TEDGlobal 2014
Haas&Hahn: How painting can transform communities
Хаас и Хан: Как рисуването преобразява общности
Filmed:
Readability: 3.8
1,835,627 views
Художниците Херон Кулхас и Дре Урхан създават изкуство в гетата, като изрисуват цели квартали и включват и самите жители - от гетата на Рио до улиците на Северна Филаделфия. Кое им помага да успеят? В тази забавна и вдъхновяваща беседа художниците обясняват чисто артистичния си подход, както и огромното значение на кварталното барбекю.
Haas&Hahn - Favela painters
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Dre Urhahn: This theater
is built on Copacabana,
is built on Copacabana,
0
552
2828
Дре Урхан: Този театър е построен
на Копакабана,
на Копакабана,
00:15
which is the most famous
beach in the world,
beach in the world,
1
3380
3103
най-популярния плаж в света.
00:18
but 25 kilometers away from here
2
6483
1798
Само на 25 километра оттук
00:20
in the North Zone of Rio
3
8281
2016
в северната част на Рио
00:22
lies a community called Vila Cruzeiro,
4
10297
3062
се намира една колония, наречена
Вила Крузейро,
Вила Крузейро,
00:25
and roughly 60,000 people live there.
5
13359
3060
в която живеят около 60 000 души.
00:28
Now, the people here in Rio mostly know
6
16419
2103
Жителите на Рио са чували за
00:30
Vila Cruzeiro from the news,
7
18522
1875
Вила Крузейро най-вече от новините.
00:32
and unfortunately, news
from Vila Cruzeiro often
from Vila Cruzeiro often
8
20397
3637
А новините от Вила Крузейро,
за съжаление,
за съжаление,
00:36
is not good news.
9
24034
2432
най-често не са добри.
00:38
But Vila Cruzeiro is also the place
10
26466
2901
Но Вила Крузейро е и мястото,
00:41
where our story begins.
11
29367
2025
където започва нашата история.
00:43
Jeroen Koolhaas: Ten years
ago, we first came to Rio
ago, we first came to Rio
12
31392
2773
Херон Кулхас: Преди 10 години
дойдохме в Рио
дойдохме в Рио
00:46
to shoot a documentary
about life in the favelas.
about life in the favelas.
13
34165
3627
за да заснемем документален филм за
живота в гетата.
живота в гетата.
00:49
Now, we learned that favelas
are informal communities.
are informal communities.
14
37792
2902
Сега вече знаем, че гетата са неформални
общности.
общности.
00:52
They emerged over the years
15
40694
1217
Появяват се по време
на миграциите
на миграциите
00:54
when immigrants from the countryside
16
41911
1860
от селските райони, когато хората
00:55
came to the cities looking for work,
17
43771
2012
идват в градовете да търсят работа.
00:57
like cities within the cities,
18
45783
2246
Нещо като град в рамките на града,
01:00
known for problems like crime, poverty,
19
48029
2566
известни с проблеми като престъпност,
бедност
бедност
01:02
and the violent drug war between
20
50595
1761
и ожесточената нарковойна между
01:04
police and the drug gangs.
21
52356
1412
полиция и нарко банди.
01:05
So what struck us was that
22
53768
3245
Това, което ни впечатли беше, че
01:09
these were communities that the people
23
57013
1557
това са квартали, построени от хората,
01:10
who lived there had built
with their own hands,
with their own hands,
24
58570
2480
живеещи там, със собствените им ръце,
01:13
without a master plan
25
61050
1550
без общ план,
01:14
and like a giant work in progress.
26
62600
2900
подобно на постоянна строителна площадка.
01:17
Where we're from, in Holland,
27
65500
1874
В Холандия, откъдето сме ние,
01:19
everything is planned.
28
67374
2083
всичко е планирано.
01:21
We even have rules for
how to follow the rules.
how to follow the rules.
29
69457
2664
Дори имаме правила как да
спазваме правилата.
спазваме правилата.
01:24
(Laughter)
30
72121
1556
(Смях)
01:25
DU: So the last day of
filming, we ended up
filming, we ended up
31
73677
2118
Д.У: И така, в края на последния
снимачен ден се озовахме
снимачен ден се озовахме
01:27
in Vila Cruzeiro, and
we were sitting down
we were sitting down
32
75795
2149
във Вила Крузейро. Както си седяхме
01:30
and we had a drink,
33
77944
1388
и пийвахме,
01:31
and we were overlooking this hill
34
79332
1675
пред нас се виждаше този хълм
01:33
with all these houses,
35
81007
1610
и тези къщи,
01:34
and most of these houses looked unfinished,
36
82617
2335
повечето от които изглеждаха
недовършени
недовършени
01:37
and they had walls of bare brick,
37
84952
1430
и стените им бяха голи тухли.
01:38
but we saw some of these houses
38
86382
1750
Заедно с това видяхме, че някои от
тези къщи
тези къщи
01:40
which were plastered and painted,
39
88132
1942
са измазани и боядисани.
01:42
and suddenly we had this idea:
40
90074
1696
И изведнъж ни дойде следната идея:
01:43
what would it look like if all these houses
41
91770
2680
какво ли би се получило, ако всички
тези къщи
тези къщи
01:46
would be plastered and painted?
42
94450
2175
се измажат и боядисат?
01:48
And then we imagined one big design,
43
96625
3042
И след това си представихме един
голям проект,
голям проект,
01:51
one big work of art.
44
99667
3100
едно голямо произведение на изкуството.
01:54
Who would expect something like that
45
102767
1656
Кой би очаквал нещо подобно
01:56
in a place like this?
46
104423
1866
на място като това?
01:58
So we thought, would that even be possible?
47
106289
3163
Зачудихме се дали изобщо е възможно.
02:01
So first we started to count the houses,
48
109452
2688
И така първо започнахме да броим къщите,
02:04
but we soon lost count.
49
112140
1898
но изгубихме бройката.
02:06
But somehow the idea stuck.
50
114038
3196
Но идеята някак си остана.
02:09
JK: We had a friend.
51
117234
1675
Х.К: Имахме познат, който
02:11
He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
52
118909
2611
ръководеше НПО във Вила Крузейро.
02:13
His name was Nanko,
53
121520
1285
Казваше се Нанко.
02:15
and he also liked the idea.
54
122805
2061
Той също хареса идеята и
02:17
He said, "You know, everybody here
55
124866
1672
каза: " Ами тук
02:18
would pretty much love
to have their houses
to have their houses
56
126538
1873
всеки би бил доволен да
02:20
plastered and painted.
57
128411
1451
има измазана и боядисана къща.
02:22
It's when a house is finished."
58
129862
2235
Нали това прави къщата завършена."'
02:24
So he introduced us to the right people,
59
132097
1969
И така той ни запозна с
точните хора,
точните хора,
02:26
and Vitor and Maurinho became our crew.
60
134066
3031
и Витор и Мауриньо станаха част
от екипа.
от екипа.
02:29
We picked three houses in
the center of the community
the center of the community
61
137097
2917
Избрахме три къщи в центъра
на квартала
на квартала
02:32
and we start here. We made a few designs,
62
140014
2480
и започнахме. Направихме няколко проекта
02:34
and everybody liked this design
63
142494
1620
и всички харесаха най-много
02:36
of a boy flying a kite the best.
64
144114
2413
този с момчето и хвърчилото.
02:38
So we started painting,
and the first thing we did
and the first thing we did
65
146527
2141
Започнахме да боядисваме и първото
нещо, което направихме
нещо, което направихме
02:40
was to paint everything blue,
66
148668
2391
беше да боядисаме всичко в синьо.
02:43
and we thought that looked
already pretty good.
already pretty good.
67
151059
2591
Мислехме, че изглежда доста добре,
02:45
But they hated it. The people
who lived there really hated it.
who lived there really hated it.
68
153650
2531
но хората не го одобриха. Те наистина
не го харесаха.
не го харесаха.
02:48
They said, "What did you do?
69
156181
1643
Казаха: 'Какво сте направили?'
02:50
You painted our house in
exactly the same color
exactly the same color
70
157824
1889
Боядисали сте ни къщите със
абсолютно същия цвят
абсолютно същия цвят
02:51
as the police station."
71
159713
1800
като на полицейското управление.'
02:53
(Laughter)
72
161513
1913
(Смях)
02:55
In a favela, that is not a good thing.
73
163426
2226
Това не е подходящо за едно гето.
02:57
Also the same color as the prison cell.
74
165652
3825
Същия цвят имат и килиите.
03:01
So we quickly went ahead
and we painted the boy,
and we painted the boy,
75
169477
3454
Без да се бавим продължихме
и нарисувахме момчето.
и нарисувахме момчето.
03:05
and then we thought we were finished,
76
172931
1208
Решихме, че сме приключили
03:06
we were really happy, but still,
77
174139
2537
и бяхме наистина доволни, но отново
03:08
it wasn't good because the little
kids started coming up to us,
kids started coming up to us,
78
176676
2393
не беше добре защото децата почнаха
да идват
да идват
03:11
and they said, "You know,
there's a boy flying the kite,
there's a boy flying the kite,
79
179069
2062
и казаха. "Добре, има момче, което
пуска хвърчило,
пуска хвърчило,
03:13
but where is his kite?"
80
181131
2047
но къде е хвърчилото?"
03:15
We said, "Uh, it's art.
81
183178
2115
Ние им отговорихме, че това
е изкуство
е изкуство
03:17
You know, you have to imagine the kite."
82
185293
2517
и човек трябва да си представи
хвърчилото.
хвърчилото.
03:20
(Laughter)
83
187810
1052
(Смях)
03:21
And they said, "No, no, no,
we want to see the kite."
we want to see the kite."
84
188862
3664
А те казаха, 'Не, искаме да видим
хвърчилото.'
хвърчилото.'
03:24
So we quickly installed a kite
85
192526
1897
Така че бързо закрепихме
едно хвърчило
едно хвърчило
03:26
way up high on the hill,
86
194423
1365
отгоре на хълма,
03:27
so that you could see
the boy flying the kite
the boy flying the kite
87
195788
2132
за да може да се вижда момчето
03:30
and you could actually see a kite.
88
197920
2413
и самото хвърчило.
03:32
So the local news started writing about it,
89
200333
1855
Местните вестници започнаха
да пишат за нас,
да пишат за нас,
03:34
which was great,
90
202188
1313
което беше страхотно,
03:35
and then even The Guardian wrote about it:
91
203501
1587
и дори Гардиън писаха за нас:
03:37
"Notorious slum becomes open-air gallery."
92
205088
4176
"Добре известно гето се превръща
в галерия под открито небе."
в галерия под открито небе."
03:41
JK: So, encouraged by this success,
93
209264
2918
Х.К: Така, въодушевени от този успех
03:44
we went back to Rio for a second project,
94
212182
3528
се върнахме в Рио за втори проект
03:47
and we stumbled upon this street.
95
215710
2626
и се натъкнахме на тази улица.
03:50
It was covered in concrete
to prevent mudslides,
to prevent mudslides,
96
218336
3273
Беше покрита с бетон за да
предотврати свлачищата
предотврати свлачищата
03:53
and somehow we saw a sort of river in it,
97
221609
3351
и някак си наподобяваше река.
03:57
and we imagined this river
to be a river in Japanese style
to be a river in Japanese style
98
224960
3484
Представихме си тази река в
японски стил
японски стил
04:00
with koi carp swimming upstream.
99
228444
2746
с брокатени шарани, плуващи срещу
течението.
течението.
04:03
So we decided to paint that river,
100
231190
2101
Решихме да нарисуваме тази река
04:05
and we invited Rob Admiraal,
101
233291
2622
и поканихме Роб Адмирал,
04:08
who is a tattoo artist,
102
235913
1400
художник-татуист,
04:09
and he specialized in the Japanese style.
103
237313
3020
специализирал японския стил.
04:12
So little did we know that we would spend
104
240333
1687
Нямахме и най-малка представа, че
рисуването на реката
рисуването на реката
04:14
almost an entire year painting that river,
105
242020
3435
ще продължи почти година
04:17
together with Geovani
and Robinho and Vitor,
and Robinho and Vitor,
106
245455
3720
заедно с Джовани, Робиньо и Витор,
04:21
who lived nearby.
107
249175
2126
които живееха наблизо.
04:23
And we even moved into the neighborhood
108
251301
2070
Дори се преместихме в квартала
04:25
when one of the guys that
lived on the street, Elias,
lived on the street, Elias,
109
253371
3363
след като Елиас, едно от момчетата
от улицата,
от улицата,
04:28
told us that we could come
and live in his house,
and live in his house,
110
256734
2925
ни покани да живеем в неговата къща
04:31
together with his family,
111
259659
1348
заедно със семейството му.
04:33
which was fantastic.
112
261007
1470
Това беше страхотно.
04:34
Unfortunately, during that time,
113
262477
1328
За съжаление, по същото
време започна
време започна
04:36
another war broke out between the police
114
263805
2281
нова война между полицията
04:38
and the drug gangs.
115
266086
1775
и нарко бандите.
04:40
(Video) (Gunfire)
116
267861
4748
(Видео) (Оръжейна стрелба)
04:54
We learned that during those times,
117
282218
2906
Видяхме, че по време на
тези войни
тези войни
04:57
people in communities
really stick together
really stick together
118
285124
2370
хората от колониите се сплотяват
04:59
during these times of hardship,
119
287494
1788
за да преодолеят трудностите,
05:01
but we also learned a
very important element,
very important element,
120
289282
2610
и още се убедихме колко важно е
едно нещо -
едно нещо -
05:04
the importance of barbecues.
(Laughter)
(Laughter)
121
291892
3307
колко важни са барбекютата.
(Смях)
(Смях)
05:07
Because, when you throw a barbecue,
122
295199
1721
Когато организираш барбекю
05:09
it turns you from a guest into a host,
123
296920
2441
се превръщаш от гост в домакин.
05:11
so we decided to throw one
124
299361
1213
Така че решихме на всеки две седмици
05:12
almost every other week,
125
300574
1223
да организираме по едно.
05:13
and we got to know everybody
in the neighborhood.
in the neighborhood.
126
301797
3009
Постепенно се запознахме с
всички от квартала.
всички от квартала.
05:17
JK: We still had this
idea of the hill, though.
idea of the hill, though.
127
304806
2025
Х.К: Не сме се отказали и от идеята
за хълма.
за хълма.
05:19
DU: Yeah, yeah, we were talking about
128
306831
1360
Д.У: Така е. Обсъждахме
05:20
the scale of this, because this painting
129
308191
1946
размерите, тъй като тази рисунка
05:22
was incredibly big,
130
310137
2261
беше невероятно голяма и
05:24
and it was insanely detailed,
131
312398
2148
с безумно много детайли.
05:26
and this process almost drove
us completely insane ourselves.
us completely insane ourselves.
132
314546
5739
Цялата работа почти ни доведе
и нас до лудост.
и нас до лудост.
05:32
But we figured that maybe,
during this process,
during this process,
133
320285
3195
Но по време на работата
разбрахме, че
разбрахме, че
05:35
all the time that we had
spent in the neighborhood
spent in the neighborhood
134
323480
2171
това, което всъщност
е по-важно
е по-важно
05:37
was maybe actually even more important
135
325651
1574
от боядисването,
05:39
than the painting itself.
136
327225
2701
е самото време, прекарано в
квартала.
квартала.
05:42
JK: So after all that time,
137
329926
1518
Х.К: След всичко това
05:43
this hill, this idea was still there,
138
331444
2429
хълмът и идеята бяха все
още налице
още налице
05:46
and we started to make sketches,
139
333873
2385
и започнахме да правим
скици,
скици,
05:48
models, and we figured something out.
140
336258
3184
модели и накрая прозряхме следното.
05:51
We figured that our ideas, our designs
141
339442
2103
Идеите и проектите ни
05:53
had to be a little bit more simple than that last project
142
341545
3769
трябваше да са по-прости от
последния проект,
последния проект,
05:57
so that we could paint with more people
143
345314
2144
за да можем да боядисаме
повече къщи
повече къщи
05:59
and cover more houses at the same time.
144
347458
3656
с помощта на повече хора.
06:03
And we had an opportunity to try that out
145
351114
2356
Имахме шанса да изпробваме
идеята
идеята
06:05
in a community in the central part of Rio,
146
353470
2570
в една общност в центъра на Рио,
06:08
which is called Santa Marta,
147
356040
1748
наречена Санта Марта.
06:09
and we made a design for this place
148
357788
2183
Направихме проект за мястото,
06:12
which looked like this,
149
359971
1391
което изглеждаше така
06:13
and then we got people to go along with it
150
361362
1545
и след това се появиха и
точните хора.
точните хора.
06:15
because turns out that if
your idea is ridiculously big,
your idea is ridiculously big,
151
362907
4023
Оказва се, че ако идеята ти
е абсурдно голяма
е абсурдно голяма
06:19
it's easier to get people to
go along with this. (Laughter)
go along with this. (Laughter)
152
366930
3570
е по-лесно да убедиш хората
да се включат. (Смях)
да се включат. (Смях)
06:22
And the people of Santa Marta
153
370500
2968
Хората, живеещи в Санта Марта
06:25
got together and in a little over a month
154
373468
2748
се обединиха и за малко
повече от месец
повече от месец
06:28
they turned that square into this.
155
376216
2373
превърнаха площада в това.
06:30
(Applause)
156
378589
5238
(Аплодисменти)
06:37
And this image somehow
went all over the world.
went all over the world.
157
385676
3194
За наше учудване тази
снимка обиколи света.
снимка обиколи света.
06:41
DU: So then we received
an unexpected phone call
an unexpected phone call
158
388870
3768
Д.У: Тогава най-неочаквано
ни се обадиха
ни се обадиха
06:44
from the Philadelphia Mural Arts Program,
159
392638
3667
от програма за стенописно изкуство
във Филаделфия
във Филаделфия
06:48
and they had this question
160
396305
1575
и проявиха интерес дали
06:50
if this idea, our approach,
161
397880
1901
тази идея, нашият метод,
06:51
if this would actually
work in North Philly,
work in North Philly,
162
399781
2914
би проработил в Северна Филаделфия,
06:54
which is one of the poorest neighborhoods
163
402695
2431
която е един от на-бедните
квартали
квартали
06:57
in the United States.
164
405126
1652
в Съединените Щати.
06:58
So we immediately said yes.
165
406778
3060
Отговорихме с 'да' без да се
замисляме.
замисляме.
07:02
We had no idea how,
166
409838
1910
Не знаехме защо точно,
07:03
but it seemed like a very
interesting challenge,
interesting challenge,
167
411748
2421
ни изглеждаше много интересно
предизвикателство.
предизвикателство.
07:06
so we did exactly the
same as we did in Rio,
same as we did in Rio,
168
414169
2261
Направихме това, което
направихме и в Рио:
направихме и в Рио:
07:08
and we moved into the neighborhood
169
416430
1671
преместихме се в квартала
07:10
and started barbecuing.
170
418101
2142
и открихме сезона на барбекютата.
07:12
(Laughter)
171
420243
4859
(Смях)
07:17
So the project took almost two years to complete,
172
425102
3769
Отне ни почти 2 години да
завършим проекта.
завършим проекта.
07:21
and we made individual designs
173
428871
1890
Направихме индивидуални проекти
07:22
for every single house on
the avenue that we painted,
the avenue that we painted,
174
430761
2543
за всяка къща на улицата,
където боядисвахме,
където боядисвахме,
07:25
and we made these designs together
175
433304
1604
и направихме тези проекти заедно
07:27
with the local store owners,
the building owners,
the building owners,
176
434908
2613
с местните собственици на
магазини и постройки
магазини и постройки
07:29
and a team of about a dozen
young men and women.
young men and women.
177
437521
4938
и заедно с около дузина млади
мъже и жени.
мъже и жени.
07:34
They were hired, and then
they were trained as painters,
they were trained as painters,
178
442459
3499
Те бяха наети, обучени
за бояджии
за бояджии
07:38
and together they transformed
their own neighborhood,
their own neighborhood,
179
445958
3565
и заедно превърнаха собствения
си квартал
си квартал
07:41
the whole street, into a
giant patchwork of color.
giant patchwork of color.
180
449523
4817
и цялата улица в огромна разноцветна
палитра.
палитра.
07:46
(Applause)
181
454340
3340
(Аплодисменти)
07:52
And at the end, the city of Philadelphia
182
460142
3623
Накрая град Филаделфия
07:55
thanked every single one of them
183
463765
2013
благодари на всеки един от тях
07:57
and gave them a merit for
their accomplishment.
their accomplishment.
184
465778
3316
и отдаде заслуженото за
свършената работа.
свършената работа.
08:01
JK: So now we had painted a whole street.
185
469094
3152
Х.К: След като бяхме боядисали
цяла улица,
цяла улица,
08:04
How about we do this whole hill now?
186
472246
3555
защо да не опитаме и с
цял хълм?
цял хълм?
08:08
We started looking for funding,
187
475801
1878
Започнахме да търсим финансиране,
08:09
but instead, we just ran into questions,
188
477679
3241
но вместо това се натъквахме
само на въпроси:
само на въпроси:
08:13
like, how many houses
are you going to paint?
are you going to paint?
189
480920
3419
'Колко къщи ще боядисате?'
08:16
How many square meters is that?
190
484339
2156
'Колко квадратни метра ще е това?'
08:18
How much paint are you going to use,
191
486495
2051
'Колко боя ще ви трябва?
08:20
and how many people are you going to employ?
192
488546
2643
'Колко хора ще наемете?'
08:23
And we did try for years to write plans
193
491189
2711
Наистина се опитахме да направим
планове
планове
08:26
for the funding and answer
all those questions,
all those questions,
194
493900
3319
заради финансирането и да отговорим
на тези въпроси.
на тези въпроси.
08:29
but then we thought,
195
497219
1540
Тогава обаче си дадохме сметка,
08:30
in order to answer all those questions,
196
498759
1913
че за да отговорим на всички
въпроси,
въпроси,
08:32
you have to know exactly
what you're going to do
what you're going to do
197
500672
2587
трябва да сме наясно какво
точно ще правим
точно ще правим
08:35
before you actually get there and start.
198
503259
3184
преди наистина да започнем.
08:38
And maybe it's a mistake
to think like that.
to think like that.
199
506443
3251
А може би този начин на
мислене е грешка.
мислене е грешка.
08:41
It would lose some of the
magic that we had learned
magic that we had learned
200
509694
2528
Би изчезнала магията на
онова, което бяхме научили.
онова, което бяхме научили.
08:44
about that if you go somewhere
201
512222
1626
За това, че ако отидеш някъде
08:46
and you spend time there,
202
513848
2415
и прекараш известно време там,
08:48
you can let the project grow organically
203
516263
1968
можеш да оставиш проекта
да се развива
да се развива
08:50
and have a life of its own.
204
518231
3488
и да има свой живот.
08:53
DU: So what we did is
205
521719
2212
Д.У: И така решихме
08:56
we decided to take this
plan and strip it away
plan and strip it away
206
523931
3209
да се заемем с този план
и да се отървем
и да се отървем
08:59
from all the numbers
207
527140
1890
от всички сметки,
09:01
and all the ideas and presumptions
208
529030
1969
идеи и предположения
09:03
and just go back to the base idea,
209
530999
2363
и да се върнем към
първоначалната идея,
първоначалната идея,
09:05
which was to transform this hill
210
533362
2002
която беше да превърнем
този хълм
този хълм
09:07
into a giant work of art.
211
535364
2441
в едно гигантско произведение
на изкуството.
на изкуството.
09:10
And instead of looking for funding,
212
537805
2402
И вместо да търсим финансиране
09:12
we started a crowdfunding campaign,
213
540207
2890
започнахме да събираме средства
от гражданите
от гражданите
09:15
and in a little over a month,
214
543097
1583
и за малко повече от месец
09:16
more than 1,500 people put together
215
544680
2172
над 1500 души събраха
09:19
and donated over 100,000 dollars.
216
546852
3275
и дариха повече от 100 000 долара.
09:22
So for us, this was an amazing
moment, because now —
moment, because now —
217
550127
3603
За нас това беше удивително,
защото в този момент -
защото в този момент -
09:25
(Applause) —
218
553730
3516
(Аплодисменти)-
09:29
because now we finally had the freedom
219
557246
3049
защото най-накрая имахме свободата
09:32
to use all the lessons that we had learned
220
560295
2171
да използваме целия натрупан опит
09:34
and create a project that was built
221
562466
3096
и да създадем проект
09:37
the same way that the favela was built,
222
565562
1912
по същия начин, по който е бил
построен самия квартал -
построен самия квартал -
09:39
from the ground on up, bottom up,
223
567474
1654
постепенно и последователно,
09:41
with no master plan.
224
569128
2575
без генерален план.
09:43
JK: So we went back,
and we employed Angelo,
and we employed Angelo,
225
571703
3097
Х.К: Върнахме се, наехме Анджело
на работа.
на работа.
09:47
and he's a local artist from Vila Cruzeiro,
226
574800
1922
А той е местен художник от
Вила Крузейро,
Вила Крузейро,
09:48
very talented guy, and he
knows almost everybody there,
knows almost everybody there,
227
576722
2796
много талантлив и познава
почти всички.
почти всички.
09:51
and then we employed Elias, our former landlord
228
579518
2422
Наехме и Елиас - бившия ни хазяин,
09:54
who invited us into his house,
229
581940
1597
който ни покани в къщата си
09:55
and he's a master of construction.
230
583537
2014
и е експерт по конструкциите.
09:57
Together with them, we decided where to start.
231
585551
2441
Заедно решихме откъде да започнем.
10:00
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
232
587992
1686
Избрахме това място във
Вила Крузейро,
Вила Крузейро,
10:01
and houses are being plastered as we speak.
233
589678
2813
където къщите се измазват
и в момента.
и в момента.
10:04
And the good thing about them is that
234
592491
1580
Хубавото е, че те решават
10:06
they are deciding which houses go next.
235
594071
1995
кои къщи да са следващите.
10:08
They're even printing t-shirts,
236
596066
1686
Даже отпечатват и тениски,
10:09
they're putting up banners
237
597752
1566
окачват знамена,
10:11
explaining everything to everybody,
238
599318
1984
обясняват всичко на всички
10:13
and talking to the press.
239
601302
1841
и правят изявления пред пресата.
10:15
This article about Angelo appeared.
240
603143
2467
Появи се и тази статия за Анджело.
10:17
DU: So while this is happening,
241
605610
1178
Д.У: Докато всичко това се случва
10:18
we are bringing this
idea all over the world.
idea all over the world.
242
606788
2185
ние представяме тази идея
пред целия свят.
пред целия свят.
10:21
So, like the project we
did in Philadelphia,
did in Philadelphia,
243
608973
3317
Така както с проекта във
Филаделфия,
Филаделфия,
10:24
we are also invited to do workshops,
244
612290
2148
сме поканени също да организираме
10:26
for instance in Curaçao,
245
614438
1912
подобни мероприятия в Кюрасао,
10:28
and right now we're planning
a huge project in Haiti.
a huge project in Haiti.
246
616350
4106
а в момента планираме и
голям проект в Хаити.
голям проект в Хаити.
10:32
JK: So the favela was not only the place
247
620456
2744
Х.К: И така гетото не само
е мястото,
е мястото,
10:35
where this idea started:
248
623200
1587
където започна всичко,
10:36
it was also the place that made it possible
249
624787
3555
но и мястото, което направи възможно
10:40
to work without a master plan,
250
628342
3126
да се работи без генерален план,
10:43
because these communities are informal —
251
631468
2070
защото тези общности са неформални.
10:45
this was the inspiration —
252
633538
1439
От там дойде и нашето вдъхновение.
10:47
and in a communal effort,
together with the people,
together with the people,
253
634977
2600
В общите усилия, заедно
с хората
с хората
10:49
you can almost work like in an orchestra,
254
637577
1911
може да се работи почти като
в оркестър,
в оркестър,
10:51
where you can have a hundred instruments
255
639488
1574
където може да има сто
инструмента,
инструмента,
10:53
playing together to create a symphony.
256
641062
2353
които заедно създават една симфония.
10:55
DU: So we want to thank everybody who
257
643415
1957
Д.У: Искаме да благодарим на всички,
10:57
wanted to become part of this dream
258
645372
1618
които станаха част от тази мечта,
10:59
and supported us along the way,
259
646990
2184
подкрепяха ни през цялото време
11:01
and we are looking at continuing.
260
649174
2711
и все още продължават да го правят.
11:04
JK: Yeah. And so one day pretty soon,
261
651885
1811
Х.К: И съвсем скоро,
11:05
when the colors start
going up on these walls,
going up on these walls,
262
653696
2509
когато цветовете се появят
върху тези стени,
върху тези стени,
11:08
we hope more people will join us,
263
656205
1979
се надяваме, че още хора
ще се присъединят
ще се присъединят
11:10
and join this big dream,
264
658184
2813
към нас и тази голяма мечта
11:13
and maybe one day, the
whole of Vila Cruzeiro
whole of Vila Cruzeiro
265
660997
2620
и може би един ден цялата
Вила Крузейро
Вила Крузейро
11:15
will be painted.
266
663617
1755
ще бъде изрисувана.
11:17
DU: Thank you.
267
665372
1912
Д.У: Благодаря ви.
11:19
(Applause)
268
667284
3261
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Haas&Hahn - Favela paintersWorking as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process.
Why you should listen
It's an image seen around the world -- Praça Cantão, a square within the Santa Marta favela in Rio, blasted with stripes of rainbow colors that turn the jostling masonry walls into a brightly unified vision. Spurred on in 2010 by Dutch artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn in collaboration with the local group "Tudo de cor para você", the painting was accomplished by 25 young people from the neighborhood, and reframed the square as a place of shared pride. The locals have since continued the project, with monthly painting task forces and other activities that have involved 800 people and transformed the aesthetic and the social psychology of the whole favela.
Known as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
More profile about the speakerKnown as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
Haas&Hahn | Speaker | TED.com