ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

George Papandreou: Imagine a European democracy without borders

George Papandreou: Képzeljen el egy határok nélküli európai demokráciát!

Filmed:
796,547 views

Az európai gazdasági válság tipikus példája volt Görögország, de George Papandreou, volt miniszerelnök úgy vélekedik, mindez előzetes bemutatója volt annak, ami még előttünk áll. "A demokráciáink" - mondja - “olyan rendszerek csapdájában vannak, amelyek túl nagyok ahhoz, hogy elbukjanak, pontosabban, túl nagyok ahhoz, hogy irányítani lehessen őket" - miközben - " a politikusok, mint én is, elvesztettük az emberek bizalmát." Hogyan oldjuk meg? Vegyük rá az állampolgárokat, hogy legyenek újra részesei közvetlenebb módon egy új demokratikus egyezségnek.
- Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This will not be a speechbeszéd
0
1250
1266
Ez a beszéd nem olyan lesz,
00:14
like any one I have ever givenadott.
1
2516
3291
mint amilyeneket eddig előadtam.
00:17
I will talk to you todayMa about
2
5807
3490
Amiről ma beszélni fogok,
00:21
the failurehiba of leadershipvezetés in globalglobális politicspolitika
3
9297
4890
az a vezetés kudarca a globális politikában
00:26
and in our globalizingglobalizálódó economygazdaság.
4
14187
2998
és a globalizálódó gazdaságunkban.
00:29
And I won'tszokás providebiztosítani some feel-goodjó közérzet, ready-madekész solutionsmegoldások.
5
17185
6953
Nem fogok amolyan derűlátó, tökéletes megoldásokat kínálni.
00:36
But I will in the endvég urgesürgesse you
6
24138
2534
De a végén szeretném arra ösztönözni Önöket,
00:38
to rethinkújragondolják, actuallytulajdonképpen take riskskockázatok, and get involvedrészt
7
26672
5443
hogy gondolják újra, gyakorlatilag vállaljanak kockázatot, és vegyenek részt
00:44
in what I see as a globalglobális evolutionevolúció
8
32115
3405
abban, amit én úgy látok, hogy
00:47
of democracydemokrácia.
9
35520
2810
a demokrácia globális fejlődése.
00:50
FailureHiba of leadershipvezetés.
10
38330
2255
A vezetés kudarca.
00:52
What is the failurehiba of leadershipvezetés todayMa?
11
40585
2761
Mi a vezetés kudarca ma?
00:55
And why is our democracydemokrácia not workingdolgozó?
12
43346
3467
És miért nem működik a demokráciánk?
00:58
Well, I believe that the failurehiba of leadershipvezetés is the facttény
13
46813
2631
Nos, úgy hiszem, a vezetés kudarca az a tény, hogy
01:01
that we have takentett you out of the processfolyamat.
14
49444
4553
kivettük Önöket a folyamatból.
01:05
So let me, from my personalszemélyes experiencestapasztalatok,
15
53997
2516
Engedjék meg, hogy személyes tapasztalataimmal
01:08
give you an insightbepillantás, so that you can steplépés back
16
56513
4229
betekintést adjak Önöknek, hogy visszaléphessenek az időben
01:12
and maybe understandmegért why it is so difficultnehéz to copemegbirkózik
17
60742
3672
és talán megértsék, miért olyan nehéz megbirkózni
01:16
with the challengeskihívások of todayMa and why politicspolitika
18
64414
2075
a mai kihívásokkal és miért megy a politika
01:18
is going down a blindvak alleysikátor.
19
66489
3644
végig egy vakvágányon.
01:22
Let's startRajt from the beginningkezdet.
20
70133
2497
Kezdjük a legelején.
01:24
Let's startRajt from democracydemokrácia.
21
72630
3796
Kezdjük a demokráciánál.
01:28
Well, if you go back to the AncientŐsi GreeksGörögök,
22
76426
2025
Nos, ha visszamegyünk az ókori görögökig,
01:30
it was a revelationkinyilatkoztatás, a discoveryfelfedezés,
23
78451
3189
az volt a felismerés, a felfedezés
01:33
that we had the potentiallehetséges, togetheregyütt,
24
81640
4517
hogy együtt megvan a lehetőségünk arra, hogy
01:38
to be mastersmesterek of our ownsaját fatesors,
25
86157
3721
saját sorsunk alakítói legyünk,
01:41
to be ableképes to examinevizsgálata, to learntanul, to imagineKépzeld el,
26
89878
2872
hogy képesek legyünk felmérni, megtanulni, elképzelni
01:44
and then to designtervezés a better life.
27
92750
3333
és aztán megtervezni egy jobb életet.
01:48
And democracydemokrácia was the politicalpolitikai innovationinnováció
28
96083
5186
És a demokrácia volt az a politikai újítás,
01:53
whichmelyik protectedvédett this freedomszabadság,
29
101269
2502
amely védte ezt a szabadságot,
01:55
because we were liberatedfelszabadított from fearfélelem
30
103771
5315
mert megszabadultunk a félelemtől,
02:01
so that our mindselmék in facttény,
31
109086
1653
hogy a nézeteink
02:02
whetherakár they be despotszsarnokok or dogmasdogmák,
32
110739
2722
akár zsarnokiak vagy dogmatikusak,
02:05
could be the protagonistsfőszereplők.
33
113461
4403
lehesenek a főszereplők.
02:09
DemocracyDemokrácia was the politicalpolitikai innovationinnováció that allowedengedélyezett us
34
117864
2989
A demokrácia volt az a politikai újítás, amely lehetővé tette,
02:12
to limithatár the powererő, whetherakár it was of tyrantszsarnokok
35
120853
3388
hogy korlátozzuk a hatalmat, akár a zsarnokoké volt
02:16
or of highmagas priestspapok,
36
124241
2747
vagy főpapoké,
02:18
theirazok naturaltermészetes tendencytendencia to maximizemaximalizálása powererő and wealthjólét.
37
126988
4838
a természetes hajlamukat, hogy maximalizálni igyekeznek a hatalmat és a vagyont.
02:23
Well, I first begankezdett to understandmegért this
38
131826
1610
Akkor kezdtem ezt először megérteni,
02:25
when I was 14 yearsévek oldrégi.
39
133436
2122
amikor 14 éves voltam.
02:27
I used to, to try to avoidelkerül homeworkházi feladat,
40
135558
2110
Mindig próbáltam kitérni a házi feladat elől,
02:29
sneakbesurranó down to the livingélő roomszoba and listen to my parentsszülők
41
137668
5176
beosontam a nappaliba és hallgattam, ahogy a szüleim
02:34
and theirazok friendsbarátok debatevita heatedlyindulatosan.
42
142844
1700
és a barátaik hevesen vitatkoztak.
02:36
You see, then GreeceGörögország was
43
144544
2378
Tudják, Görögország akkor
02:38
underalatt controlellenőrzés of a very powerfulerős establishmentlétrehozása
44
146922
4237
egy nagyon erős rendszer irányítása alatt állt,
02:43
whichmelyik was stranglingfojtogató the countryország,
45
151159
1747
amely megfojtotta az országot,
02:44
and my fatherapa was headingcím a promisingbiztató movementmozgalom
46
152906
2693
és apám vezetője volt egy ígéretes mozgalomnak,
02:47
to reimagineReimagine GreeceGörögország, to imagineKépzeld el a GreeceGörögország
47
155599
2820
hogy újragondolják Görögországot, elképzeljenek egy olyan Görögországot,
02:50
where freedomszabadság reigneduralkodott and where, maybe,
48
158419
2443
ahol szabadság uralkodik, és ahol talán
02:52
the people, the citizenspolgárok, could actuallytulajdonképpen ruleszabály theirazok ownsaját countryország.
49
160862
3711
az emberek, az állampolgárok ténylegesen irányítani tudják saját országukat.
02:56
I used to joincsatlakozik him in manysok of the campaignskampányok,
50
164573
2296
Több kampányban is csatlakoztam hozzá,
02:58
and you can see me here nextkövetkező to him.
51
166869
1939
látják, ott vagyok mellette.
03:00
I'm the youngerfiatalabb one there, to the sideoldal.
52
168808
2468
A fiatalabb vagyok én, ott a szélén.
03:03
You maylehet not recognizeelismerik me because
53
171276
3108
Nem ismerhetnek fel, mert
03:06
I used to partrész my hairhaj differentlyeltérően there.
54
174384
2228
máshogy választottam el a hajam akkoriban.
03:08
(LaughterNevetés)
55
176612
1877
(Nevetés)
03:10
So in 1967, electionsválasztások were comingeljövetel,
56
178489
4147
Szóval, 1967-ben választások jöttek,
03:14
things were going well in the campaignkampány,
57
182636
1844
a dolgok jól alakultak a kampányban,
03:16
the houseház was electricelektromos.
58
184480
2011
a ház tele volt feszültséggel.
03:18
We really could senseérzék that there was going to be
59
186491
2288
Érezni lehetett, hogy valami
03:20
a majorJelentősebb progressivehaladó changeváltozás in GreeceGörögország.
60
188779
3997
nagyon jelentős progresszív változás készül végbemenni Görögországban.
03:24
Then one night, militarykatonai trucksteherautók drivehajtás up to our houseház.
61
192776
4952
Aztán egy éjjel katonai teherautók hajtottak a házunkhoz.
03:29
SoldiersKatonák stormvihar the doorajtó.
62
197728
2378
Katonák rohanták meg az ajtót.
03:32
They find me up on the topfelső terraceterasz.
63
200106
4170
A felső teraszton találtak meg.
03:36
A sergeantőrmester comesjön up to me with a machinegép gunpisztoly,
64
204276
1955
Egy őrmester jött felém fegyverrel,
03:38
putshelyezi it to my headfej, and saysmondja,
65
206231
1959
a fejemnek szegezte és azt mondta:
03:40
"Tell me where your fatherapa is or I will killmegöl you."
66
208190
4352
"Mondd meg, hol van az apád, vagy megöllek."
03:44
My fatherapa, hidingelrejtése nearbyKözeli, revealskiderül himselfsaját maga,
67
212542
4182
Apám, aki a közelben bújt el, feladta magát,
03:48
and was summarilyRöviden takentett to prisonbörtön.
68
216724
4165
és azonnal börtönbe vitték.
03:52
Well, we survivedtúlélte, but democracydemokrácia did not.
69
220889
3736
Nos, mi túléltük, de a demokrácia nem.
03:56
SevenHét brutalbrutális yearsévek of dictatorshipdiktatúra
70
224625
2512
7 év brutális diktatúra jött,
03:59
whichmelyik we spentköltött in exileszáműzetés.
71
227137
3792
amit száműzetésben töltöttünk.
04:02
Now, todayMa, our democraciesdemokráciák are again
72
230929
2224
Manapság, a demokráciáink újra
04:05
facingnéző a momentpillanat of truthigazság.
73
233153
2279
az igazság pillanatával állnak szembe.
04:07
Let me tell you a storysztori.
74
235432
1827
Hadd meséljek el egy történetet.
04:09
SundayVasárnap eveningeste,
75
237259
2284
Vasárnap este,
04:11
BrusselsBrüsszel, AprilÁprilis 2010.
76
239543
3119
Brüsszel, 2010. április.
04:14
I'm sittingülés with my counterpartstársaik in the EuropeanEurópai UnionUnió.
77
242662
3553
Ülök partnereimmel az Európai Unióban.
04:18
I had just been electedmegválasztott primelegfontosabb ministerminiszter,
78
246215
3483
Éppen akkor választottak meg miniszterelnöknek,
04:21
but I had the unhappyboldogtalan privilegekiváltság of revealingfelfedve a truthigazság
79
249698
3593
de abban a kellemetlen megtiszteltetésben volt részem, hogy feltárjam az igazságot,
04:25
that our deficithiány was not 6 percentszázalék,
80
253291
3421
hogy a deficitünk nem 6 százalék,
04:28
as had been officiallyhivatalosan reportedjelentett only a fewkevés daysnapok earlierkorábban
81
256712
3546
mint ahogy azt hivatalosan jelentette mindössze néhány nappal
04:32
before the electionsválasztások by the previouselőző governmentkormány,
82
260258
2969
a választások előtt az előző kormány,
04:35
but actuallytulajdonképpen 15.6 percentszázalék.
83
263227
4888
hanem valójában 15,6 százalék.
04:40
But the deficithiány was only the symptomtünet
84
268115
2432
De a deficit csak az előjele volt
04:42
of much deepermélyebb problemsproblémák that GreeceGörögország was facingnéző,
85
270547
2316
a sokkal mélyebb problémáknak, amelyek Görögország előtt álltak,
04:44
and I had been electedmegválasztott on a mandatemegbízás, a missionmisszió, actuallytulajdonképpen,
86
272863
3931
és engem azzal felhatalmazással, küldetéssel választottak meg valójában,
04:48
to tacklefelszerelés these problemsproblémák,
87
276794
1245
hogy kezeljem ezeket a problémákat,
04:50
whetherakár it was lackhiány of transparencyátláthatóság
88
278039
2734
az átláthatóság hiányát,
04:52
and accountabilityfelelősségre vonhatóság in governancekormányzás,
89
280773
2301
a kormányzás elszámoltathatóságát,
04:55
or whetherakár it was a clientelisticclientelistic stateállapot
90
283074
2666
vagy a klientúraépítő államot,
04:57
offeringajánlat favorskedvezmények to the powerfulerős -- taxadó avoidanceelkerülése
91
285740
4553
amely előnyöket nyújt a hatalommal rendelkezőknek - adóelkerülést,
05:02
abettedbíztattak and aidedsegített by a globalglobális taxadó evasionadócsalás systemrendszer,
92
290293
4727
amit a globális adóelkerülési rendszer segít elő és támogat,
05:07
politicspolitika and mediamédia capturedelfogott by specialkülönleges interestsérdekek.
93
295020
3432
vagy a speciális érdekek befolyása alá került politikát és médiát.
05:10
But despiteannak ellenére our electoralválasztási mandatemegbízás,
94
298452
3000
De a választási felhatalmazásunk ellenére
05:13
the marketspiacok mistrustedBurtonben us.
95
301452
3215
a piacok nem bíztak bennünk.
05:16
Our borrowinghitelfelvétel costskiadások were skyrocketingégbeszökő,
96
304667
2766
A hitelkamatok az égbe szöktek,
05:19
and we were facingnéző possiblelehetséges defaultalapértelmezett.
97
307433
2907
és egy lehetséges csőddel álltunk szembe.
05:22
So I wentment to BrusselsBrüsszel on a missionmisszió
98
310340
3280
Így hát elmentem Brüsszelbe azzal a küldetéssel,
05:25
to make the caseügy for a unitedegyesült EuropeanEurópai responseválasz,
99
313620
4014
hogy elérjek egy közös európai megoldást,
05:29
one that would calmnyugodt the marketspiacok and give us the time
100
317634
3300
amely megnyugtatja a piacokat, és időt ad nekünk arra
05:32
to make the necessaryszükséges reformsreformok.
101
320934
3006
a szükséges reformokat véghezvigyük.
05:35
But time we didn't get.
102
323940
2904
De időt nem kaptunk.
05:38
PictureKép yourselvesmagatok around the tableasztal in BrusselsBrüsszel.
103
326844
3136
Képzeljék el magukat az asztal körül Brüsszelben.
05:41
NegotiationsTárgyalások are difficultnehéz, the tensionsfeszültségek are highmagas,
104
329980
2891
A tárgyalások nehezek, a feszültség magas,
05:44
progressHaladás is slowlassú, and then, 10 minutespercek to 2,
105
332871
2877
a haladás lassú és egyszer csak 2 óra előtt 10 perccel
05:47
a primelegfontosabb ministerminiszter shoutsbeszólások out,
106
335748
1572
egy miniszterelnök elkiáltja magát:
05:49
"We have to finishBefejez in 10 minutespercek."
107
337320
2520
"10 perc múlva be kell fejeznünk."
05:51
I said, "Why? These are importantfontos decisionsdöntések.
108
339840
2633
Mondtam: "Miért? Ezek fontos döntések.
05:54
Let's deliberateszándékos a little bitbit longerhosszabb."
109
342473
2155
Hadd tanácskozzunk még egy kicsit."
05:56
AnotherEgy másik primelegfontosabb ministerminiszter comesjön in and saysmondja,
110
344628
3083
Egy másik miniszterelnök bejött és azt mondta:
05:59
"No, we have to have an agreementmegegyezés now,
111
347711
3332
"Nem, most kell megállapodnunk,
06:03
because in 10 minutespercek,
112
351043
2352
mert 10 perc múlva,
06:05
the marketspiacok are openingnyílás up in JapanJapán,
113
353395
3565
a piacok nyitnak Japánban,
06:08
and there will be havocpusztítást in the globalglobális economygazdaság."
114
356960
4449
és felbolydulás lesz a globális gazdaságban."
06:13
We quicklygyorsan camejött to a decisiondöntés in those 10 minutespercek.
115
361409
3413
Gyorsan döntésre jutottunk az alatt a 10 perc alatt.
06:16
This time it was not the militarykatonai,
116
364822
2276
Ezúttal nem a katonaság,
06:19
but the marketspiacok, that put a gunpisztoly to our collectivekollektív headsfejek.
117
367098
6488
hanem a piacok tették oda a fegyvert a kollektív fejünkhöz.
06:25
What followedmajd were the mosta legtöbb difficultnehéz decisionsdöntések in my life,
118
373586
4183
Ami ezután következett, életem legnehezebb döntései voltak,
06:29
painfulfájdalmas to me, painfulfájdalmas to my countrymenhonfitársaink,
119
377769
4227
fájdalmasak voltak nekem, fájdalmasak a honfitársaimnak,
06:33
imposingimpozáns cutsvágások, austeritytakarékossági,
120
381996
3022
csökkentéseket, megszorításokat bevezetni,
06:37
oftengyakran on those not to blamefeddés for the crisisválság.
121
385018
3226
gyakran azok számára, akik nem hibáztathatóak a válságért.
06:40
With these sacrificesáldozatokat, GreeceGörögország did avoidelkerül bankruptcycsőd
122
388244
3127
Ezekkel az áldozatokkal Görögország el tudta kerülni a csődöt,
06:43
and the eurozoneeuróövezet avoidedkerülendő a collapseösszeomlás.
123
391371
3152
és az eurózóna elkerült egy összeomlást.
06:46
GreeceGörögország, yes, triggeredváltott the EuroEuro crisisválság,
124
394523
2648
Görögország, igen, előidézte az euróválságot,
06:49
and some people blamefeddés me for pullingvontatás the triggerravasz.
125
397171
3118
és néhány ember azzal vádol engem, hogy én idéztem elő.
06:52
But I think todayMa that mosta legtöbb would agreeegyetért
126
400289
3047
De azt gondolom, ma a legtöbben egyetértenek azzal,
06:55
that GreeceGörögország was only a symptomtünet
127
403336
2366
hogy Görögország csak előjele volt
06:57
of much deepermélyebb structuralszerkezeti problemsproblémák in the eurozoneeuróövezet,
128
405702
3677
a sok mélyebb strukturális problémáknak az eurózónában,
07:01
vulnerabilitiesbiztonsági rések in the widerszélesebb globalglobális economicgazdasági systemrendszer,
129
409379
4192
a sebezhetőségnek a tágabb globális gazdasági rendszerben,
07:05
vulnerabilitiesbiztonsági rések of our democraciesdemokráciák.
130
413571
2646
a demokráciáink sebezhetőségének.
07:08
Our democraciesdemokráciák are trappedcsapdába by systemsrendszerek too bignagy to failnem sikerül,
131
416217
4337
A demokráciáink olyan rendszerek csapdájában vannak, amelyek túl nagyok ahhoz, hogy elbukjanak,
07:12
or, more accuratelypontosan, too bignagy to controlellenőrzés.
132
420554
3369
pontosabban, túl nagyok ahhoz, hogy irányítani lehessen őket.
07:15
Our democraciesdemokráciák are weakenedmeggyengült in the globalglobális economygazdaság
133
423923
2329
A demokráciáink elgyengülnek a globális gazdaságban,
07:18
with playersJátékosok that can evadeelkerülik a lawstörvények, evadeelkerülik a taxesadók,
134
426252
3471
ahol olyan szereplők vannak, akik megkerülik a törvényt, az adókat,
07:21
evadeelkerülik a environmentalkörnyezeti or labormunkaerő standardsszabványok.
135
429723
3321
megkerülik a környezetvédelmi és munkaügyi szabályokat.
07:25
Our democraciesdemokráciák are underminedaláássa
136
433044
2882
A demokráciáinkat aláássa
07:27
by the growingnövekvő inequalityegyenlőtlenség
137
435926
2158
a növekvő egyenlőtlenség,
07:30
and the growingnövekvő concentrationkoncentráció of powererő and wealthjólét,
138
438084
3780
a hatalom és a vagyon növekvő koncentrációja,
07:33
lobbieslobbik, corruptionvesztegetés, the speedsebesség of the marketspiacok
139
441864
3654
az érdekcsoportok, a korrupció, a piacok tempója,
07:37
or simplyegyszerűen the facttény that we sometimesnéha fearfélelem an impendingközelgő disasterkatasztrófa,
140
445518
4839
vagy egyszerűen az a tény, hogy időnként félünk egy küszöbön álló katasztrófától
07:42
have constrainederőltetett our democraciesdemokráciák,
141
450357
2720
korlátozza a mai demokráciákat,
07:45
and they have constrainederőltetett our capacitykapacitás
142
453077
2888
és korlátozza azt a képességünket,
07:47
to imagineKépzeld el and actuallytulajdonképpen use the potentiallehetséges, your potentiallehetséges,
143
455965
3998
hogy elképzeljük és megvalósítsuk a részvételi lehetőséget, az Önök részvételi lehetőségét
07:51
in findinglelet solutionsmegoldások.
144
459963
2515
a megoldás megtalálásában.
07:54
GreeceGörögország, you see, was only a previewelőnézet
145
462478
2455
Tudják, Görögország csak egy előzetes bemutatója
07:56
of what is in storebolt for us all.
146
464933
2377
volt annak, ami mindannyiunkra vár.
07:59
I, overlytúlságosan optimisticallyoptimistán, had hopedremélte
147
467310
1690
Azt reméltem, túlzottan optimista módon,
08:01
that this crisisválság was an opportunitylehetőség for GreeceGörögország, for EuropeEurópa,
148
469000
3791
hogy a válság egy lehetőséget jelent Görögország számára, Európa számára,
08:04
for the worldvilág, to make radicalradikális democraticdemokratikus transformationstranszformációk
149
472791
4475
a világ számára, hogy mélyreható demokratikus átalakítást hajtsunk végre
08:09
in our institutionsintézmények.
150
477266
1877
intézményeinkben.
08:11
InsteadEhelyett, I had a very humblingmegalázó experiencetapasztalat.
151
479143
3897
Ehhez képest elkeserítő tapasztalatot szereztem.
08:15
In BrusselsBrüsszel, when we triedmegpróbálta desperatelykétségbeesetten again and again
152
483040
4481
Brüsszelben, amikor kétségbeesetten próbáltunk újra és újra
08:19
to find commonközös solutionsmegoldások,
153
487521
1909
közös megoldásokat találni,
08:21
I realizedrealizált that not one, not one of us,
154
489430
3673
rájöttem, hogy senki, közülünk senki
08:25
had ever dealtosztott with a similarhasonló crisisválság.
155
493103
3471
soha nem foglalkozott hasonló válsággal.
08:28
But worserosszabb, we were trappedcsapdába by our collectivekollektív ignorancetudatlanság.
156
496574
3996
De ennél is rosszabb, hogy a kollektív tudatlanság csapdájába estünk.
08:32
We were led by our fearsfélelmek.
157
500570
3468
A félelmeink vezettek minket.
08:36
And our fearsfélelmek led to a blindvak faithhit
158
504038
4553
És a félelmeink vezettek ahhoz, hogy vakon hittünk a
08:40
in the orthodoxyortodoxia of austeritytakarékossági.
159
508591
3165
megszorítások ortodox módszerében.
08:43
InsteadEhelyett of reachingelérve out to the commonközös
160
511756
3803
Ahelyett, hogy társadalmaink közös,
08:47
or the collectivekollektív wisdombölcsesség in our societiestársadalmak,
161
515559
3380
kollektív bölcsességéhez folyamodtunk volna
08:50
investingbefektetés in it to find more creativekreatív solutionsmegoldások,
162
518939
3312
és ebből merítettünk volna kreatívabb megoldásokat,
08:54
we revertedmegtért to politicalpolitikai posturingpózolás.
163
522251
2560
visszatértünk a politikai rendezéshez.
08:56
And then we were surprisedmeglepődött when everyminden
164
524811
1606
Aztán pedig meglepődtünk, amikor egyetlen
08:58
adhirdetés hochoc newúj measuremérték didn't bringhoz an endvég to the crisisválság,
165
526417
3298
új eseti intézkedés sem vetett véget a válságnak,
09:01
and of coursetanfolyam that madekészült it very easykönnyen
166
529715
2929
és így persze nagyon könnyű volt
09:04
to look for a whippingkorbácsolás boyfiú
167
532644
1847
bűnbakot keresni
09:06
for our collectivekollektív EuropeanEurópai failurehiba,
168
534491
1798
közös európai kudarcunkra,
09:08
and of coursetanfolyam that was GreeceGörögország.
169
536289
3354
és természetesen ez Görögország lett.
09:11
Those profligatefeslett, idleüresjáratban, ouzo-swillingouzo-swilling, Zorba-dancingZorba-tánc GreeksGörögök,
170
539643
5172
Azok a semmirekellő, lusta, uzót vedelő, Zorba-táncos görögök,
09:16
they are the problemprobléma. PunishMegbüntetni them!
171
544815
3065
ők a probléma. Büntessük meg őket!
09:19
Well, a convenientkényelmes but unfoundedmegalapozatlan stereotypesztereotípia
172
547880
3210
Nos, egy megszokott, de megalapozatlan sztereotípia
09:23
that sometimesnéha hurtsért even more than austeritytakarékossági itselfmaga.
173
551090
4733
néha jobban fáj, mint maga a megszorítás.
09:27
But let me warnfigyelmeztet you, this is not just about GreeceGörögország.
174
555823
3312
De hadd figyelmeztessem Önöket, nemcsak Görögországról van szó.
09:31
This could be the patternminta
175
559135
2952
Ez lehet a példa,
09:34
that leadersvezetők followkövesse again and again
176
562087
2506
amit a vezetők követni fognak újra és újra,
09:36
when we dealüzlet with these complexösszetett, cross-borderhatárokon átnyúló problemsproblémák,
177
564593
3662
amikor ilyen komplex, határokon átnyúló problémákkal foglalkozunk,
09:40
whetherakár it's climateéghajlat changeváltozás, whetherakár it's migrationelvándorlás,
178
568255
3720
mint a klímaváltozás, mint a migráció
09:43
whetherakár it's the financialpénzügyi systemrendszer.
179
571975
3064
vagy mint a pénzügyi rendszer.
09:47
That is, abandoningfelhagy our collectivekollektív powererő
180
575039
2586
Vagyis, hogy feladjuk a kollektív hatalmunkat
09:49
to imagineKépzeld el our potentiallehetséges,
181
577625
1879
a részvételi lehetőségeink elképzelésére,
09:51
fallingeső victimsáldozatai to our fearsfélelmek, our stereotypessztereotípiák, our dogmasdogmák,
182
579504
4179
áldozatául esünk a félelmeinknek, a sztereotípiáinknak, a dogmáinknak,
09:55
takingbevétel our citizenspolgárok out of the processfolyamat
183
583683
2260
kivonjuk az állampolgárainkat a folyamatból,
09:57
ratherInkább than buildingépület the processfolyamat around our citizenspolgárok.
184
585943
4172
ahelyett, hogy az állampolgáraink köré építenénk a folyamatot.
10:02
And doing so will only testteszt the faithhit
185
590115
2472
És ezzel csak még jobban próbára tesszük
10:04
of our citizenspolgárok, of our peoplesnépek, even more
186
592587
2408
állampolgáraink, népeink hitét
10:06
in the democraticdemokratikus processfolyamat.
187
594995
2562
a demokratikus folyamatokban.
10:09
It's no wondercsoda that manysok politicalpolitikai leadersvezetők,
188
597557
1698
Nem csoda, hogy sok politikai vezető,
10:11
and I don't excludekizárása myselfmagamat,
189
599255
2518
és nem zárom ki magamat,
10:13
have lostelveszett the trustbizalom of our people.
190
601773
3078
elvesztettük az embereink bizalmát.
10:16
When riotlázadás policerendőrség have to protectvéd parliamentsparlamentek,
191
604851
3563
Amikor rohamrendőröknek kell parlamenteket megvédeni,
10:20
a sceneszínhely whichmelyik is increasinglyegyre inkább commonközös around the worldvilág,
192
608414
4197
az ilyen jelenet egyre gyakoribb a világban,
10:24
then there's something deeplymélyen wrongrossz with our democraciesdemokráciák.
193
612611
4750
akkor valami nagyon mély probléma van a demokráciáinkban.
10:29
That's why I calledhívott for a referendumnépszavazás to have the Greekgörög people
194
617361
3905
Ezért kértem népszavazást, hogy a görög emberek
10:33
ownsaját and decidedöntsd el on the termsfeltételek of the rescuementés packagecsomag.
195
621266
4236
megismerjék és dönthessenek a mentőcsomag feltételeiről.
10:37
My EuropeanEurópai counterpartstársaik, some of them, at leastlegkevésbé,
196
625502
1903
Az európai kollégáim, néhányuk legalább is,
10:39
said, "You can't do this.
197
627405
1985
azt mondta, „Ezt nem teheted.
10:41
There will be havocpusztítást in the marketspiacok again."
198
629390
4548
A piacok megint felbolydulnak.”
10:45
I said, "We need to, before we restorevisszaállítás confidencebizalom in the marketspiacok,
199
633938
4256
Azt mondtam: „Muszáj, mielőtt visszaállítjuk a bizalmat a piacokon,
10:50
we need to restorevisszaállítás confidencebizalom and trustbizalom amongstközött our people."
200
638194
5588
muszáj visszaállítanunk a bizalmat és a hitet az emberek körében.
10:55
SinceÓta leavingkilépő officehivatal, I have had time to reflecttükrözik.
201
643782
2768
Azóta, hogy elhagytam a hivatalomat, van időm töprengeni.
10:58
We have weatheredviharvert the stormvihar, in GreeceGörögország and in EuropeEurópa,
202
646550
5120
Átvészeltük a vihart Görögországban és Európában,
11:03
but we remainmarad challengedmegtámadta.
203
651670
2573
de a feladatunk még megoldásra vár.
11:06
If politicspolitika is the powererő to imagineKépzeld el and use our potentiallehetséges,
204
654243
3459
Ha a politika az a hatalom, amely elképzeli és használja a lehetőségünket,
11:09
well then 60-percent-százalék youthifjúság unemploymenta munkanélküliség in GreeceGörögország,
205
657702
4144
hát akkkor a 60 százalékos fiatalkori munkanélküliség Görögöországban
11:13
and in other countriesországok, certainlybiztosan is a lackhiány of imaginationképzelet
206
661846
2970
és más országokban, valószínűleg a képzeleterő hiánya,
11:16
if not a lackhiány of compassionegyüttérzés.
207
664816
2466
ha nem az együttérzés hiánya.
11:19
So farmessze, we'vevoltunk throwndobott economicsközgazdaságtan at the problemprobléma,
208
667282
2541
Ezidáig a gazdaságot vetettük oda a problémára,
11:21
actuallytulajdonképpen mostlytöbbnyire austeritytakarékossági,
209
669823
2311
valójában, leginkább a megszorítást,
11:24
and certainlybiztosan we could have designedtervezett alternativesalternatívák,
210
672134
3230
és bizonyára tervezhettünk volna alternatívákat,
11:27
a differentkülönböző strategystratégia, a greenzöld stimulusinger for greenzöld jobsmunkahelyek,
211
675364
3322
egy más stratégiát, zöld ösztönzést zöld munkahelyek számára,
11:30
or mutualizedmutualized debtadósság, EurobondsEurókötvények whichmelyik would
212
678686
3452
vagy a kölcsönössé tett adósságot, Eurókötvényeket, amelyek
11:34
supporttámogatás countriesországok in need from marketpiac pressuresnyomás,
213
682138
3124
támogatnák a segítségre szoruló országokat a piaci nyomás miatt,
11:37
these would have been much more viableéletképes alternativesalternatívák.
214
685262
2872
ezek sokkal életképesebb alternatívák lettek volna.
11:40
YetMég I have come to believe that the problemprobléma is not so much
215
688134
2666
Mindazonáltal, arra jutottam, hogy a probléma nem annyira
11:42
one of economicsközgazdaságtan as it is one of democracydemokrácia.
216
690800
3959
a gazdaságé, hanem a demokráciáé.
11:46
So let's try something elsemás.
217
694759
1588
Úgyhogy, próbáljunk valami mást.
11:48
Let's see how we can bringhoz people back to the processfolyamat.
218
696347
2896
Nézzük meg, hogyan hozhatnánk vissza az embereket a folyamatba.
11:51
Let's throwdobás democracydemokrácia at the problemprobléma.
219
699243
3103
Vessük be a demokráciát a problémára.
11:54
Again, the AncientŐsi GreeksGörögök, with all theirazok shortcomingshiányosságok,
220
702346
2985
Újfent, az ókori görögök, az összes hibáikkal együtt
11:57
believedvéljük in the wisdombölcsesség of the crowdtömeg
221
705331
3044
hittek a tömeg bölcsességében
12:00
at theirazok bestlegjobb momentspillanatok. In people we trustbizalom.
222
708375
2891
a legjobb pillanataikban. Az emberekben bízunk.
12:03
DemocracyDemokrácia could not work withoutnélkül the citizenspolgárok
223
711266
3343
A demokrácia nem tudna működni anélkül, hogy az állampolgárok
12:06
deliberatingmérlegelése, debatingvitatjuk, takingbevétel on publicnyilvános responsibilitiesfelelősség
224
714609
4373
tanácskoznak, vitakoznak, közfelelősséget vállalnak
12:10
for publicnyilvános affairsügyek.
225
718982
1934
közügyekért.
12:12
AverageÁtlagos citizenspolgárok oftengyakran were chosenválasztott for citizenpolgár jurieszsűrik
226
720916
2734
Átlagos állampolgárokat gyakran választottak esküdtbíróságba,
12:15
to decidedöntsd el on criticalkritikai mattersügyek of the day.
227
723650
4227
hogy a nap fontos ügyeiben döntést hozzanak.
12:19
ScienceTudomány, theaterszínház, researchkutatás, philosophyfilozófia,
228
727877
3077
A tudomány, a színház, a kutatás, a filozófia,
12:22
gamesjátékok of the mindelme and the bodytest,
229
730954
2083
az agy és a test tornái
12:25
they were dailynapi exercisesgyakorlatok.
230
733037
1728
mindennapos gyakorlatok voltak.
12:26
ActuallyValójában they were an educationoktatás for participationrészvétel,
231
734765
4152
Ezek tulajdonképpen a felkészítést jelentették a részvételre,
12:30
for the potentiallehetséges, for growingnövekvő the potentiallehetséges of our citizenspolgárok.
232
738917
3540
a lehetőségre, arra, hogy növeljük állampolgáraink lehetőségét.
12:34
And those who shunnedelkerült politicspolitika, well, they were idiotsidióták.
233
742457
4536
És azok, akik kerülték a politikát, nos azok idióták voltak.
12:38
You see, in AncientŐsi GreeceGörögország, in ancientősi AthensAthén,
234
746993
3244
Tudják, az ókori Görögországban, az ókori Athénban,
12:42
that termkifejezés originatedszármazik there.
235
750237
2271
ez a fogalom ott keletkezett.
12:44
"IdiotIdióta" comesjön from the rootgyökér "idioidio," oneselfmagát.
236
752508
4793
Az "idióta"az 'idio" szótőből származik, sajátmaga.
12:49
A personszemély who is self-centeredönző, secludedmagányos, excludedkizárt,
237
757301
3243
Olyan személy, aki önző, elzárkózó, elkülönülő,
12:52
someonevalaki who doesn't participaterészt venni or even examinevizsgálata publicnyilvános affairsügyek.
238
760544
4715
aki nem vesz részt és nem is követi a a közügyeket.
12:57
And participationrészvétel tookvett placehely in the agoraAgora, the agoraAgora havingamelynek two meaningsjelentése,
239
765259
3732
A részvétel pedig az agórában történt, az agórának két jelentése van,
13:00
bothmindkét a marketplacepiactér and a placehely where there was politicalpolitikai deliberationtanácskozás.
240
768991
6377
piacot is jelent és egy olyan helyet, ahol politikai tanácskozás történt.
13:07
You see, marketspiacok and politicspolitika then were one, unifiedegységes,
241
775368
4056
Tudják, a piac és a politika akkor egy volt, összetartoztak,
13:11
accessiblehozzáférhető, transparentátlátszó, because they gaveadott powererő to the people.
242
779424
3206
hozzáférhetőek, átláthatóak voltak, mert hatalmat adtak a népnek.
13:14
They serveszolgál the demosdemók, democracydemokrácia.
243
782630
4963
A népet, a demokráciát szolgálták.
13:19
AboveA fenti governmentkormány, abovefelett marketspiacok
244
787593
2624
A kormány felett, a piacok felett
13:22
was the directközvetlen ruleszabály of the people.
245
790217
2529
az emberek közvetlen irányítása állt.
13:24
TodayMa we have globalizedglobalizált the marketspiacok
246
792746
2984
Manapság globalizáltuk a piacainkat,
13:27
but we have not globalizedglobalizált our democraticdemokratikus institutionsintézmények.
247
795730
4463
de nem globalizáltuk a demokratikus intézményeinket.
13:32
So our politicianspolitikusok are limitedkorlátozott to localhelyi politicspolitika,
248
800193
4433
Így a politikusaink a helyi politikára korlátozódnak,
13:36
while our citizenspolgárok, even thoughbár they see a great potentiallehetséges,
249
804626
3760
miközben állampolgáraink, bár látják, milyen nagy lehetőségük van,
13:40
are preyáldozat to forceserők beyondtúl theirazok controlellenőrzés.
250
808386
4480
rajtuk kívülálló erők prédái.
13:44
So how then do we reuniteegyesítése the two halvesfélidőt of the agoraAgora?
251
812866
2831
Nos akkor, hogyan egyesítsük újra az agóra két felét?
13:47
How do we democratizedemokratizál globalizationglobalizáció?
252
815697
2240
Hogyan demokratizáljuk a globalizációt?
13:49
And I'm not talkingbeszél about the necessaryszükséges reformsreformok
253
817937
2569
És most nem az ENSZ vagy a G20
13:52
of the UnitedEgyesült NationsNemzetek or the G20.
254
820506
2654
szükséges reformjairól beszélek.
13:55
I'm talkingbeszél about, how do we securebiztonságos the spacehely,
255
823160
2481
Arról beszélek, hogyan biztosítjuk a helyet a
13:57
the demosdemók, the platformemelvény of valuesértékeket,
256
825641
2501
nép számára, az értékek platformját,
14:00
so that we can tapKoppintson a into all of your potentiallehetséges?
257
828142
5560
hogy megerősítsük az Önök beleszólási lehetőségét.
14:05
Well, this is exactlypontosan where I think EuropeEurópa fitsgörcsök in.
258
833702
3875
Nos, pontosan ez az, ahol szerintem Európának szerepe van.
14:09
EuropeEurópa, despiteannak ellenére its recentfriss failureshibák,
259
837577
2400
Európa, a mostani kudarc ellenére,
14:11
is the world'svilág mosta legtöbb successfulsikeres cross-borderhatárokon átnyúló peacebéke experimentkísérlet.
260
839977
4568
a világ legsikeresebb határokon átnyúló békekísérlete.
14:16
So let's see if it can't be an experimentkísérlet
261
844545
3247
Nézzük meg, hogy ez lehetne-e kísérlet
14:19
in globalglobális democracydemokrácia, a newúj kindkedves of democracydemokrácia.
262
847792
4180
a globális demokráciában, egy újfajta demokráciában.
14:23
Let's see if we can't designtervezés a EuropeanEurópai agoraAgora,
263
851972
3110
Nézzük meg, hogy tervezhetnénk-e egy európai agórát,
14:27
not simplyegyszerűen for productsTermékek and servicesszolgáltatások,
264
855082
2532
nemcsak termékeknek és szolgáltatásoknak,
14:29
but for our citizenspolgárok, where they can work togetheregyütt,
265
857614
3243
hanem állampolgárainknak, ahol együtt tudnak dolgozni,
14:32
deliberateszándékos, learntanul from eachminden egyes other,
266
860857
1763
tanácskozni, tanulni egymástól,
14:34
exchangecsere betweenközött artművészet and cultureskultúrák,
267
862620
3216
művészetet és kultúrát átadni,
14:37
where they can come up with creativekreatív solutionsmegoldások.
268
865836
3699
ahol kreatív megoldásokkal tudnak előállni.
14:41
Let's imagineKépzeld el that EuropeanEurópai citizenspolgárok
269
869535
3170
Képzeljük el, hogy az európai állampolgároknak
14:44
actuallytulajdonképpen have the powererő to voteszavazás directlyközvetlenül
270
872705
2294
ténylegesen joguk van közvetlenül megszavazni
14:46
for a EuropeanEurópai presidentelnök,
271
874999
3000
egy európai elnököt,
14:49
or citizenpolgár jurieszsűrik chosenválasztott by lotterylottó
272
877999
3484
vagy sorsolással kiválasztott állampolgári bírákat,
14:53
whichmelyik can deliberateszándékos on criticalkritikai and controversialvitatott issueskérdések,
273
881483
4226
akik megvitatnánk a kritikus és vitás ügyeket,
14:57
a European-wideEurópa-szerte referendumnépszavazás where our citizenspolgárok,
274
885709
3168
egy európai szintű népszavazást, ahol az állampolgárok,
15:00
as the lawmakerstörvényhozók, voteszavazás on futurejövő treatiesszerződések.
275
888877
4402
úgy mint a jogalkotók szavaznának a jövőbeni egyezményekre.
15:05
And here'sitt an ideaötlet:
276
893279
2480
És íme egy ötlet:
15:07
Why not have the first trulyvalóban EuropeanEurópai citizenspolgárok
277
895759
2924
Miért ne fogadhatnánk az első igazi európai állampolgárokat
15:10
by givingígy our immigrantsbevándorlók,
278
898683
2020
azáltal, hogy a bevándorlóknak
15:12
not Greekgörög or Germannémet or Swedishsvéd citizenshippolgárság,
279
900703
4112
nem görög, német vagy svéd állampolgárságot adunk,
15:16
but a EuropeanEurópai citizenshippolgárság?
280
904815
3623
hanem európai állampolgárságot.
15:20
And make sure we actuallytulajdonképpen empowerképessé
281
908438
2887
És tegyünk azért, hogy ténylegesen helyzetbe hozzuk
15:23
the unemployedmunkanélküli by givingígy them a voucherbizonylat scholarshipösztöndíj
282
911325
2779
a munkanélkülieket egy ösztöndíjutalvánnyal
15:26
where they can chooseválaszt to studytanulmány anywherebárhol in EuropeEurópa.
283
914104
3469
amellyel választásuk szerint bárhol tanulhatnak Európában.
15:29
Where our commonközös identityidentitás is democracydemokrácia,
284
917573
4481
Ahol a közös identitásunk a demokrácia,
15:34
where our educationoktatás is throughkeresztül participationrészvétel,
285
922054
4964
ahol művelődésünk a részvételen keresztül történik,
15:39
and where participationrészvétel buildsépít trustbizalom
286
927018
3473
ahol a részvételünk bizalmat
15:42
and solidarityszolidaritás ratherInkább than exclusionkirekesztés and xenophobiaidegengyűlölet.
287
930491
3971
és szolidaritást épít, nem pedig kirekesztést és idegengyűlöletet.
15:46
EuropeEurópa of and by the people,
288
934462
1662
Európa, ami az embereké, az emberek által,
15:48
a EuropeEurópa, an experimentkísérlet in deepeningelmélyítése and wideningszélesítése
289
936124
4098
Európa, egy kísérlet a demokrácia elmélyítésére és kiszélesítésére
15:52
democracydemokrácia beyondtúl bordershatárok.
290
940222
3016
a határokon túl.
15:55
Now, some mightesetleg accusevádol me of beinglény naivenaiv,
291
943238
3838
Most azzal vádolhatnak egyesek, hogy naív vagyok,
15:59
puttingelhelyezés my faithhit in the powererő and the wisdombölcsesség of the people.
292
947076
4871
hogy az emberek erejébe és bölcsességébe vetem a hitemet.
16:03
Well, after decadesévtizedekben in politicspolitika, I am alsois a pragmatistpragmatista.
293
951947
4769
Nos, évtizedeket eltöltve a politikában, pragmatikus is vagyok.
16:08
Believe me, I have been,
294
956716
2556
Higgyék el, része voltam
16:11
I am, partrész of today'sa mai politicalpolitikai systemrendszer,
295
959272
3660
és része vagyok a mai politikai rendszernek,
16:14
and I know things mustkell changeváltozás.
296
962932
4637
és tudom, hogy a dolgoknak változniuk kell.
16:19
We mustkell reviveújraéleszteni politicspolitika as the powererő to imagineKépzeld el,
297
967569
4288
Fel kell éleszteni a politikát, mint azt a hatalmat, amely elképzel,
16:23
reimagineReimagine, and redesignújratervezés for a better worldvilág.
298
971857
5223
újraképzel és újratervez egy jobb világ érdekében.
16:29
But I alsois know that this disruptivebomlasztó forceerő of changeváltozás
299
977080
2814
De azt is tudom, hogy a változás mindent elsöprő erejét
16:31
won'tszokás be drivenhajtott by the politicspolitika of todayMa.
300
979894
3064
nem a mai politika fogja mozgásba hozni.
16:34
The revivalébredés of democraticdemokratikus politicspolitika
301
982958
2296
A demokratikus politika felélesztését
16:37
will come from you, and I mean all of you.
302
985254
4420
Önök fogják kezdeni és úgy értem, hogy mindannyian.
16:41
EveryoneMindenki who participatesrészt vesz in this globalglobális exchangecsere of ideasötletek,
303
989674
3986
Mindenki, aki részt vesz az ötleteknek ebben a globális megosztásában,
16:45
whetherakár it's here in this roomszoba
304
993660
1049
akár itt van e teremben,
16:46
or just outsidekívül this roomszoba
305
994709
2213
akár kívül e termen,
16:48
or onlineonline or locallyhelyileg, where everybodymindenki liveséletét,
306
996922
3834
online vagy helyben valahol, bárhol éljen,
16:52
everyonemindenki who standsállványok up to injusticeigazságtalanság and inequalityegyenlőtlenség,
307
1000756
3320
mindenki, aki szembeszáll az igazságtalansággal, az egyenlőtlenséggel,
16:56
everybodymindenki who standsállványok up to those who preachHirdesd
308
1004076
2720
mindenki, aki szembeszáll azokkal,
16:58
racismrasszizmus ratherInkább than empathyátélés,
309
1006796
2264
akik inkább rasszizmusról prédikálnak, mintsem empátiáról
17:01
dogmaDogma ratherInkább than criticalkritikai thinkinggondolkodás,
310
1009060
2816
dogmáról, mintsem kritikai gondolkodásról,
17:03
technocracytechnokrácia ratherInkább than democracydemokrácia,
311
1011876
2316
technokráciáról, mintsem demokráciáról,
17:06
everyonemindenki who standsállványok up to the uncheckednincs bejelölve powererő,
312
1014192
2975
mindenki, aki szembeszáll az ellenőrízetlen hatalommal,
17:09
whetherakár it's authoritarianautoriter leadersvezetők,
313
1017167
2121
legyen az tekintélyelvű vezető,
17:11
plutocratsplutocrats hidingelrejtése theirazok assetsvagyon in taxadó havensmenedéke,
314
1019288
3436
plutokrata, aki adóparadicsomba rejti vagyonát,
17:14
or powerfulerős lobbieslobbik protectingvédelme the powerfulerős fewkevés.
315
1022724
3920
vagy hatalommal bíró érdekcsoport, amely védi a hatalommal bírók szűk rétegét.
17:18
It is in theirazok interestérdeklődés that all of us are idiotsidióták.
316
1026644
5433
Nekik az áll érdekükben, hogy mi mindannyian idióták legyünk.
17:24
Let's not be.
317
1032077
1486
Ne legyünk azok.
17:25
Thank you.
318
1033563
1240
Köszönöm.
17:26
(ApplauseTaps)
319
1034803
11910
(Taps)
17:38
BrunoBruno GiussaniGiussani: You seemlátszik to describeleírni a politicalpolitikai leadershipvezetés
320
1046713
1913
Bruno Giussani: Úgy tűnik, olyannak ábrázolt egy politikai vezetést,
17:40
that is kindkedves of unpreparedfelkészületlen
321
1048626
2185
amely felkészületlen,
17:42
and a prisonerfogoly of the whimsszeszélye of the financialpénzügyi marketspiacok,
322
1050811
2782
és kiszolgáltatott rabja a pénzügyi piacoknak,
17:45
and that sceneszínhely in BrusselsBrüsszel that you describeleírni, to me,
323
1053593
2360
és a jelenet Brüsszelben, amit ábrázolt, nekem,
17:47
as a citizenpolgár, is terrifyingfélelmetes.
324
1055953
2503
mint állampolgárnak, rémísztő.
17:50
Help us understandmegért how you feltfilc after the decisiondöntés.
325
1058456
4299
Segítsen nekünk megérteni, hogyan érezte magát a döntés után,
17:54
It was not a good decisiondöntés, clearlytisztán,
326
1062755
1568
nem volt jó döntés, ez világos,
17:56
but how do you feel after that, not as the primelegfontosabb ministerminiszter,
327
1064323
2584
de hogyan érzi magát most, hogy már nem miniszterelnök,
17:58
but as GeorgeGeorge?
328
1066907
2189
hanem George?
18:01
GeorgeGeorge PapandreouPapandreou: Well, obviouslymagától értetődően there were constraintskorlátok
329
1069096
2542
George Papandreou: Nos, nyilvánvalóan voltak kényszerítő körülmények,
18:03
whichmelyik didn't allowlehetővé teszi me or othersmások to make
330
1071638
3926
amelyek nem tették lehetővé, hogy én vagy mások olyan
18:07
the typestípusok of decisionsdöntések we would have wanted,
331
1075564
1440
tipusú döntéseket hozzunk, amilyeneket akartunk,
18:09
and obviouslymagától értetődően I had hopedremélte that we would have the time
332
1077004
2765
és nyilvánvalóan reméltem, hogy lesz időnk
18:11
to make the reformsreformok whichmelyik would have dealtosztott
333
1079769
1707
véghezvinni a reformokat, amelyek kezelték volna
18:13
with the deficithiány ratherInkább than tryingmegpróbálja to cutvágott the deficithiány
334
1081476
2493
a deficitet, és nemcsak csökkenteni igyekeztek volna a deificitet,
18:15
whichmelyik was the symptomtünet of the problemprobléma.
335
1083969
1715
ami a probléma tünete volt.
18:17
And that hurtsért. That hurtsért because that, first of all,
336
1085684
2199
És ez fájt. Fájt, mert mindenekelőtt
18:19
hurtsért the youngerfiatalabb generationgeneráció, and not only,
337
1087883
3504
a fiatalobb nemzedéket sújtotta, másokat is,
18:23
manysok of them are demonstratingbemutatását, outsidekívül,
338
1091387
1937
sokan közülük az utcán demonstrálnak,
18:25
but I think this is one of our problemsproblémák.
339
1093324
1624
de azt gondolom, ez az egyik problémánk.
18:26
When we facearc these crisesválságok, we have kepttartotta the potentiallehetséges,
340
1094948
5232
Amikor szembesülünk ezekkel a válsághelyzetekkel, a részvételi lehetőséget,
18:32
the hugehatalmas potentiallehetséges of our societytársadalom out of this processfolyamat,
341
1100180
3135
a társadalmunknak ezt az óriási lehetőségét távol tartjuk a folyamattól,
18:35
and we are closingzáró in on ourselvesminket in politicspolitika,
342
1103315
2824
bezárkózunk és magunkra hagyatkozunk a politikában,
18:38
and I think we need to changeváltozás that, to really find
343
1106139
2746
úgy gondolom, hogy ezen változtatnunk kell, és valóban találnunk kell
18:40
newúj participatoryrészvételi waysmódokon usinghasználva the great capabilitiesképességek
344
1108885
4173
új részvételi módokat, felhasználva a nagyszerű adottságokat,
18:45
that now existlétezik even in technologytechnológia but not only in technologytechnológia,
345
1113058
3150
amelyek a technológiában már léteznek, de nemcsak a technológiában,
18:48
the mindselmék that we have, and I think we can find solutionsmegoldások
346
1116208
3141
hanem az értelmünkben és úgy gondolom, hogy tudunk olyan megoldásokat találni,
18:51
whichmelyik are much better, but we have to be opennyisd ki.
347
1119349
1807
amelyek sokkal jobbak, de nyitottnak kell lennünk.
18:53
BGBG: You seemlátszik to suggestjavasol that the way forwardelőre
348
1121156
1660
BG: Úgy tűnik, azt javasolja, hogy az előre vezető út a
18:54
is more EuropeEurópa, and that is not to be an easykönnyen discoursetársalgás
349
1122816
3611
több Európa, ezt pedig nem lesz könnyű megtárgyalni
18:58
right now in mosta legtöbb EuropeanEurópai countriesországok.
350
1126427
1723
éppen most a legtöbb európai országban.
19:00
It's ratherInkább the other way -- more closedzárva bordershatárok
351
1128150
3727
Inkább az ellenkezője történik - zártabb határok,
19:03
and lessKevésbé cooperationegyüttműködés and maybe even steppingléptető out
352
1131877
2430
és kevesebb együttműködés, és talán mondhatjuk kiaraszolás
19:06
of some of the differentkülönböző partsalkatrészek of the EuropeanEurópai constructionépítés.
353
1134307
3705
az európai összefogás különböző területeiről.
19:10
How do you reconcileösszeegyeztetni that?
354
1138012
1939
Hogyan egyezteti ezt össze?
19:11
GPGP: Well, I think one of the worstlegrosszabb things that happenedtörtént
355
1139951
2429
GP: Nos, úgy gondolom, az egyik legrosszabb dolog, ami történt
19:14
duringalatt this crisisválság is that we startedindult a blamefeddés gamejátszma, meccs.
356
1142380
2232
a válság alatt, hogy elkezdtük a vádaskodást.
19:16
And the fundamentalalapvető ideaötlet of EuropeEurópa is that
357
1144612
3558
Európa alapvető eszméje az, hogy
19:20
we can cooperateegyüttműködnek beyondtúl bordershatárok,
358
1148170
2106
együtt tudunk működni a határokon túl,
19:22
go beyondtúl our conflictskonfliktusok and work togetheregyütt.
359
1150276
2301
túllépünk a konfliktusainkon és együtt dolgozunk.
19:24
And the paradoxparadoxon is that, because we have this blamefeddés gamejátszma, meccs,
360
1152577
5969
Ellentmond a józan észnek, hogy mivel elkezdtük ezt a vádaskodást,
19:30
we have lessKevésbé the potentiallehetséges to convincemeggyőz our citizenspolgárok
361
1158546
3180
kevésbé van meg a lehetőségünk arra, hogy meggyőzzük az embereket,
19:33
that we should work togetheregyütt,
362
1161726
1711
hogy együtt kellenne dolgoznunk,
19:35
while now is the time when we really need
363
1163437
2073
miközben most van az az idő, amikor igazán
19:37
to bringhoz our powershatáskörök togetheregyütt.
364
1165510
1768
össze kell vonni erőinket.
19:39
Now, more EuropeEurópa for me is not simplyegyszerűen
365
1167278
2954
A több Európa számomra nem egyszerűen csak annyi,
19:42
givingígy more powererő to BrusselsBrüsszel.
366
1170232
1455
hogy több hatalmat adunk Brüsszelnek.
19:43
It is actuallytulajdonképpen givingígy more powererő to the citizenspolgárok of EuropeEurópa,
367
1171687
3873
Valójában több hatalom Európa állampolgárainak,
19:47
that is, really makinggyártás EuropeEurópa a projectprogram of the people.
368
1175560
3848
vagyis, hogy Európa legyen az emberek projektje.
19:51
So that, I think, would be a way to answerválasz
369
1179408
2568
Úgy gondolom, ez lenne a módja annak, hogy megválaszoljunk
19:53
some of the fearsfélelmek that we have in our societytársadalom.
370
1181976
2873
néhány félelmet, ami él a társadalmunkban.
19:56
BGBG: GeorgeGeorge, thank you for comingeljövetel to TEDTED.
371
1184849
1523
BG: George, köszönjük, hogy eljött a TED előadásra.
19:58
GPGP: Thank you very much.BGBG: Thank you.(ApplauseTaps)
372
1186372
3186
GP: Nagyon köszönöm. BG: Köszönöm. (Taps)
Translated by Zsuzsanna Lőrincz
Reviewed by Medve Gyula

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com