблуждался.
08:15
In BrusselsБрюссель, when we triedпытался desperatelyв отчаянии again and again
152
483040
4481
В Брюсселе, когда мы снова и снова
отчаянно пытались
08:19
to find commonобщий solutionsрешения,
153
487521
1909
найти общие решения,
08:21
I realizedпонял that not one, not one of us,
154
489430
3673
я понял, что никто, ни один из нас,
08:25
had ever dealtдело with a similarаналогичный crisisкризис.
155
493103
3471
до этого не имел дела с подобным кризисом.
08:28
But worseхуже, we were trappedловушке by our collectiveколлектив ignoranceневежество.
156
496574
3996
Что ещё хуже, мы были в ловушке
нашего невежества.
08:32
We were led by our fearsбоится.
157
500570
3468
Нас вёл страх.
08:36
And our fearsбоится led to a blindслепой faithвера
158
504038
4553
И страх привёл нас к слепой вере
08:40
in the orthodoxyортодоксальность of austerityстрогость.
159
508591
3165
в незыблемость строгой экономии.
08:43
InsteadВместо of reachingдостижения out to the commonобщий
160
511756
3803
Мы не обратились к общей
08:47
or the collectiveколлектив wisdomмудрость in our societiesобщества,
161
515559
3380
мудрости наших стран,
08:50
investingинвестирование in it to find more creativeтворческий solutionsрешения,
162
518939
3312
чтобы поискать
более творческие решения;
08:54
we revertedвернулся to politicalполитическая posturingпозерство.
163
522251
2560
вместо этого мы начали политическую игру.
08:56
And then we were surprisedудивленный when everyкаждый
164
524811
1606
А потом удивлялись, что никакие новые
08:58
adобъявление hocспециальная newновый measureизмерение didn't bringприносить an endконец to the crisisкризис,
165
526417
3298
импровизированные решения
не помогали победить кризис,
09:01
and of courseкурс that madeсделал it very easyлегко
166
529715
2929
и это, конечно, способствовало
09:04
to look for a whippingбитья boyмальчик
167
532644
1847
поиску козла отпущения,
09:06
for our collectiveколлектив EuropeanЕвропейская failureотказ,
168
534491
1798
виновного в провале всей Европы,
09:08
and of courseкурс that was GreeceГреция.
169
536289
3354
и им, понятное дело, стала Греция.
09:11
Those profligateрасточительный, idleвхолостую, ouzo-swillingузо-промывочные, Zorba-dancingЗорб-танцы Greeksгреки,
170
539643
5172
Эти расточительные, ленивые греки,
которые только и умеют, что пить и танцевать,
09:16
they are the problemпроблема. Punishкарать them!
171
544815
3065
в них всё дело. Давайте их накажем!
09:19
Well, a convenientудобный but unfoundedнеобоснованный stereotypeстереотип
172
547880
3210
Удобный, хотя и голословный стереотип
09:23
that sometimesиногда hurtпричинить боль even more than austerityстрогость itselfсам.
173
551090
4733
порой причиняет не меньше зла,
чем строгая экономия.
09:27
But let me warnпредупреждать you, this is not just about GreeceГреция.
174
555823
3312
Но имейте в виду,
дело не только в Греции.
09:31
This could be the patternшаблон
175
559135
2952
Это путь, по которому
09:34
that leadersлидеры followследовать again and again
176
562087
2506
может последовать
ещё немало руководителей,
09:36
when we dealпо рукам with these complexсложный, cross-borderтрансграничный problemsпроблемы,
177
564593
3662
когда они пытаются решить
сложные межнациональные проблемы,
09:40
whetherбудь то it's climateклимат changeизменение, whetherбудь то it's migrationмиграция,
178
568255
3720
будь то изменение климата, миграция
09:43
whetherбудь то it's the financialфинансовый systemсистема.
179
571975
3064
или финансовая система.
09:47
That is, abandoningотказ от our collectiveколлектив powerмощность
180
575039
2586
То есть, мы отказываемся от наших
09:49
to imagineпредставить our potentialпотенциал,
181
577625
1879
совместных возможностей,
09:51
fallingпадение victimsжертвы to our fearsбоится, our stereotypesстереотипы, our dogmasдогмы,
182
579504
4179
мы становимся жертвами страхов,
стереотипов, догм,
09:55
takingпринятие our citizensграждане out of the processобработать
183
583683
2260
мы игнорируем наших граждан,
09:57
ratherскорее than buildingздание the processобработать around our citizensграждане.
184
585943
4172
вместо того, чтобы вовлечь их в процесс.
10:02
And doing so will only testконтрольная работа the faithвера
185
590115
2472
И когда мы это делаем, мы испытываем
терпение наших граждан,
10:04
of our citizensграждане, of our peoplesнародов, even more
186
592587
2408
терпение нашего народа, и демократия
10:06
in the democraticдемократической processобработать.
187
594995
2562
этому только способствует.
10:09
It's no wonderзадаваться вопросом that manyмногие politicalполитическая leadersлидеры,
188
597557
1698
Неудивительно, что многие политики,
10:11
and I don't excludeисключать myselfсебя,
189
599255
2518
и я в том числе,
10:13
have lostпотерял the trustдоверять of our people.
190
601773
3078
потеряли доверие своего народа.
10:16
When riotбунт policeполиция have to protectзащищать parliamentsпарламенты,
191
604851
3563
Если полиция вынуждена защищать
парламент от протестующих,
10:20
a sceneместо действия whichкоторый is increasinglyвсе больше и больше commonобщий around the worldМир,
192
608414
4197
а мы это видим всё чаще по всему миру,
10:24
then there's something deeplyглубоко wrongнеправильно with our democraciesдемократии.
193
612611
4750
значит, что-то не так с нашей демократией.
10:29
That's why I calledназывается for a referendumреферендум to have the Greekгреческий people
194
617361
3905
Потому я созвал референдум,
чтобы сами греки
10:33
ownсвоя and decideпринимать решение on the termsсроки of the rescueспасение packageпакет.
195
621266
4236
могли решить, на каких условиях
мы будем спасаться.
10:37
My EuropeanЕвропейская counterpartsдвойники, some of them, at leastнаименее,
196
625502
1903
Мои европейские коллеги,
по крайней мере, некоторые,
10:39
said, "You can't do this.
197
627405
1985
сказали: «Так нельзя.
10:41
There will be havocопустошение in the marketsрынки again."
198
629390
4548
Это снова приведёт к хаосу на рынках».
10:45
I said, "We need to, before we restoreвосстановить confidenceуверенность in the marketsрынки,
199
633938
4256
Я ответил: «Прежде чем мы восстановим
доверие к рынкам,
10:50
we need to restoreвосстановить confidenceуверенность and trustдоверять amongstсреди our people."
200
638194
5588
нужно восстановить уверенность
и доверие нашего народа».
10:55
Sinceпоскольку leavingуход officeофис, I have had time to reflectотражать.
201
643782
2768
После отставки у меня было время подумать.
10:58
We have weatheredвыветрившийся the stormбуря, in GreeceГреция and in EuropeЕвропа,
202
646550
5120
Мы выдержали это испытание
в Греции и в Европе,
11:03
but we remainоставаться challengedвызов.
203
651670
2573
но впереди ещё немало трудностей.
11:06
If politicsполитика is the powerмощность to imagineпредставить and use our potentialпотенциал,
204
654243
3459
Если политика помогает представить
и использовать наши возможности,
11:09
well then 60-percent-процент youthмолодежь unemploymentбезработица in GreeceГреция,
205
657702
4144
то безработица в 60%
среди греческой молодежи
11:13
and in other countriesстраны, certainlyбезусловно is a lackотсутствие of imaginationвоображение
206
661846
2970
и в других странах —
это явный недостаток воображения,
11:16
if not a lackотсутствие of compassionсострадание.
207
664816
2466
не говоря уже о недостатке сочувствия.
11:19
So farдалеко, we'veмы в thrownвыброшены economicsэкономика at the problemпроблема,
208
667282
2541
Пока что мы пытаемся решить проблему
с помощью экономики,
11:21
actuallyна самом деле mostlyв основном austerityстрогость,
209
669823
2311
в основном строгой экономии,
11:24
and certainlyбезусловно we could have designedпредназначенный alternativesальтернативы,
210
672134
3230
но, конечно, мы могли бы
найти другие способы,
11:27
a differentдругой strategyстратегия, a greenзеленый stimulusстимул for greenзеленый jobsработы,
211
675364
3322
другую стратегию, создать рабочие места
в области экологически чистых технологий
11:30
or mutualizedmutualized debtдолг, Eurobondsевробонды whichкоторый would
212
678686
3452
или взаимно признать долги, Еврозаймы,
11:34
supportподдержка countriesстраны in need from marketрынок pressuresдавление,
213
682138
3124
которые помогут нуждающимся странам
спастись от давления рынков.
11:37
these would have been much more viableжизнеспособный alternativesальтернативы.
214
685262
2872
Все эти решения представляются
более жизнеспособными вариантами действий.
11:40
YetВсе же I have come to believe that the problemпроблема is not so much
215
688134
2666
Но я пришёл к выводу, что это проблема
11:42
one of economicsэкономика as it is one of democracyдемократия.
216
690800
3959
не столько экономики, сколько демократии.
11:46
So let's try something elseеще.
217
694759
1588
Попробуем по-другому.
11:48
Let's see how we can bringприносить people back to the processобработать.
218
696347
2896
Посмотрим, как вернуть
процесс управления в руки людей.
11:51
Let's throwбросать democracyдемократия at the problemпроблема.
219
699243
3103
Решим проблему с помощью демократии.
11:54
Again, the Ancientдревний Greeksгреки, with all theirих shortcomingsнедостатки,
220
702346
2985
И опять же, древние греки,
при всех их недостатках,
11:57
believedСчитается, in the wisdomмудрость of the crowdтолпа
221
705331
3044
верили в мудрость толпы
12:00
at theirих bestЛучший momentsмоменты. In people we trustдоверять.
222
708375
2891
в её лучших проявлениях.
На людей уповаем.
12:03
Democracyдемократия could not work withoutбез the citizensграждане
223
711266
3343
Демократия бессильна, если граждане
12:06
deliberatingобсуждение, debatingдискуссионный, takingпринятие on publicобщественности responsibilitiesобязанности
224
714609
4373
не ищут решения, не дискутируют,
не принимают обязательств перед обществом,
12:10
for publicобщественности affairsдела.
225
718982
1934
чтобы решить общественные проблемы.
12:12
AverageВ среднем citizensграждане oftenдовольно часто were chosenвыбранный for citizenгражданин juriesприсяжные
226
720916
2734
В городской совет часто выбирали
обычных граждан,
12:15
to decideпринимать решение on criticalкритический mattersвопросы of the day.
227
723650
4227
чтобы решать самые насущные вопросы.
12:19
ScienceНаука, theaterтеатр, researchисследование, philosophyфилософия,
228
727877
3077
Наука, театр, исследования, философия,
12:22
gamesигры of the mindразум and the bodyтело,
229
730954
2083
игры тела и ума
12:25
they were dailyежедневно exercisesупражнения.
230
733037
1728
были ежедневными занятиями.
12:26
ActuallyНа самом деле they were an educationобразование for participationучастие,
231
734765
4152
Они учили принимать участие,
учили находить возможности,
12:30
for the potentialпотенциал, for growingрост the potentialпотенциал of our citizensграждане.
232
738917
3540
учили растить эти возможности граждан.
12:34
And those who shunnedсторониться politicsполитика, well, they were idiotsидиоты.
233
742457
4536
И тот, кто не хотел иметь
ничего общего с политикой, был просто идиотом.
12:38
You see, in Ancientдревний GreeceГреция, in ancientдревний AthensАфины,
234
746993
3244
Знаете, сам термин появился именно здесь,
12:42
that termсрок originatedпорожденный there.
235
750237
2271
в древней Греции, в Афинах.
12:44
"IdiotИдиот" comesвыходит from the rootкорень "idioidio," oneselfсебя.
236
752508
4793
«Идиот» происходит от «идио», сам.
12:49
A personчеловек who is self-centeredэгоцентричный, secludedуединенный, excludedИсключенный,
237
757301
3243
Человек, который зациклен на самом себе,
закрыт от всех остальных,
12:52
someoneкто то who doesn't participateпринимать участие or even examineисследовать publicобщественности affairsдела.
238
760544
4715
он не участвует в общественной жизни
и не интересуется ей.
12:57
And participationучастие tookвзял placeместо in the agoraагора, the agoraагора havingимеющий two meaningsзначения,
239
765259
3732
А поучаствовать можно было на агоре,
и у этого слова два значения —
13:00
bothи то и другое a marketplaceрыночная площадь and a placeместо where there was politicalполитическая deliberationобдумывание.
240
768991
6377
рыночная площадь и место,
где решаются политические вопросы.
13:07
You see, marketsрынки and politicsполитика then were one, unifiedунифицированный,
241
775368
4056
Видите, рынки и политика
были единым целым,
13:11
accessibleдоступной, transparentпрозрачный, because they gaveдал powerмощность to the people.
242
779424
3206
они были понятны и доступны,
потому что давали людям власть.
13:14
They serveобслуживать the demosдемос, democracyдемократия.
243
782630
4963
Они служат народу, «демосу», демократии.
13:19
AboveВыше governmentправительство, aboveвыше marketsрынки
244
787593
2624
И во главе правительства и рынков
13:22
was the directнепосредственный ruleправило of the people.
245
790217
2529
стояли сами люди.
13:24
TodayCегодня we have globalizedглобализованным the marketsрынки
246
792746
2984
Сегодня у нас единая экономическая система,
13:27
but we have not globalizedглобализованным our democraticдемократической institutionsучреждения.
247
795730
4463
но нет единой демократии.
13:32
So our politiciansполитики are limitedограниченное to localместный politicsполитика,
248
800193
4433
Наши политики решают локальные,
географически ограниченные проблемы,
13:36
while our citizensграждане, even thoughхоть they see a great potentialпотенциал,
249
804626
3760
в то время как наши граждане,
даже если они и видят большие возможности,
13:40
are preyдобыча to forcesсил beyondза theirих controlконтроль.
250
808386
4480
становятся жертвами неподвластных им сил.
13:44
So how then do we reuniteвоссоединяться the two halvesполовинки of the agoraагора?
251
812866
2831
Как же нам снова соединить
две части агоры?
13:47
How do we democratizeдемократизировать globalizationглобализация?
252
815697
2240
Как создать демократическую систему
для всего мира?
13:49
And I'm not talkingговорящий about the necessaryнеобходимо reformsреформы
253
817937
2569
И я говорю не о необходимости реформирования
13:52
of the Unitedобъединенный Nationsнаций or the G20.
254
820506
2654
Организации Объединенных Наций
или Большой двадцатки.
13:55
I'm talkingговорящий about, how do we secureбезопасный the spaceпространство,
255
823160
2481
Я говорю вот о чём:
как организовать пространство,
13:57
the demosдемос, the platformПлатформа of valuesзначения,
256
825641
2501
народ, систему убеждений так,
14:00
so that we can tapнажмите into all of your potentialпотенциал?
257
828142
5560
чтобы у всех была возможность
добиться максимума?
14:05
Well, this is exactlyв точку where I think EuropeЕвропа fitsприпадки in.
258
833702
3875
Что ж, я считаю, что для этого нужна Европа.
14:09
EuropeЕвропа, despiteнесмотря its recentнедавний failuresнеудачи,
259
837577
2400
Европа, несмотря на недавние провалы,
14:11
is the world'sв мире mostбольшинство successfulуспешный cross-borderтрансграничный peaceмир experimentэксперимент.
260
839977
4568
всё же самый удачный в мире образец
мирного межгосударственного сосуществования.
14:16
So let's see if it can't be an experimentэксперимент
261
844545
3247
Почему бы ей не стать образцом
14:19
in globalГлобальный democracyдемократия, a newновый kindсвоего рода of democracyдемократия.
262
847792
4180
общей демократии, новой демократии?
14:23
Let's see if we can't designдизайн a EuropeanЕвропейская agoraагора,
263
851972
3110
Почему бы не создать европейскую агору,
14:27
not simplyпросто for productsпродукты and servicesСервисы,
264
855082
2532
не только рынок для товаров и услуг,
14:29
but for our citizensграждане, where they can work togetherвместе,
265
857614
3243
но место, где наши граждане
могут работать вместе,
14:32
deliberateпреднамеренный, learnучить from eachкаждый other,
266
860857
1763
строить планы, учиться друг у друга,
14:34
exchangeобмен betweenмежду artИзобразительное искусство and culturesкультуры,
267
862620
3216
заимствовать что-то из культуры и искусства друг друга,
14:37
where they can come up with creativeтворческий solutionsрешения.
268
865836
3699
где они могут предлагать
творческие решения?
14:41
Let's imagineпредставить that EuropeanЕвропейская citizensграждане
269
869535
3170
Вообразим, что граждане Европы
14:44
actuallyна самом деле have the powerмощность to voteголос directlyнепосредственно
270
872705
2294
могут на самом деле прямо голосовать
14:46
for a EuropeanЕвропейская presidentпрезидент,
271
874999
3000
за европейского президента,
14:49
or citizenгражданин juriesприсяжные chosenвыбранный by lotteryлотерея
272
877999
3484
или что случайно выбранные
в городской совет граждане
14:53
whichкоторый can deliberateпреднамеренный on criticalкритический and controversialспорный issuesвопросы,
273
881483
4226
ищут решения сложных
и противоречивых проблем,
14:57
a European-wideОбщеевропейский referendumреферендум where our citizensграждане,
274
885709
3168
или референдум, охватывающий всю Европу,
15:00
as the lawmakersзаконодатели, voteголос on futureбудущее treatiesдоговоры.
275
888877
4402
где наши граждане, как настоящие законодатели,
голосуют за будущие соглашения.
15:05
And here'sвот an ideaидея:
276
893279
2480
Вот вам идея:
15:07
Why not have the first trulyдействительно EuropeanЕвропейская citizensграждане
277
895759
2924
почему бы не сделать
первых граждан Европы из иммигрантов?
15:10
by givingдающий our immigrantsиммигранты,
278
898683
2020
Зачем давать им
15:12
not Greekгреческий or GermanНемецкий or Swedishшведский citizenshipгражданство,
279
900703
4112
греческое, немецкое или шведское гражданство,
15:16
but a EuropeanЕвропейская citizenshipгражданство?
280
904815
3623
когда можно дать европейское?
15:20
And make sure we actuallyна самом деле empowerуполномочивать
281
908438
2887
Постараемся помочь безработным,
15:23
the unemployedбезработные by givingдающий them a voucherваучер scholarshipученость
282
911325
2779
дадим им ваучеры на стипендию
15:26
where they can chooseвыберите to studyизучение anywhereв любом месте in EuropeЕвропа.
283
914104
3469
в любом учебном заведении Европы.
15:29
Where our commonобщий identityидентичность is democracyдемократия,
284
917573
4481
Демократия объединит нас всех,
15:34
where our educationобразование is throughчерез participationучастие,
285
922054
4964
образование станет возможно через участие,
15:39
and where participationучастие buildsстроит trustдоверять
286
927018
3473
а участие поможет добиться доверия
15:42
and solidarityсолидарность ratherскорее than exclusionисключение and xenophobiaксенофобия.
287
930491
3971
и сплочённости вместо
отторжения и ксенофобии.
15:46
EuropeЕвропа of and by the people,
288
934462
1662
Европа, созданная народом для народа,
15:48
a EuropeЕвропа, an experimentэксперимент in deepeningуглубление and wideningрасширение
289
936124
4098
Европа, которая расширит и укрепит
15:52
democracyдемократия beyondза bordersграницы.
290
940222
3016
демократию во всех странах.
15:55
Now, some mightмог бы accuseобвинять me of beingявляющийся naiveнаивный,
291
943238
3838
Некоторые скажут, что я наивен,
15:59
puttingсдачи my faithвера in the powerмощность and the wisdomмудрость of the people.
292
947076
4871
раз так сильно верю
в силу и мудрость народа.
16:03
Well, after decadesдесятилетия in politicsполитика, I am alsoтакже a pragmatistпрагматик.
293
951947
4769
После нескольких десятков лет в политике
я стал прагматиком.
16:08
Believe me, I have been,
294
956716
2556
Поверьте мне, я был и остаюсь
16:11
I am, partчасть of today'sсегодняшнего politicalполитическая systemсистема,
295
959272
3660
участником современной
политической системы,
16:14
and I know things mustдолжен changeизменение.
296
962932
4637
и я знаю, что нужны перемены.
16:19
We mustдолжен reviveвозрождать politicsполитика as the powerмощность to imagineпредставить,
297
967569
4288
Мы должны возродить политику
как власть воображения,
16:23
reimagineпереосмыслить, and redesignпереконструировать for a better worldМир.
298
971857
5223
переосмысления и изменения
для лучшей жизни.
16:29
But I alsoтакже know that this disruptiveразрушительный forceсила of changeизменение
299
977080
2814
Но я знаю также,
что эти сокрушительные перемены
16:31
won'tне будет be drivenуправляемый by the politicsполитика of todayCегодня.
300
979894
3064
будут созданы не сегодняшними политиками.
16:34
The revivalвозрождение of democraticдемократической politicsполитика
301
982958
2296
Возрождение демократической политики —
16:37
will come from you, and I mean all of you.
302
985254
4420
это ваше дело, всех вас.
16:41
EveryoneВсе who participatesучаствует in this globalГлобальный exchangeобмен of ideasидеи,
303
989674
3986
Всех, кто участвует в общем обмене идеями,
16:45
whetherбудь то it's here in this roomкомната
304
993660
1049
неважно, где — в этом зале
16:46
or just outsideза пределами this roomкомната
305
994709
2213
или за его пределами,
16:48
or onlineонлайн or locallyв местном масштабе, where everybodyвсе livesжизни,
306
996922
3834
в Интернете, у себя дома,
16:52
everyoneвсе who standsстенды up to injusticeнесправедливость and inequalityнеравенство,
307
1000756
3320
каждого, кто противостоит
несправедливости и неравенству,
16:56
everybodyвсе who standsстенды up to those who preachпроповедовать
308
1004076
2720
каждого, кто противостоит
сторонникам расизма
16:58
racismрасизм ratherскорее than empathyсопереживание,
309
1006796
2264
и противникам сопереживания,
17:01
dogmaдогма ratherскорее than criticalкритический thinkingмышление,
310
1009060
2816
догматикам, которые отрицают
критический анализ,
17:03
technocracyтехнократия ratherскорее than democracyдемократия,
311
1011876
2316
технократам,
которые не принимают демократию,
17:06
everyoneвсе who standsстенды up to the uncheckedнепроверенный powerмощность,
312
1014192
2975
каждого, кто противостоит
неограниченной власти,
17:09
whetherбудь то it's authoritarianавторитарный leadersлидеры,
313
1017167
2121
будь то авторитарные лидеры,
17:11
plutocratsплутократов hidingпрячется theirих assetsактивы in taxналог havensубежищ,
314
1019288
3436
плутократы, скрывающие
своё богатство от налогов,
17:14
or powerfulмощный lobbiesхоллы protectingзащищающий the powerfulмощный fewмало.
315
1022724
3920
или мощные лобби, которые защищают
немногих, наделённых властью.
17:18
It is in theirих interestинтерес that all of us are idiotsидиоты.
316
1026644
5433
Всем им выгодно,
чтобы мы были идиотами.
17:24
Let's not be.
317
1032077
1486
Давайте будем умнее.
17:25
Thank you.
318
1033563
1240
Спасибо.
17:26
(ApplauseАплодисменты)
319
1034803
11910
(Аплодисменты)
17:38
BrunoBruno GiussaniGiussani: You seemказаться to describeописывать a politicalполитическая leadershipруководство
320
1046713
1913
Бруно Джюссани: Вы, кажется,
описываете неподготовленное
17:40
that is kindсвоего рода of unpreparedнеподготовленный
321
1048626
2185
политическое руководство,
17:42
and a prisonerзаключенный of the whimsкапризы of the financialфинансовый marketsрынки,
322
1050811
2782
рабов финансовых рынков,
подчиняющихся их прихотям,
17:45
and that sceneместо действия in BrusselsБрюссель that you describeописывать, to me,
323
1053593
2360
а сцена в Брюсселе,
которую Вы описываете, меня,
17:47
as a citizenгражданин, is terrifyingужасающий.
324
1055953
2503
как гражданина, ужасает.
17:50
Help us understandПонимаю how you feltпочувствовал after the decisionрешение.
325
1058456
4299
Расскажите нам, пожалуйста,
как Вы чувствовали себя, приняв это решение.
17:54
It was not a good decisionрешение, clearlyявно,
326
1062755
1568
Это было, очевидно, не лучшее решение,
17:56
but how do you feel after that, not as the primeпростое число ministerминистр,
327
1064323
2584
но как Вы к нему относитесь теперь,
не как премьер-министр,
17:58
but as GeorgeДжордж?
328
1066907
2189
а как Георгиос?
18:01
GeorgeДжордж PapandreouПапандреу: Well, obviouslyочевидно there were constraintsограничения
329
1069096
2542
Георгиос Папандреу:
Ну, конечно, я, да и другие,
18:03
whichкоторый didn't allowпозволять me or othersдругие to make
330
1071638
3926
находились под давлением
и не могли принять
18:07
the typesтипы of decisionsрешения we would have wanted,
331
1075564
1440
решения, которые бы
полностью нас устроили.
18:09
and obviouslyочевидно I had hopedнадеялся that we would have the time
332
1077004
2765
Конечно, я надеялся, что у нас будет время
18:11
to make the reformsреформы whichкоторый would have dealtдело
333
1079769
1707
провести реформы,
которые будут работать с дефицитом,
18:13
with the deficitдефицит ratherскорее than tryingпытаясь to cutпорез the deficitдефицит
334
1081476
2493
а не просто его урежут,
18:15
whichкоторый was the symptomсимптом of the problemпроблема.
335
1083969
1715
ведь это всего лишь проявление проблемы.
18:17
And that hurtпричинить боль. That hurtпричинить боль because that, first of all,
336
1085684
2199
И это было тяжело.
Тяжело, потому что, прежде всего,
18:19
hurtпричинить боль the youngerмоложе generationпоколение, and not only,
337
1087883
3504
это ударило по молодежи, и не только,
18:23
manyмногие of them are demonstratingдемонстрирующий outsideза пределами,
338
1091387
1937
многие из них вышли на демонстрации.
18:25
but I think this is one of our problemsпроблемы.
339
1093324
1624
Но мне кажется,
это одна из наших проблем.
18:26
When we faceлицо these crisesкризисы, we have keptхранится the potentialпотенциал,
340
1094948
5232
Столкнувшись с этими кризисами,
мы не дали огромному потенциалу
18:32
the hugeогромный potentialпотенциал of our societyобщество out of this processобработать,
341
1100180
3135
нашего общества проявить себя,
18:35
and we are closingзакрытие in on ourselvesсами in politicsполитика,
342
1103315
2824
мы, политики, слушаем только самих себя,
18:38
and I think we need to changeизменение that, to really find
343
1106139
2746
и, я считаю, это надо менять,
18:40
newновый participatoryучастия waysпути usingс помощью the great capabilitiesвозможности
344
1108885
4173
надо найти новые способы
привлечь всех к участию.
18:45
that now existсуществовать even in technologyтехнологии but not only in technologyтехнологии,
345
1113058
3150
Существуют специальные новые технологии,
но дело не только в технологиях,
18:48
the mindsумов that we have, and I think we can find solutionsрешения
346
1116208
3141
у нас есть потрясающие умы,
и мы можем найти решения,
18:51
whichкоторый are much better, but we have to be openоткрытый.
347
1119349
1807
которые намного лучше существующих,
но мы должны быть открыты.
18:53
BGBG: You seemказаться to suggestпредлагать that the way forwardвперед
348
1121156
1660
БД: Вы предполагаете
дальнейшее объединение
18:54
is more EuropeЕвропа, and that is not to be an easyлегко discourseречь
349
1122816
3611
и расширение Европы в будущем,
но это не слишком тепло встречают
18:58
right now in mostбольшинство EuropeanЕвропейская countriesстраны.
350
1126427
1723
во многих европейских странах.
19:00
It's ratherскорее the other way -- more closedзакрыто bordersграницы
351
1128150
3727
Наоборот, хотят другого —
закрытых границ,
19:03
and lessМеньше cooperationсотрудничество and maybe even steppingшаговый out
352
1131877
2430
меньше сотрудничества и, возможно,
19:06
of some of the differentдругой partsчасти of the EuropeanЕвропейская constructionстроительство.
353
1134307
3705
в чём-то возвращение
к до-союзному существованию.
19:10
How do you reconcileпримириться that?
354
1138012
1939
Что же делать с этим противоречием?
19:11
GPврач общей практики: Well, I think one of the worstнаихудший things that happenedполучилось
355
1139951
2429
ГП: Одно из худших последствий
этого кризиса —
19:14
duringв течение this crisisкризис is that we startedначал a blameвина gameигра.
356
1142380
2232
попытки найти виноватого.
19:16
And the fundamentalфундаментальный ideaидея of EuropeЕвропа is that
357
1144612
3558
В основе представления о Европе
лежит идея о том,
19:20
we can cooperateсотрудничать beyondза bordersграницы,
358
1148170
2106
что мы можем сотрудничать без границ,
19:22
go beyondза our conflictsконфликты and work togetherвместе.
359
1150276
2301
забыть о разногласиях и трудиться вместе.
19:24
And the paradoxпарадокс is that, because we have this blameвина gameигра,
360
1152577
5969
Парадокс в том,
что из-за поисков козла отпущения
19:30
we have lessМеньше the potentialпотенциал to convinceубеждать our citizensграждане
361
1158546
3180
у нас всё меньше шансов
убедить свой народ в том,
19:33
that we should work togetherвместе,
362
1161726
1711
что надо работать вместе,
19:35
while now is the time when we really need
363
1163437
2073
а ведь именно сейчас нужно
19:37
to bringприносить our powersполномочия togetherвместе.
364
1165510
1768
объединить наши усилия.
19:39
Now, more EuropeЕвропа for me is not simplyпросто
365
1167278
2954
Объединенная Европа для меня не в том,
19:42
givingдающий more powerмощность to BrusselsБрюссель.
366
1170232
1455
чтобы дать больше полномочий Брюсселю.
19:43
It is actuallyна самом деле givingдающий more powerмощность to the citizensграждане of EuropeЕвропа,
367
1171687
3873
Надо дать больше полномочий
жителям Европы,
19:47
that is, really makingизготовление EuropeЕвропа a projectпроект of the people.
368
1175560
3848
чтобы Европа стала их проектом.
19:51
So that, I think, would be a way to answerответ
369
1179408
2568
И так можно справиться
с некоторыми страхами,
19:53
some of the fearsбоится that we have in our societyобщество.
370
1181976
2873
которые есть в нашем обществе.
19:56
BGBG: GeorgeДжордж, thank you for comingприход to TEDТЕД.
371
1184849
1523
БД: Георгиос, спасибо, что пришли к нам.
19:58
GPврач общей практики: Thank you very much.BGBG: Thank you.(ApplauseАплодисменты)
372
1186372
3186
ГП: Спасибо вам большое.
БД: Спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Lidia Ashikhmina
Reviewed by Irina Zhandarova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com