TEDGlobal 2014
Haas&Hahn: How painting can transform communities
Haas&Hahn: Pictura murală poate schimba radical comunitățile
Filmed:
Readability: 3.8
1,835,627 views
Artiștii Jeroen Koolhaas și Dre Urhahn creează artă comunitară pictând cartiere întregi, cu implicarea celor care locuiesc acolo — de la favelele din Rio până la străzile din nordul Philadelphiei. Care este cheia succesului acestor proiecte? Cu o prezentare care ne amuză și ne inspiră, artiștii explică viziunea lor de-a pune arta în prim-plan, dar și importanța petrecerilor cu grătar în aer liber.
Haas&Hahn - Favela painters
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Dre Urhahn: This theater
is built on Copacabana,
is built on Copacabana,
0
552
2828
Dre Urhahn: Teatrul acesta
se află în Copacabana,
se află în Copacabana,
00:15
which is the most famous
beach in the world,
beach in the world,
1
3380
3103
cea mai cunoscută plajă din lume.
00:18
but 25 kilometers away from here
2
6483
1798
Dar la 25 km de aici, la nord de Rio,
00:20
in the North Zone of Rio
3
8281
2016
00:22
lies a community called Vila Cruzeiro,
4
10297
3062
se află o comunitate numită Vila Cruzeiro,
00:25
and roughly 60,000 people live there.
5
13359
3060
unde trăiesc circa 60 000 de persoane.
00:28
Now, the people here in Rio mostly know
6
16419
2103
Multă lume din Rio
știe de Vila Cruzeiro de la știri,
știe de Vila Cruzeiro de la știri,
00:30
Vila Cruzeiro from the news,
7
18522
1875
00:32
and unfortunately, news
from Vila Cruzeiro often
from Vila Cruzeiro often
8
20397
3637
dar din păcate știrile din Vila Cruzeiro
00:36
is not good news.
9
24034
2432
de multe ori nu sunt știri bune.
00:38
But Vila Cruzeiro is also the place
10
26466
2901
Însă Vila Cruzeiro e și locul
de unde începe povestea noastră.
de unde începe povestea noastră.
00:41
where our story begins.
11
29367
2025
00:43
Jeroen Koolhaas: Ten years
ago, we first came to Rio
ago, we first came to Rio
12
31392
2773
Jeroen Koolhaas: Am venit prima dată
la Rio acum 10 ani
la Rio acum 10 ani
00:46
to shoot a documentary
about life in the favelas.
about life in the favelas.
13
34165
3627
pentru a filma un documentar
despre viața în favele.
despre viața în favele.
00:49
Now, we learned that favelas
are informal communities.
are informal communities.
14
37792
2902
Am aflat că favelele sunt
comunități neoficiale.
comunități neoficiale.
S-au format în anii în care oamenii
veneau de la țară să caute de lucru.
veneau de la țară să caute de lucru.
00:52
They emerged over the years
15
40694
1217
00:54
when immigrants from the countryside
16
41911
1860
00:55
came to the cities looking for work,
17
43771
2012
00:57
like cities within the cities,
18
45783
2246
Sunt ca niște orașe în orașe,
01:00
known for problems like crime, poverty,
19
48029
2566
cunoscute pentru probleme
precum criminalitatea, sărăcia
precum criminalitatea, sărăcia
01:02
and the violent drug war between
20
50595
1761
și conflictele violente
dintre poliție și traficanții de droguri.
dintre poliție și traficanții de droguri.
01:04
police and the drug gangs.
21
52356
1412
01:05
So what struck us was that
22
53768
3245
Ne-a mirat să descoperim
01:09
these were communities that the people
23
57013
1557
că locuitorii de-acolo
și-au construit singuri comunitățile,
și-au construit singuri comunitățile,
01:10
who lived there had built
with their own hands,
with their own hands,
24
58570
2480
01:13
without a master plan
25
61050
1550
fără niciun plan strategic,
un proiect uriaș în continuă desfășurare.
un proiect uriaș în continuă desfășurare.
01:14
and like a giant work in progress.
26
62600
2900
01:17
Where we're from, in Holland,
27
65500
1874
În țara noastră, Olanda,
totul se planifică.
totul se planifică.
01:19
everything is planned.
28
67374
2083
01:21
We even have rules for
how to follow the rules.
how to follow the rules.
29
69457
2664
Avem și reguli de respectare a regulilor.
01:24
(Laughter)
30
72121
1556
(Râsete)
DU: În ultima zi de filmare,
eram în Vila Cruzeiro
eram în Vila Cruzeiro
01:25
DU: So the last day of
filming, we ended up
filming, we ended up
31
73677
2118
01:27
in Vila Cruzeiro, and
we were sitting down
we were sitting down
32
75795
2149
și ne-am așezat să bem ceva.
01:30
and we had a drink,
33
77944
1388
01:31
and we were overlooking this hill
34
79332
1675
Ne uitam împrejur
la colina aceasta cu atâtea case,
la colina aceasta cu atâtea case,
01:33
with all these houses,
35
81007
1610
01:34
and most of these houses looked unfinished,
36
82617
2335
din care majoritatea arătau neterminate,
cu ziduri din cărămidă simplă.
cu ziduri din cărămidă simplă.
01:37
and they had walls of bare brick,
37
84952
1430
01:38
but we saw some of these houses
38
86382
1750
Dar am văzut și case tencuite și vopsite.
01:40
which were plastered and painted,
39
88132
1942
01:42
and suddenly we had this idea:
40
90074
1696
Brusc, ne-a venit o idee:
01:43
what would it look like if all these houses
41
91770
2680
cum ar arăta dacă toate casele
ar fi tencuite și zugrăvite?
ar fi tencuite și zugrăvite?
01:46
would be plastered and painted?
42
94450
2175
01:48
And then we imagined one big design,
43
96625
3042
Ne-am imaginat un design uriaș,
ca o singură operă de artă enormă.
ca o singură operă de artă enormă.
01:51
one big work of art.
44
99667
3100
01:54
Who would expect something like that
45
102767
1656
Cine s-ar aștepta la așa ceva
într-un loc ca ăsta?
într-un loc ca ăsta?
01:56
in a place like this?
46
104423
1866
01:58
So we thought, would that even be possible?
47
106289
3163
Ne-am întrebat dacă așa ceva era posibil.
02:01
So first we started to count the houses,
48
109452
2688
Mai întâi am încercat să numărăm casele,
dar curând am pierdut șirul.
dar curând am pierdut șirul.
02:04
but we soon lost count.
49
112140
1898
02:06
But somehow the idea stuck.
50
114038
3196
Însă ideea a rămas.
02:09
JK: We had a friend.
51
117234
1675
JK: Aveam un prieten
care conducea un ONG în Vila Cruzeiro,
care conducea un ONG în Vila Cruzeiro,
02:11
He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
52
118909
2611
02:13
His name was Nanko,
53
121520
1285
îl cheamă Nanko,
și i-a plăcut și lui ideea noastră.
și i-a plăcut și lui ideea noastră.
02:15
and he also liked the idea.
54
122805
2061
02:17
He said, "You know, everybody here
55
124866
1672
Ne-a spus: „Toți cei de-aici s-ar bucura
să-și vadă casele tencuite și zugrăvite,
să-și vadă casele tencuite și zugrăvite,
02:18
would pretty much love
to have their houses
to have their houses
56
126538
1873
02:20
plastered and painted.
57
128411
1451
asta înseamnă să ai o casă terminată.”
02:22
It's when a house is finished."
58
129862
2235
02:24
So he introduced us to the right people,
59
132097
1969
Ne-a făcut cunoștință
cu oamenii potriviți,
cu oamenii potriviți,
02:26
and Vitor and Maurinho became our crew.
60
134066
3031
iar Vitor și Maurinho
au intrat în echipa noastră.
au intrat în echipa noastră.
02:29
We picked three houses in
the center of the community
the center of the community
61
137097
2917
Am ales trei case din centrul cartierului,
și am început cu ele.
și am început cu ele.
02:32
and we start here. We made a few designs,
62
140014
2480
Am făcut câteva schițe și cea preferată
a fost asta: un copil cu un zmeu.
a fost asta: un copil cu un zmeu.
02:34
and everybody liked this design
63
142494
1620
02:36
of a boy flying a kite the best.
64
144114
2413
Ne-am apucat de zugrăvit
și mai întâi am vopsit totul în albastru.
și mai întâi am vopsit totul în albastru.
02:38
So we started painting,
and the first thing we did
and the first thing we did
65
146527
2141
02:40
was to paint everything blue,
66
148668
2391
02:43
and we thought that looked
already pretty good.
already pretty good.
67
151059
2591
Ni s-a părut că a ieșit destul de bine.
02:45
But they hated it. The people
who lived there really hated it.
who lived there really hated it.
68
153650
2531
Dar locuitorilor nu le-a plăcut deloc!
02:48
They said, "What did you do?
69
156181
1643
Ne-au spus: „Ce-ați făcut?
02:50
You painted our house in
exactly the same color
exactly the same color
70
157824
1889
Ne-ați vopsit casa în fix aceeași culoare
ca sediul poliției!”
ca sediul poliției!”
02:51
as the police station."
71
159713
1800
02:53
(Laughter)
72
161513
1913
(Râsete)
02:55
In a favela, that is not a good thing.
73
163426
2226
Într-o favelă asta nu e bine.
02:57
Also the same color as the prison cell.
74
165652
3825
Ba mai mult, celulele închisorii
aveau aceeași culoare.
aveau aceeași culoare.
03:01
So we quickly went ahead
and we painted the boy,
and we painted the boy,
75
169477
3454
Așa că ne-am grăbit să desenăm băiatul
03:05
and then we thought we were finished,
76
172931
1208
și când l-am terminat,
eram foarte mulțumiți,
eram foarte mulțumiți,
03:06
we were really happy, but still,
77
174139
2537
dar tot nu era bine,
căci au venit niște copii și ne-au zis:
căci au venit niște copii și ne-au zis:
03:08
it wasn't good because the little
kids started coming up to us,
kids started coming up to us,
78
176676
2393
03:11
and they said, "You know,
there's a boy flying the kite,
there's a boy flying the kite,
79
179069
2062
„Bine, un băiat care-și lansează zmeul,
dar zmeul unde-i?”
dar zmeul unde-i?”
03:13
but where is his kite?"
80
181131
2047
03:15
We said, "Uh, it's art.
81
183178
2115
Am răspuns: „Asta-i artă.
Trebuie să vă imaginați zmeul.”
Trebuie să vă imaginați zmeul.”
03:17
You know, you have to imagine the kite."
82
185293
2517
(Râsete)
03:20
(Laughter)
83
187810
1052
Însă ei au zis: „Nu, nu, nu!
Vrem să vedem zmeul.”
Vrem să vedem zmeul.”
03:21
And they said, "No, no, no,
we want to see the kite."
we want to see the kite."
84
188862
3664
03:24
So we quickly installed a kite
85
192526
1897
Așa că am montat rapid un zmeu
pe culmea dealului,
pe culmea dealului,
03:26
way up high on the hill,
86
194423
1365
03:27
so that you could see
the boy flying the kite
the boy flying the kite
87
195788
2132
iar acum se vede băiatul care lansează
un zmeu, dar se vede și zmeul.
un zmeu, dar se vede și zmeul.
03:30
and you could actually see a kite.
88
197920
2413
Presa locală a început să scrie
despre proiect, lucru grozav,
despre proiect, lucru grozav,
03:32
So the local news started writing about it,
89
200333
1855
03:34
which was great,
90
202188
1313
au scris chiar și cei de la The Guardian:
03:35
and then even The Guardian wrote about it:
91
203501
1587
03:37
"Notorious slum becomes open-air gallery."
92
205088
4176
„O mahala renumită
devine galerie în aer liber.”
devine galerie în aer liber.”
03:41
JK: So, encouraged by this success,
93
209264
2918
JK: Încurajați de acest succes,
03:44
we went back to Rio for a second project,
94
212182
3528
ne-am întors la Rio
pentru un al doilea proiect
pentru un al doilea proiect
03:47
and we stumbled upon this street.
95
215710
2626
și am dat peste strada asta.
03:50
It was covered in concrete
to prevent mudslides,
to prevent mudslides,
96
218336
3273
Fusese acoperită cu beton
împotriva alunecărilor de teren,
împotriva alunecărilor de teren,
03:53
and somehow we saw a sort of river in it,
97
221609
3351
iar nouă ni se părea că arată ca un râu.
03:57
and we imagined this river
to be a river in Japanese style
to be a river in Japanese style
98
224960
3484
Ne-am imaginat un râu în stil japonez,
04:00
with koi carp swimming upstream.
99
228444
2746
cu crapi koi care înoată în amonte.
04:03
So we decided to paint that river,
100
231190
2101
Ne-am decis să pictăm râul.
04:05
and we invited Rob Admiraal,
101
233291
2622
Pentru asta l-am invitat pe Rob Admiraal,
04:08
who is a tattoo artist,
102
235913
1400
un specialist în tatuaj,
pasionat de arta japoneză.
pasionat de arta japoneză.
04:09
and he specialized in the Japanese style.
103
237313
3020
04:12
So little did we know that we would spend
104
240333
1687
Habar n-aveam că ne va lua
aproape un an întreg să pictăm râul
aproape un an întreg să pictăm râul
04:14
almost an entire year painting that river,
105
242020
3435
04:17
together with Geovani
and Robinho and Vitor,
and Robinho and Vitor,
106
245455
3720
împreună cu Geovani, Robinho și Vitor,
care locuiau în apropiere.
care locuiau în apropiere.
04:21
who lived nearby.
107
249175
2126
04:23
And we even moved into the neighborhood
108
251301
2070
În cele din urmă ne-am mutat în cartier,
04:25
when one of the guys that
lived on the street, Elias,
lived on the street, Elias,
109
253371
3363
iar unul dintre băieții
care locuiau pe strada asta, Elias,
care locuiau pe strada asta, Elias,
04:28
told us that we could come
and live in his house,
and live in his house,
110
256734
2925
ne-a invitat să locuim la el acasă,
împreună cu familia sa.
împreună cu familia sa.
04:31
together with his family,
111
259659
1348
Era fantastic!
04:33
which was fantastic.
112
261007
1470
04:34
Unfortunately, during that time,
113
262477
1328
Din păcate, atunci
a izbucnit un nou conflict
a izbucnit un nou conflict
04:36
another war broke out between the police
114
263805
2281
între poliție și traficanții de droguri.
04:38
and the drug gangs.
115
266086
1775
04:40
(Video) (Gunfire)
116
267861
4748
(Video) (Focuri de armă)
(Focuri de armă intense)
Așa am descoperit cum se ajută
între ei oamenii din cartier
între ei oamenii din cartier
04:54
We learned that during those times,
117
282218
2906
04:57
people in communities
really stick together
really stick together
118
285124
2370
04:59
during these times of hardship,
119
287494
1788
în situații dificile.
05:01
but we also learned a
very important element,
very important element,
120
289282
2610
Dar am mai descoperit ceva,
la fel de important:
la fel de important:
05:04
the importance of barbecues.
(Laughter)
(Laughter)
121
291892
3307
importanța grătarelor.
(Râsete)
05:07
Because, when you throw a barbecue,
122
295199
1721
Când faci grătar,
te transformi din musafir în gazdă.
te transformi din musafir în gazdă.
05:09
it turns you from a guest into a host,
123
296920
2441
Și am început să facem câte un grătar
cam la două săptămâni
cam la două săptămâni
05:11
so we decided to throw one
124
299361
1213
05:12
almost every other week,
125
300574
1223
05:13
and we got to know everybody
in the neighborhood.
in the neighborhood.
126
301797
3009
și așa am ajuns
să-i cunoaștem pe toți vecinii.
să-i cunoaștem pe toți vecinii.
JK: Dar n-am renunțat la ideea cu dealul.
05:17
JK: We still had this
idea of the hill, though.
idea of the hill, though.
127
304806
2025
DU: Da, da, discutam cât de mare să fie,
05:19
DU: Yeah, yeah, we were talking about
128
306831
1360
05:20
the scale of this, because this painting
129
308191
1946
pentru că suprafața era incredibil de mare
05:22
was incredibly big,
130
310137
2261
05:24
and it was insanely detailed,
131
312398
2148
iar desenele extrem de detaliate,
05:26
and this process almost drove
us completely insane ourselves.
us completely insane ourselves.
132
314546
5739
aproape că ne înnebunea!
05:32
But we figured that maybe,
during this process,
during this process,
133
320285
3195
Dar ne-am gândit pe parcurs
că timpul petrecut cu localnicii
că timpul petrecut cu localnicii
05:35
all the time that we had
spent in the neighborhood
spent in the neighborhood
134
323480
2171
05:37
was maybe actually even more important
135
325651
1574
a fost poate chiar mai important
decât vopsitul în sine.
decât vopsitul în sine.
05:39
than the painting itself.
136
327225
2701
05:42
JK: So after all that time,
137
329926
1518
JK: După tot acest timp
încă mai păstram ideea cu dealul
încă mai păstram ideea cu dealul
05:43
this hill, this idea was still there,
138
331444
2429
și am început să facem schițe,
05:46
and we started to make sketches,
139
333873
2385
05:48
models, and we figured something out.
140
336258
3184
machete,
și ne-am dat seama că ideile
05:51
We figured that our ideas, our designs
141
339442
2103
05:53
had to be a little bit more simple than that last project
142
341545
3769
trebuie să fie mai simple
decât în proiectul anterior
decât în proiectul anterior
05:57
so that we could paint with more people
143
345314
2144
ca să putem vopsi cât mai multe case,
cu ajutorul cât mai multor oameni.
cu ajutorul cât mai multor oameni.
05:59
and cover more houses at the same time.
144
347458
3656
06:03
And we had an opportunity to try that out
145
351114
2356
Am avut ocazia să încercăm asta
într-un cartier central din Rio,
într-un cartier central din Rio,
06:05
in a community in the central part of Rio,
146
353470
2570
06:08
which is called Santa Marta,
147
356040
1748
numit Santa Marta.
06:09
and we made a design for this place
148
357788
2183
Acolo am propus un model care arăta așa
06:12
which looked like this,
149
359971
1391
06:13
and then we got people to go along with it
150
361362
1545
și am reușit să-i implicăm pe rezidenți.
06:15
because turns out that if
your idea is ridiculously big,
your idea is ridiculously big,
151
362907
4023
Se pare că dacă ai o idee
ridicol de grandioasă,
ridicol de grandioasă,
06:19
it's easier to get people to
go along with this. (Laughter)
go along with this. (Laughter)
152
366930
3570
convingi mai ușor oamenii să participe!
(Râsete)
06:22
And the people of Santa Marta
153
370500
2968
Locuitorii din Santa Marta s-au adunat
06:25
got together and in a little over a month
154
373468
2748
și iată cum au transformat piața
într-o lună și ceva.
într-o lună și ceva.
06:28
they turned that square into this.
155
376216
2373
06:30
(Applause)
156
378589
5238
(Aplauze)
06:37
And this image somehow
went all over the world.
went all over the world.
157
385676
3194
Imaginea asta a făcut înconjurul lumii.
06:41
DU: So then we received
an unexpected phone call
an unexpected phone call
158
388870
3768
DU: Apoi am primit un telefon neașteptat
06:44
from the Philadelphia Mural Arts Program,
159
392638
3667
de la Programul de Arte Murale
din Philadelphia.
din Philadelphia.
06:48
and they had this question
160
396305
1575
Ne-au întrebat dacă această idee,
abordarea noastră,
abordarea noastră,
06:50
if this idea, our approach,
161
397880
1901
06:51
if this would actually
work in North Philly,
work in North Philly,
162
399781
2914
ar funcționa și în North Philly,
06:54
which is one of the poorest neighborhoods
163
402695
2431
una din cele mai sărace
comunități din SUA.
comunități din SUA.
06:57
in the United States.
164
405126
1652
06:58
So we immediately said yes.
165
406778
3060
Am acceptat imediat.
07:02
We had no idea how,
166
409838
1910
Încă nu prea știam cum,
dar tema ne-a făcut cu ochiul.
dar tema ne-a făcut cu ochiul.
07:03
but it seemed like a very
interesting challenge,
interesting challenge,
167
411748
2421
Am făcut la fel ca în Rio,
07:06
so we did exactly the
same as we did in Rio,
same as we did in Rio,
168
414169
2261
07:08
and we moved into the neighborhood
169
416430
1671
adică ne-am mutat în cartier
și ne-am apucat de făcut grătare.
și ne-am apucat de făcut grătare.
07:10
and started barbecuing.
170
418101
2142
07:12
(Laughter)
171
420243
4859
(Râsete)
07:17
So the project took almost two years to complete,
172
425102
3769
Proiectul a durat aproape doi ani.
07:21
and we made individual designs
173
428871
1890
Am început cu desene distincte
07:22
for every single house on
the avenue that we painted,
the avenue that we painted,
174
430761
2543
pentru fiecare casă
de pe bulevardul respectiv.
de pe bulevardul respectiv.
07:25
and we made these designs together
175
433304
1604
Desenele le-am făcut împreună
cu proprietarii de magazine și clădiri
cu proprietarii de magazine și clădiri
07:27
with the local store owners,
the building owners,
the building owners,
176
434908
2613
07:29
and a team of about a dozen
young men and women.
young men and women.
177
437521
4938
și o echipă de vreo doisprezece tineri.
I-am angajat, i-am învățat să zugrăvească
07:34
They were hired, and then
they were trained as painters,
they were trained as painters,
178
442459
3499
07:38
and together they transformed
their own neighborhood,
their own neighborhood,
179
445958
3565
și, împreună, și-au transformat cartierul
întreaga stradă,
07:41
the whole street, into a
giant patchwork of color.
giant patchwork of color.
180
449523
4817
într-un uriaș mozaic de culori.
07:46
(Applause)
181
454340
3340
(Aplauze)
07:52
And at the end, the city of Philadelphia
182
460142
3623
La sfârșit edilii Philadelphiei
au mulțumit fiecăruia
au mulțumit fiecăruia
07:55
thanked every single one of them
183
463765
2013
07:57
and gave them a merit for
their accomplishment.
their accomplishment.
184
465778
3316
oferindu-le câte o diplomă
pentru realizare.
pentru realizare.
08:01
JK: So now we had painted a whole street.
185
469094
3152
JK: Acum că am vopsit complet o stradă,
08:04
How about we do this whole hill now?
186
472246
3555
ce-ar fi să vopsim tot dealul?
08:08
We started looking for funding,
187
475801
1878
Am început să căutăm finanțare.
08:09
but instead, we just ran into questions,
188
477679
3241
În schimb ne loveam doar de întrebări:
08:13
like, how many houses
are you going to paint?
are you going to paint?
189
480920
3419
„Câte case veți picta?
08:16
How many square meters is that?
190
484339
2156
Și câți metri pătrați înseamnă asta?
08:18
How much paint are you going to use,
191
486495
2051
Câtă vopsea veți folosi?
08:20
and how many people are you going to employ?
192
488546
2643
Și câți oameni veți angaja?”
08:23
And we did try for years to write plans
193
491189
2711
Câțiva ani am tot încercat
să scriem cereri de finanțare
să scriem cereri de finanțare
08:26
for the funding and answer
all those questions,
all those questions,
194
493900
3319
și să răspundem la toate întrebările.
08:29
but then we thought,
195
497219
1540
Dar apoi ne-am gândit
că pentru a răspunde la toate întrebările
că pentru a răspunde la toate întrebările
08:30
in order to answer all those questions,
196
498759
1913
era nevoie să știm exact ce vom face
08:32
you have to know exactly
what you're going to do
what you're going to do
197
500672
2587
înainte de-a ne apuca de treabă.
08:35
before you actually get there and start.
198
503259
3184
08:38
And maybe it's a mistake
to think like that.
to think like that.
199
506443
3251
Și poate că-i greșit să gândești așa.
08:41
It would lose some of the
magic that we had learned
magic that we had learned
200
509694
2528
S-ar pierde din magia
pe care am cunoscut-o:
pe care am cunoscut-o:
08:44
about that if you go somewhere
201
512222
1626
dacă mergi undeva și stai un timp acolo
08:46
and you spend time there,
202
513848
2415
08:48
you can let the project grow organically
203
516263
1968
poți lăsa proiectul să crească organic,
să aibă propria lui viață.
să aibă propria lui viață.
08:50
and have a life of its own.
204
518231
3488
DU: Și ce-am făcut atunci?
08:53
DU: So what we did is
205
521719
2212
08:56
we decided to take this
plan and strip it away
plan and strip it away
206
523931
3209
Am decis să scoatem
din plan toate cifrele,
din plan toate cifrele,
08:59
from all the numbers
207
527140
1890
09:01
and all the ideas and presumptions
208
529030
1969
toate ideile și supozițiile
09:03
and just go back to the base idea,
209
530999
2363
și să revenim la ideea de bază,
09:05
which was to transform this hill
210
533362
2002
și anume să transformăm acest deal
într-o uriașă operă de artă.
într-o uriașă operă de artă.
09:07
into a giant work of art.
211
535364
2441
09:10
And instead of looking for funding,
212
537805
2402
În loc de a căuta finanțare
am început o campanie
de finanțare publică.
de finanțare publică.
09:12
we started a crowdfunding campaign,
213
540207
2890
09:15
and in a little over a month,
214
543097
1583
Într-o lună și ceva
09:16
more than 1,500 people put together
215
544680
2172
peste 1500 de persoane au donat
mai mult de 100 000 de dolari.
mai mult de 100 000 de dolari.
09:19
and donated over 100,000 dollars.
216
546852
3275
09:22
So for us, this was an amazing
moment, because now —
moment, because now —
217
550127
3603
Pentru noi, a fost un moment extraordinar
09:25
(Applause) —
218
553730
3516
(Aplauze)
09:29
because now we finally had the freedom
219
557246
3049
pentru că aveam în sfârșit libertatea
09:32
to use all the lessons that we had learned
220
560295
2171
de a profita de lecțiile învățate
09:34
and create a project that was built
221
562466
3096
și de a crea un proiect
construit în același fel ca favela,
construit în același fel ca favela,
09:37
the same way that the favela was built,
222
565562
1912
09:39
from the ground on up, bottom up,
223
567474
1654
de jos în sus, fără plan strategic.
09:41
with no master plan.
224
569128
2575
09:43
JK: So we went back,
and we employed Angelo,
and we employed Angelo,
225
571703
3097
JK: Ne-am întors și l-am angajat
pe Angelo, artist local din Vila Cruzeiro,
pe Angelo, artist local din Vila Cruzeiro,
09:47
and he's a local artist from Vila Cruzeiro,
226
574800
1922
09:48
very talented guy, and he
knows almost everybody there,
knows almost everybody there,
227
576722
2796
un tip foarte talentat,
care-i știe pe toți în cartier.
care-i știe pe toți în cartier.
09:51
and then we employed Elias, our former landlord
228
579518
2422
L-am angajat și pe Elias,
prietenul care ne găzduise în casa lui,
prietenul care ne găzduise în casa lui,
09:54
who invited us into his house,
229
581940
1597
09:55
and he's a master of construction.
230
583537
2014
acum e șef de șantier.
09:57
Together with them, we decided where to start.
231
585551
2441
Împreună am decis de unde să începem.
Am ales acest loc din Vila Cruzeiro,
unde în clipa asta se tencuiesc casele.
unde în clipa asta se tencuiesc casele.
10:00
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
232
587992
1686
10:01
and houses are being plastered as we speak.
233
589678
2813
Cea mai bună parte
e că ei decid care case urmează
e că ei decid care case urmează
10:04
And the good thing about them is that
234
592491
1580
10:06
they are deciding which houses go next.
235
594071
1995
10:08
They're even printing t-shirts,
236
596066
1686
imprimă chiar și tricouri,
10:09
they're putting up banners
237
597752
1566
instalează panouri informative
cu explicații pentru toată lumea
cu explicații pentru toată lumea
10:11
explaining everything to everybody,
238
599318
1984
10:13
and talking to the press.
239
601302
1841
și dau declarații de presă.
10:15
This article about Angelo appeared.
240
603143
2467
Iată un articol despre Angelo.
10:17
DU: So while this is happening,
241
605610
1178
DU: În tot timpul ăsta,
noi răspândim ideea în jurul lumii.
noi răspândim ideea în jurul lumii.
10:18
we are bringing this
idea all over the world.
idea all over the world.
242
606788
2185
10:21
So, like the project we
did in Philadelphia,
did in Philadelphia,
243
608973
3317
Ca în cazul proiectului din Philadelphia
10:24
we are also invited to do workshops,
244
612290
2148
suntem invitați la ateliere,
de exemplu în Curaçao,
de exemplu în Curaçao,
10:26
for instance in Curaçao,
245
614438
1912
10:28
and right now we're planning
a huge project in Haiti.
a huge project in Haiti.
246
616350
4106
și acum proiectăm
o lucrare masivă în Haiti.
o lucrare masivă în Haiti.
10:32
JK: So the favela was not only the place
247
620456
2744
JK: Așadar, favela nu a fost doar locul
unde s-a născut această idee,
unde s-a născut această idee,
10:35
where this idea started:
248
623200
1587
10:36
it was also the place that made it possible
249
624787
3555
a fost și locul care ne-a permis
10:40
to work without a master plan,
250
628342
3126
să lucrăm fără un plan strategic,
10:43
because these communities are informal —
251
631468
2070
Aceste comunități sunt neoficiale;
asta a fost sursa de inspirație.
asta a fost sursa de inspirație.
10:45
this was the inspiration —
252
633538
1439
10:47
and in a communal effort,
together with the people,
together with the people,
253
634977
2600
Prin efort colectiv, împreună cu oamenii,
10:49
you can almost work like in an orchestra,
254
637577
1911
lucrezi cam ca într-o orchestră
unde ai 100 de instrumente
unde ai 100 de instrumente
10:51
where you can have a hundred instruments
255
639488
1574
care cântă împreună
pentru a crea o simfonie.
pentru a crea o simfonie.
10:53
playing together to create a symphony.
256
641062
2353
DU: Vrem să mulțumim tuturor celor
care au dorit să facă parte din acest vis
care au dorit să facă parte din acest vis
10:55
DU: So we want to thank everybody who
257
643415
1957
10:57
wanted to become part of this dream
258
645372
1618
10:59
and supported us along the way,
259
646990
2184
și ne-au sprijinit de-a lungul timpului
și sperăm să-l continuăm...
și sperăm să-l continuăm...
11:01
and we are looking at continuing.
260
649174
2711
JK: Și în curând, când culorile
vor începe să apară pe ziduri,
vor începe să apară pe ziduri,
11:04
JK: Yeah. And so one day pretty soon,
261
651885
1811
11:05
when the colors start
going up on these walls,
going up on these walls,
262
653696
2509
11:08
we hope more people will join us,
263
656205
1979
sperăm că mai mulți ni se vor alătura,
vor face parte din acest vis minunat
vor face parte din acest vis minunat
11:10
and join this big dream,
264
658184
2813
11:13
and maybe one day, the
whole of Vila Cruzeiro
whole of Vila Cruzeiro
265
660997
2620
și poate că într-o bună zi,
toată Vila Cruzeiro va fi pictată.
toată Vila Cruzeiro va fi pictată.
11:15
will be painted.
266
663617
1755
11:17
DU: Thank you.
267
665372
1912
DU: Mulțumim.
11:19
(Applause)
268
667284
3261
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Haas&Hahn - Favela paintersWorking as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process.
Why you should listen
It's an image seen around the world -- Praça Cantão, a square within the Santa Marta favela in Rio, blasted with stripes of rainbow colors that turn the jostling masonry walls into a brightly unified vision. Spurred on in 2010 by Dutch artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn in collaboration with the local group "Tudo de cor para você", the painting was accomplished by 25 young people from the neighborhood, and reframed the square as a place of shared pride. The locals have since continued the project, with monthly painting task forces and other activities that have involved 800 people and transformed the aesthetic and the social psychology of the whole favela.
Known as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
More profile about the speakerKnown as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
Haas&Hahn | Speaker | TED.com