TEDGlobal 2014
Haas&Hahn: How painting can transform communities
Haas&Hahn: Як живопис може реформувати спільноти
Filmed:
Readability: 3.8
1,835,627 views
Митці Єрун Кулгас і Дре Урган створюють громадське мистецтво, розмальовуючи цілі райони - від фавел у Ріо до вулиць Північної Філадельфії - і зображуючи їхніх мешканців Кому і чим вони забезпечують свій успіх? У цій веселій та мотивуючій розмові, митці пояснюють свій підхід до мистецтва - перш за все - а також важливість барбекю по сусідству.
Haas&Hahn - Favela painters
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Dre Urhahn: This theater
is built on Copacabana,
is built on Copacabana,
0
552
2828
Цей театр побудований на Копакабана,
00:15
which is the most famous
beach in the world,
beach in the world,
1
3380
3103
найбільш відомому пляжі світу,
00:18
but 25 kilometers away from here
2
6483
1798
але за 25 км звідси у Північній зоні Ріо
00:20
in the North Zone of Rio
3
8281
2016
00:22
lies a community called Vila Cruzeiro,
4
10297
3062
знаходиться район під назвою Віла Крузеро,
00:25
and roughly 60,000 people live there.
5
13359
3060
і там живуть близко 60 тис. людей.
00:28
Now, the people here in Rio mostly know
6
16419
2103
Люди в Ріо знають про Вілу Крузеро
00:30
Vila Cruzeiro from the news,
7
18522
1875
здебільшого з випусків новин
00:32
and unfortunately, news
from Vila Cruzeiro often
from Vila Cruzeiro often
8
20397
3637
і, на жаль, новини з Віла Крузеро
часто не є добрими.
00:36
is not good news.
9
24034
2432
00:38
But Vila Cruzeiro is also the place
10
26466
2901
Але Віла Крузеро також є місцем,
00:41
where our story begins.
11
29367
2025
де починається наша історія.
00:43
Jeroen Koolhaas: Ten years
ago, we first came to Rio
ago, we first came to Rio
12
31392
2773
Десять років тому ми вперше приїхали в Ріо,
00:46
to shoot a documentary
about life in the favelas.
about life in the favelas.
13
34165
3627
щоб знімати документальний фільм
про життя у фавелах (нетрях).
00:49
Now, we learned that favelas
are informal communities.
are informal communities.
14
37792
2902
Тепер ми знаємо, що фавели –
це неформальні громади.
00:52
They emerged over the years
15
40694
1217
Вони виникли впродовж років,
00:54
when immigrants from the countryside
16
41911
1860
коли іммігранти з провінції приїжджали
00:55
came to the cities looking for work,
17
43771
2012
до міста в пошуках роботи,
00:57
like cities within the cities,
18
45783
2246
наче міста в середині міст,
відомі через такі проблеми як злочинність,
01:00
known for problems like crime, poverty,
19
48029
2566
бідність і жорстокі війни між
поліцією та наркобандами.
поліцією та наркобандами.
01:02
and the violent drug war between
20
50595
1761
01:04
police and the drug gangs.
21
52356
1412
01:05
So what struck us was that
22
53768
3245
Що нас вразило, так це те, що ці райони
були збудовані
були збудовані
01:09
these were communities that the people
23
57013
1557
руками тих, хто жив там,
без генерального плану
без генерального плану
01:10
who lived there had built
with their own hands,
with their own hands,
24
58570
2480
01:13
without a master plan
25
61050
1550
01:14
and like a giant work in progress.
26
62600
2900
і як величезне незавершене будівництво.
01:17
Where we're from, in Holland,
27
65500
1874
Там, звідки ми родом, в Голландії,
все сплановано.
все сплановано.
01:19
everything is planned.
28
67374
2083
У нас навіть є правила, як дотримуватись
правил. (Сміх)
правил. (Сміх)
01:21
We even have rules for
how to follow the rules.
how to follow the rules.
29
69457
2664
01:24
(Laughter)
30
72121
1556
Отже, в останній день зйомок,
ми закінчили з Віла Крузеро,
ми закінчили з Віла Крузеро,
01:25
DU: So the last day of
filming, we ended up
filming, we ended up
31
73677
2118
01:27
in Vila Cruzeiro, and
we were sitting down
we were sitting down
32
75795
2149
і ми сиділи, випивали,
і оглядали цей пагорб
і оглядали цей пагорб
01:30
and we had a drink,
33
77944
1388
01:31
and we were overlooking this hill
34
79332
1675
зі всіма цими будинками,
більшість з яких виглядала недобудованими,
більшість з яких виглядала недобудованими,
01:33
with all these houses,
35
81007
1610
01:34
and most of these houses looked unfinished,
36
82617
2335
то були тільки стіни і гола цегла,
01:37
and they had walls of bare brick,
37
84952
1430
01:38
but we saw some of these houses
38
86382
1750
але ми бачили, що деякі з цих будинків
були поштукатурені та пофарбовані,
були поштукатурені та пофарбовані,
01:40
which were plastered and painted,
39
88132
1942
01:42
and suddenly we had this idea:
40
90074
1696
і враз у нас з’явилась ідея:
а як би виглядало,
а як би виглядало,
01:43
what would it look like if all these houses
41
91770
2680
якби всі ці будинки були поштукатурені
і пофарбовані?
і пофарбовані?
01:46
would be plastered and painted?
42
94450
2175
01:48
And then we imagined one big design,
43
96625
3042
А тоді ми уявили один великий дизайн,
один великий витвір мистецтва.
один великий витвір мистецтва.
01:51
one big work of art.
44
99667
3100
01:54
Who would expect something like that
45
102767
1656
Хто б міг сподіватися на щось таке
у такому місці?
у такому місці?
01:56
in a place like this?
46
104423
1866
01:58
So we thought, would that even be possible?
47
106289
3163
Тому ми подумали, чи таке взагалі можливо?
02:01
So first we started to count the houses,
48
109452
2688
Тож спершу ми почали рахувати будинки,
але скоро збились з рахунку.
але скоро збились з рахунку.
02:04
but we soon lost count.
49
112140
1898
02:06
But somehow the idea stuck.
50
114038
3196
Однак ідея засіла в голові.
02:09
JK: We had a friend.
51
117234
1675
У нас був друг. Він керував неурядовою
організацією у Віла Крузеро.
організацією у Віла Крузеро.
02:11
He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
52
118909
2611
Його звали Нанко, і йому теж
сподобалась ця ідея.
сподобалась ця ідея.
02:13
His name was Nanko,
53
121520
1285
02:15
and he also liked the idea.
54
122805
2061
02:17
He said, "You know, everybody here
55
124866
1672
Він сказав: "Ви знаєте,
тут всі були б не проти,
тут всі були б не проти,
02:18
would pretty much love
to have their houses
to have their houses
56
126538
1873
якби їхні будинки поштукатурили і
пофарбували. Це наче повноцінний будинок".
пофарбували. Це наче повноцінний будинок".
02:20
plastered and painted.
57
128411
1451
02:22
It's when a house is finished."
58
129862
2235
02:24
So he introduced us to the right people,
59
132097
1969
Він познайомив нас із правильними людьми,
02:26
and Vitor and Maurinho became our crew.
60
134066
3031
і Вітор та Маурі стали частиною
нашої команди.
нашої команди.
02:29
We picked three houses in
the center of the community
the center of the community
61
137097
2917
Ми вибрали три будинки в центрі
району і почали звідти.
району і почали звідти.
02:32
and we start here. We made a few designs,
62
140014
2480
Ми розробили декілька дизайнів,
і всім найбільше сподобався
і всім найбільше сподобався
02:34
and everybody liked this design
63
142494
1620
дизайн з хлопчиком,
що грає з повітряним змієм.
що грає з повітряним змієм.
02:36
of a boy flying a kite the best.
64
144114
2413
02:38
So we started painting,
and the first thing we did
and the first thing we did
65
146527
2141
Тож ми почали розфарбовувати,
і першим ділом ми пофарбували
все в блакитний,
все в блакитний,
02:40
was to paint everything blue,
66
148668
2391
02:43
and we thought that looked
already pretty good.
already pretty good.
67
151059
2591
і ми подумали, що це вже
виглядає доволі непогано.
виглядає доволі непогано.
02:45
But they hated it. The people
who lived there really hated it.
who lived there really hated it.
68
153650
2531
Але їм дуже не сподобалось.
Люди, що там жили, були справді обурені.
02:48
They said, "What did you do?
69
156181
1643
Вони сказали: "Що ви накоїли?
02:50
You painted our house in
exactly the same color
exactly the same color
70
157824
1889
Ви пофарбували наш будинок у той самий
колір, що й поліцейський відділок". (Сміх)
колір, що й поліцейський відділок". (Сміх)
02:51
as the police station."
71
159713
1800
02:53
(Laughter)
72
161513
1913
У фавелі, це дуже не добре.
02:55
In a favela, that is not a good thing.
73
163426
2226
А ще в той самий колір,
що і камера у в’язниці.
що і камера у в’язниці.
02:57
Also the same color as the prison cell.
74
165652
3825
Тому ми швидко рухались далі і
намалювали хлопчика,
намалювали хлопчика,
03:01
So we quickly went ahead
and we painted the boy,
and we painted the boy,
75
169477
3454
і думали, що на цьому все,
ми були справді щасливі,
ми були справді щасливі,
03:05
and then we thought we were finished,
76
172931
1208
03:06
we were really happy, but still,
77
174139
2537
але все ж це не було добре,
бо маленькі діти почали
бо маленькі діти почали
03:08
it wasn't good because the little
kids started coming up to us,
kids started coming up to us,
78
176676
2393
03:11
and they said, "You know,
there's a boy flying the kite,
there's a boy flying the kite,
79
179069
2062
підходити до нас і питати: "Знаєте,
хлопчик грає з повітряним змієм,
але де його змій?"
але де його змій?"
03:13
but where is his kite?"
80
181131
2047
03:15
We said, "Uh, it's art.
81
183178
2115
Ми відповіли: "Ну це ж мистецтво.
Вам треба уявити змія". (Сміх)
Вам треба уявити змія". (Сміх)
03:17
You know, you have to imagine the kite."
82
185293
2517
03:20
(Laughter)
83
187810
1052
Але вони сказали: "Ні,ні,ні,
ми хочемо бачити змія".
ми хочемо бачити змія".
03:21
And they said, "No, no, no,
we want to see the kite."
we want to see the kite."
84
188862
3664
Тож ми швидко встановили змія вище
на пагорбі,
на пагорбі,
03:24
So we quickly installed a kite
85
192526
1897
03:26
way up high on the hill,
86
194423
1365
таким чином, щоб видно було і хлопчика,
який грає зі змієм, і власне самого змія.
який грає зі змієм, і власне самого змія.
03:27
so that you could see
the boy flying the kite
the boy flying the kite
87
195788
2132
03:30
and you could actually see a kite.
88
197920
2413
Тож місцеві газети почали писати про це,
що було чудово,
що було чудово,
03:32
So the local news started writing about it,
89
200333
1855
03:34
which was great,
90
202188
1313
03:35
and then even The Guardian wrote about it:
91
203501
1587
а потім навіть The Guardian
написала про це:
написала про це:
03:37
"Notorious slum becomes open-air gallery."
92
205088
4176
"Загальновідомі нетрі стали
галереєю просто неба".
галереєю просто неба".
Отже, натхненні цим успіхом,
03:41
JK: So, encouraged by this success,
93
209264
2918
03:44
we went back to Rio for a second project,
94
212182
3528
ми повернулись в Ріо для другого проекту,
і наштовхнулись на цю вулицю.
03:47
and we stumbled upon this street.
95
215710
2626
Вона була покрита бетоном,
щоб попередити зсуви,
щоб попередити зсуви,
03:50
It was covered in concrete
to prevent mudslides,
to prevent mudslides,
96
218336
3273
і якимось чином ми побачили у цьому річку,
03:53
and somehow we saw a sort of river in it,
97
221609
3351
і уявили її річкою у японському стилі,
проти течії якої пливуть парчеві коропи.
проти течії якої пливуть парчеві коропи.
03:57
and we imagined this river
to be a river in Japanese style
to be a river in Japanese style
98
224960
3484
04:00
with koi carp swimming upstream.
99
228444
2746
04:03
So we decided to paint that river,
100
231190
2101
Ми вирішили намалювати ту річку,
04:05
and we invited Rob Admiraal,
101
233291
2622
і запросили Роба Адмірала, майстра тату,
який спеціалізується на японському стилі.
який спеціалізується на японському стилі.
04:08
who is a tattoo artist,
102
235913
1400
04:09
and he specialized in the Japanese style.
103
237313
3020
Тоді ми не знали, що витратимо майже цілий
рік, малюючи ту річку
рік, малюючи ту річку
04:12
So little did we know that we would spend
104
240333
1687
04:14
almost an entire year painting that river,
105
242020
3435
04:17
together with Geovani
and Robinho and Vitor,
and Robinho and Vitor,
106
245455
3720
разом із Джовані, Робіньйо та Вітором,
що жили неподалік.
що жили неподалік.
04:21
who lived nearby.
107
249175
2126
Ми навіть поселились по сусідству,
коли один із хлопців,
коли один із хлопців,
04:23
And we even moved into the neighborhood
108
251301
2070
04:25
when one of the guys that
lived on the street, Elias,
lived on the street, Elias,
109
253371
3363
що жили на цій вулиці, Еліас,
дозволив нам жити в його будинку разом з
його родиною, що було чудово.
його родиною, що було чудово.
04:28
told us that we could come
and live in his house,
and live in his house,
110
256734
2925
04:31
together with his family,
111
259659
1348
04:33
which was fantastic.
112
261007
1470
На жаль, в той час спалахнула нова війна
між поліцією та наркобандами.
між поліцією та наркобандами.
04:34
Unfortunately, during that time,
113
262477
1328
04:36
another war broke out between the police
114
263805
2281
04:38
and the drug gangs.
115
266086
1775
(Відео) (Постріли)
04:40
(Video) (Gunfire)
116
267861
4748
Тоді ми дізнались, що люди в громадах
дійсно тримаються разом у часи труднощів,
дійсно тримаються разом у часи труднощів,
04:54
We learned that during those times,
117
282218
2906
04:57
people in communities
really stick together
really stick together
118
285124
2370
04:59
during these times of hardship,
119
287494
1788
а ще ми дізнались про дуже
важливий елемент,
важливий елемент,
05:01
but we also learned a
very important element,
very important element,
120
289282
2610
05:04
the importance of barbecues.
(Laughter)
(Laughter)
121
291892
3307
про важливість барбекю. (Сміх)
05:07
Because, when you throw a barbecue,
122
295199
1721
Тому що, коли ти робиш барбекю, це
перетворює тебе з гостя на господаря,
перетворює тебе з гостя на господаря,
05:09
it turns you from a guest into a host,
123
296920
2441
05:11
so we decided to throw one
124
299361
1213
тому ми вирішили робити барбекю
майже що два тижні,
майже що два тижні,
05:12
almost every other week,
125
300574
1223
05:13
and we got to know everybody
in the neighborhood.
in the neighborhood.
126
301797
3009
і таким чином познайомились з
усіма сусідами.
усіма сусідами.
Втім, у нас ще була одна ідея щодо пагорбу.
05:17
JK: We still had this
idea of the hill, though.
idea of the hill, though.
127
304806
2025
Так, так, ми говорили про
масштаби цього всього,
масштаби цього всього,
05:19
DU: Yeah, yeah, we were talking about
128
306831
1360
05:20
the scale of this, because this painting
129
308191
1946
тому що картина була неймовірно великою,
і надзвичайно детальною,
і надзвичайно детальною,
05:22
was incredibly big,
130
310137
2261
05:24
and it was insanely detailed,
131
312398
2148
і цей процес майже звів з розуму
нас самих.
нас самих.
05:26
and this process almost drove
us completely insane ourselves.
us completely insane ourselves.
132
314546
5739
05:32
But we figured that maybe,
during this process,
during this process,
133
320285
3195
Але ми вияснили,що протягом цього процесу,
05:35
all the time that we had
spent in the neighborhood
spent in the neighborhood
134
323480
2171
весь час, проведений у районі, був
важливішим, ніж сама картина.
важливішим, ніж сама картина.
05:37
was maybe actually even more important
135
325651
1574
05:39
than the painting itself.
136
327225
2701
05:42
JK: So after all that time,
137
329926
1518
Коли збігло стільки часу, а ця ідея з
пагорбом все ще не була втілена,
пагорбом все ще не була втілена,
05:43
this hill, this idea was still there,
138
331444
2429
ми почали створювати ескізи, моделі,
і дещо зрозуміли.
і дещо зрозуміли.
05:46
and we started to make sketches,
139
333873
2385
05:48
models, and we figured something out.
140
336258
3184
05:51
We figured that our ideas, our designs
141
339442
2103
Ми зрозуміли те, що наші ідея, наші
дизайни мають бути трішки простішими,
дизайни мають бути трішки простішими,
05:53
had to be a little bit more simple than that last project
142
341545
3769
ніж наш останній проект, так щоб ми могли
залучати більше людей
залучати більше людей
05:57
so that we could paint with more people
143
345314
2144
05:59
and cover more houses at the same time.
144
347458
3656
і більше будинків одночасно.
06:03
And we had an opportunity to try that out
145
351114
2356
І ми мали можливість випробувати це у
районі в центральній частині Ріо
районі в центральній частині Ріо
06:05
in a community in the central part of Rio,
146
353470
2570
під назвою Санта Марта, і ми створили
дизайн для цього місця,
дизайн для цього місця,
06:08
which is called Santa Marta,
147
356040
1748
06:09
and we made a design for this place
148
357788
2183
який виглядав ось так,
06:12
which looked like this,
149
359971
1391
06:13
and then we got people to go along with it
150
361362
1545
а тоді залучили людей,
оскільки виявляється,
оскільки виявляється,
06:15
because turns out that if
your idea is ridiculously big,
your idea is ridiculously big,
151
362907
4023
що якщо ідея безглуздо велика,
легше залучити до неї людей. (Сміх)
легше залучити до неї людей. (Сміх)
06:19
it's easier to get people to
go along with this. (Laughter)
go along with this. (Laughter)
152
366930
3570
06:22
And the people of Santa Marta
153
370500
2968
І люди Санта Марти згуртувались і трохи
більше ніж за місяць
більше ніж за місяць
06:25
got together and in a little over a month
154
373468
2748
06:28
they turned that square into this.
155
376216
2373
перетворили той квартал у таке. (Оплески)
06:30
(Applause)
156
378589
5238
06:37
And this image somehow
went all over the world.
went all over the world.
157
385676
3194
Цей знімок якимось чином
облетів увесь світ.
облетів увесь світ.
06:41
DU: So then we received
an unexpected phone call
an unexpected phone call
158
388870
3768
Тоді нам несподівано подзвонили з
Програми фрескового мистецтва Філадельфії,
Програми фрескового мистецтва Філадельфії,
06:44
from the Philadelphia Mural Arts Program,
159
392638
3667
і спитали,чи наша ідея, наш підхід дійсно
спрацює в Північній Філадельфії,
спрацює в Північній Філадельфії,
06:48
and they had this question
160
396305
1575
06:50
if this idea, our approach,
161
397880
1901
06:51
if this would actually
work in North Philly,
work in North Philly,
162
399781
2914
06:54
which is one of the poorest neighborhoods
163
402695
2431
що є одним із найбідніших районів
Сполучених Штатів.
Сполучених Штатів.
06:57
in the United States.
164
405126
1652
Ми негайно погодились.
06:58
So we immediately said yes.
165
406778
3060
Ми не мали й гадки, як це зробити,
але це здавалось цікавим викликом,
але це здавалось цікавим викликом,
07:02
We had no idea how,
166
409838
1910
07:03
but it seemed like a very
interesting challenge,
interesting challenge,
167
411748
2421
тому ми зробили те саме, що й у Ріо:
07:06
so we did exactly the
same as we did in Rio,
same as we did in Rio,
168
414169
2261
07:08
and we moved into the neighborhood
169
416430
1671
ми переїхали у район і почали
влаштовувати барбекю. (Сміх)
влаштовувати барбекю. (Сміх)
07:10
and started barbecuing.
170
418101
2142
07:12
(Laughter)
171
420243
4859
07:17
So the project took almost two years to complete,
172
425102
3769
Тож виконання проекту зайняло
майже два роки,
майже два роки,
07:21
and we made individual designs
173
428871
1890
і ми розробили індивідуальні дизайни для
кожного будинку на проспекті,
кожного будинку на проспекті,
07:22
for every single house on
the avenue that we painted,
the avenue that we painted,
174
430761
2543
який ми розфарбовували,
07:25
and we made these designs together
175
433304
1604
і розробляли ці дизайни ми разом із
власниками магазинів, будинків,
власниками магазинів, будинків,
07:27
with the local store owners,
the building owners,
the building owners,
176
434908
2613
07:29
and a team of about a dozen
young men and women.
young men and women.
177
437521
4938
і з командою близько дюжини
молодих жінок і чоловіків.
молодих жінок і чоловіків.
Їх найняли,а тоді підготували, як малярів,
07:34
They were hired, and then
they were trained as painters,
they were trained as painters,
178
442459
3499
07:38
and together they transformed
their own neighborhood,
their own neighborhood,
179
445958
3565
і разом вони перетворили свій район,
цілу вулицю,
цілу вулицю,
07:41
the whole street, into a
giant patchwork of color.
giant patchwork of color.
180
449523
4817
у велетенську кольорову мозаїку. (Оплески)
07:46
(Applause)
181
454340
3340
07:52
And at the end, the city of Philadelphia
182
460142
3623
А на завершення міська влада Філадельфії
висловила вдячність кожному з них
висловила вдячність кожному з них
07:55
thanked every single one of them
183
463765
2013
і нагородила за заслугами
за їхнє досягнення.
за їхнє досягнення.
07:57
and gave them a merit for
their accomplishment.
their accomplishment.
184
465778
3316
08:01
JK: So now we had painted a whole street.
185
469094
3152
Ми розфарбували цілу вулицю. Чому б нам
тепер не розфарбувати цілий пагорб?
тепер не розфарбувати цілий пагорб?
08:04
How about we do this whole hill now?
186
472246
3555
08:08
We started looking for funding,
187
475801
1878
Ми почали шукати кошти, але замість них
отримали тільки купу запитань,
отримали тільки купу запитань,
08:09
but instead, we just ran into questions,
188
477679
3241
08:13
like, how many houses
are you going to paint?
are you going to paint?
189
480920
3419
на кшталт: скільки будинків
ви збираєтесь фарбувати?
ви збираєтесь фарбувати?
08:16
How many square meters is that?
190
484339
2156
Скільки це в квадратних метрах?
08:18
How much paint are you going to use,
191
486495
2051
Скільки вам потрібно фарби,
скільки людей ви плануєте залучити?
скільки людей ви плануєте залучити?
08:20
and how many people are you going to employ?
192
488546
2643
І ми роками намагались писати
плани для фінансування
плани для фінансування
08:23
And we did try for years to write plans
193
491189
2711
08:26
for the funding and answer
all those questions,
all those questions,
194
493900
3319
і відповідати на всі ті запитання,
але тоді подумали,
але тоді подумали,
08:29
but then we thought,
195
497219
1540
що для того, щоб на них відповісти,
потрібно точно знати,
потрібно точно знати,
08:30
in order to answer all those questions,
196
498759
1913
08:32
you have to know exactly
what you're going to do
what you're going to do
197
500672
2587
що ви збираєтесь робити,
перш ніж почати це робити.
перш ніж почати це робити.
08:35
before you actually get there and start.
198
503259
3184
Але, можливо, так думати – помилково.
08:38
And maybe it's a mistake
to think like that.
to think like that.
199
506443
3251
В такому випадку це б втратило деяку
магію, про яку ми дізнались,
магію, про яку ми дізнались,
08:41
It would lose some of the
magic that we had learned
magic that we had learned
200
509694
2528
08:44
about that if you go somewhere
201
512222
1626
і вона присутня в тому, щоб прийти кудись,
проводити там час,
проводити там час,
08:46
and you spend time there,
202
513848
2415
і відпустити проект органічно
розвиватись і жити власним життям.
розвиватись і жити власним життям.
08:48
you can let the project grow organically
203
516263
1968
08:50
and have a life of its own.
204
518231
3488
08:53
DU: So what we did is
205
521719
2212
Тож ми вирішили взяти цей план і
відірвати від нього всі цифри,
відірвати від нього всі цифри,
08:56
we decided to take this
plan and strip it away
plan and strip it away
206
523931
3209
08:59
from all the numbers
207
527140
1890
ідеї, припущення і просто повернутись
до основної ідеї,
до основної ідеї,
09:01
and all the ideas and presumptions
208
529030
1969
09:03
and just go back to the base idea,
209
530999
2363
09:05
which was to transform this hill
210
533362
2002
яка полягала в перетворенні цього пагорба
у величезний витвір мистецтва.
у величезний витвір мистецтва.
09:07
into a giant work of art.
211
535364
2441
09:10
And instead of looking for funding,
212
537805
2402
І замість пошуку фінансування,
почали кампанію збору коштів
почали кампанію збору коштів
09:12
we started a crowdfunding campaign,
213
540207
2890
шляхом добровільних внесків,
і менше, ніж за місяць,
і менше, ніж за місяць,
09:15
and in a little over a month,
214
543097
1583
09:16
more than 1,500 people put together
215
544680
2172
понад 1500 людей згуртувались
і пожертвували більше 100 тисяч доларів.
і пожертвували більше 100 тисяч доларів.
09:19
and donated over 100,000 dollars.
216
546852
3275
09:22
So for us, this was an amazing
moment, because now —
moment, because now —
217
550127
3603
Для нас це було чимось неймовірним,
тому що тепер (Оплески)
тому що тепер (Оплески)
09:25
(Applause) —
218
553730
3516
ми нарешті мали свободу використовувати
весь свій досвід, який ми здобули,
весь свій досвід, який ми здобули,
09:29
because now we finally had the freedom
219
557246
3049
09:32
to use all the lessons that we had learned
220
560295
2171
і створювати проект, який був
збудований на подобі фавели,
збудований на подобі фавели,
09:34
and create a project that was built
221
562466
3096
09:37
the same way that the favela was built,
222
565562
1912
09:39
from the ground on up, bottom up,
223
567474
1654
із самого початку без генерального плану.
09:41
with no master plan.
224
569128
2575
09:43
JK: So we went back,
and we employed Angelo,
and we employed Angelo,
225
571703
3097
Тож ми повернулись, залучили Анджело,
місцевого художника із Віла Крузеро,
місцевого художника із Віла Крузеро,
09:47
and he's a local artist from Vila Cruzeiro,
226
574800
1922
дуже талановитий хлопчина,
і він знає майже всіх там,
і він знає майже всіх там,
09:48
very talented guy, and he
knows almost everybody there,
knows almost everybody there,
227
576722
2796
09:51
and then we employed Elias, our former landlord
228
579518
2422
а тоді ми залучили Еліаса,
нашого колишнього домовласника,
нашого колишнього домовласника,
09:54
who invited us into his house,
229
581940
1597
котрий запросив нас пожити в його будинку,
а він ще й майстер будівництва.
а він ще й майстер будівництва.
09:55
and he's a master of construction.
230
583537
2014
09:57
Together with them, we decided where to start.
231
585551
2441
Разом з ними ми вирішили, де нам почати.
10:00
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
232
587992
1686
Ми вибрали це місце у Віла Крузеро,
10:01
and houses are being plastered as we speak.
233
589678
2813
і будинки штукатурять,
поки ми зараз тут говоримо.
поки ми зараз тут говоримо.
Що добре в цих людях – так це те,
10:04
And the good thing about them is that
234
592491
1580
що вони самі вирішують,
які будинки будуть наступними.
які будинки будуть наступними.
10:06
they are deciding which houses go next.
235
594071
1995
10:08
They're even printing t-shirts,
236
596066
1686
Вони навіть друкують на футболках,
10:09
they're putting up banners
237
597752
1566
вивішують плакати із поясненнями,
спілкуються з пресою.
спілкуються з пресою.
10:11
explaining everything to everybody,
238
599318
1984
10:13
and talking to the press.
239
601302
1841
10:15
This article about Angelo appeared.
240
603143
2467
Так з’явилась стаття про Анджело.
10:17
DU: So while this is happening,
241
605610
1178
Тож, поки це все відбувається,
ми доносимо нашу ідею до цілого світу.
ми доносимо нашу ідею до цілого світу.
10:18
we are bringing this
idea all over the world.
idea all over the world.
242
606788
2185
10:21
So, like the project we
did in Philadelphia,
did in Philadelphia,
243
608973
3317
Подібно до проекту, який ми робили
у Філадельфії,
у Філадельфії,
10:24
we are also invited to do workshops,
244
612290
2148
нас також запрошено до співпраці,
наприклад у Кюрасао,
наприклад у Кюрасао,
10:26
for instance in Curaçao,
245
614438
1912
а зараз ми плануємо величезний
проект у Гаїті.
проект у Гаїті.
10:28
and right now we're planning
a huge project in Haiti.
a huge project in Haiti.
246
616350
4106
10:32
JK: So the favela was not only the place
247
620456
2744
Фавела не була лише місцем,
де взяла початок ідея:
де взяла початок ідея:
10:35
where this idea started:
248
623200
1587
вона була також місцем, яке дозволило
працювати без генерального плану,
працювати без генерального плану,
10:36
it was also the place that made it possible
249
624787
3555
10:40
to work without a master plan,
250
628342
3126
тому що ці громади є неформальними
– це було натхненням –
– це було натхненням –
10:43
because these communities are informal —
251
631468
2070
10:45
this was the inspiration —
252
633538
1439
і спільними зусиллями, разом з людьми,
ти можеш працювати,
ти можеш працювати,
10:47
and in a communal effort,
together with the people,
together with the people,
253
634977
2600
10:49
you can almost work like in an orchestra,
254
637577
1911
неначе в оркестрі, де у тебе є сотня
інструментів для створення симфонії.
інструментів для створення симфонії.
10:51
where you can have a hundred instruments
255
639488
1574
10:53
playing together to create a symphony.
256
641062
2353
Тож ми хочемо висловити нашу вдячність
кожному,хто хотів стати частиною цієї мрії
кожному,хто хотів стати частиною цієї мрії
10:55
DU: So we want to thank everybody who
257
643415
1957
10:57
wanted to become part of this dream
258
645372
1618
10:59
and supported us along the way,
259
646990
2184
і підтримував нас на шляху до її
здійснення, і ми очікуємо продовження.
здійснення, і ми очікуємо продовження.
11:01
and we are looking at continuing.
260
649174
2711
Так. І, можливо, одного дня досить скоро,
коли кольори заполонять ці стіни,
коли кольори заполонять ці стіни,
11:04
JK: Yeah. And so one day pretty soon,
261
651885
1811
11:05
when the colors start
going up on these walls,
going up on these walls,
262
653696
2509
ми надіємось, що більше людей приєднається
до нас і до цієї великої мрії,
до нас і до цієї великої мрії,
11:08
we hope more people will join us,
263
656205
1979
11:10
and join this big dream,
264
658184
2813
і, можливо, одного дня весь район
Віла Крузеро буде зафарбований.
Віла Крузеро буде зафарбований.
11:13
and maybe one day, the
whole of Vila Cruzeiro
whole of Vila Cruzeiro
265
660997
2620
11:15
will be painted.
266
663617
1755
Дякуємо. (Оплески)
11:17
DU: Thank you.
267
665372
1912
11:19
(Applause)
268
667284
3261
ABOUT THE SPEAKER
Haas&Hahn - Favela paintersWorking as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process.
Why you should listen
It's an image seen around the world -- Praça Cantão, a square within the Santa Marta favela in Rio, blasted with stripes of rainbow colors that turn the jostling masonry walls into a brightly unified vision. Spurred on in 2010 by Dutch artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn in collaboration with the local group "Tudo de cor para você", the painting was accomplished by 25 young people from the neighborhood, and reframed the square as a place of shared pride. The locals have since continued the project, with monthly painting task forces and other activities that have involved 800 people and transformed the aesthetic and the social psychology of the whole favela.
Known as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
More profile about the speakerKnown as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
Haas&Hahn | Speaker | TED.com