TEDGlobal 2014
Haas&Hahn: How painting can transform communities
Haas és Hahn: A közösségeket átalakító festészet
Filmed:
Readability: 3.8
1,835,627 views
Két művész, Jeroen Koolhas és Dre Urhahn közösségi művészetet hoz létre teljes lakótelepek kifestésével, és az ott lakók bevonásával -- Rió flaveláitól Észak-Philadephia utcáiig. Mi a projektjeik sikerének titka? Ebben a humoros és inspiráló előadásban a művészek beszélnek művészi megközelítésükről -- és a szomszédokkal való grillezés fontosságáról.
Haas&Hahn - Favela painters
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Dre Urhahn: This theater
is built on Copacabana,
is built on Copacabana,
0
552
2828
Dre Urhahn: Ez a színház
a Copacabanán épült,
a Copacabanán épült,
00:15
which is the most famous
beach in the world,
beach in the world,
1
3380
3103
ami a világ leghíresebb strandja.
00:18
but 25 kilometers away from here
2
6483
1798
25 kilométerrel tőle
00:20
in the North Zone of Rio
3
8281
2016
Rio északi zónájában
00:22
lies a community called Vila Cruzeiro,
4
10297
3062
fekszik a Vila Cruzeiro nevű közösség,
00:25
and roughly 60,000 people live there.
5
13359
3060
ahol nagyjából 60,000 ember él.
00:28
Now, the people here in Rio mostly know
6
16419
2103
Na most, Rióban Vila Cruzeirót leginkább
00:30
Vila Cruzeiro from the news,
7
18522
1875
a hírekből ismerik
00:32
and unfortunately, news
from Vila Cruzeiro often
from Vila Cruzeiro often
8
20397
3637
és sajnos ezek a hírek gyakran
00:36
is not good news.
9
24034
2432
rosszak.
00:38
But Vila Cruzeiro is also the place
10
26466
2901
Azonban Vila Cruzeiro az a hely is,
00:41
where our story begins.
11
29367
2025
ahonnan a mi történetünk indul.
00:43
Jeroen Koolhaas: Ten years
ago, we first came to Rio
ago, we first came to Rio
12
31392
2773
Jeroen Koolhaas: Tíz évvel ezelőtt
érkeztünk először Rióba,
érkeztünk először Rióba,
00:46
to shoot a documentary
about life in the favelas.
about life in the favelas.
13
34165
3627
hogy egy dokumentumfilmet készítsünk
az életről a favelákban.
az életről a favelákban.
00:49
Now, we learned that favelas
are informal communities.
are informal communities.
14
37792
2902
Megtudtuk, hogy a favelák
nem hivatalos közösségek.
nem hivatalos közösségek.
00:52
They emerged over the years
15
40694
1217
Az évek során
bukkantak fel,
bukkantak fel,
00:54
when immigrants from the countryside
16
41911
1860
amikor a vidéki bevándorlók
00:55
came to the cities looking for work,
17
43771
2012
a városokba jöttek munkát keresve.
00:57
like cities within the cities,
18
45783
2246
Mint városok a városokon belül
01:00
known for problems like crime, poverty,
19
48029
2566
olyan problémákról ismertek,
mint a bűnözés, szegénység
mint a bűnözés, szegénység
01:02
and the violent drug war between
20
50595
1761
és az erőszakos drogháború
a rendőrség
a rendőrség
01:04
police and the drug gangs.
21
52356
1412
és a kábítószerbandák között.
01:05
So what struck us was that
22
53768
3245
Szóval, ami meglepett minket az volt,
01:09
these were communities that the people
23
57013
1557
hogy ezt a közösséget
az ott élő
az ott élő
01:10
who lived there had built
with their own hands,
with their own hands,
24
58570
2480
emberek építették a saját kezükkel
01:13
without a master plan
25
61050
1550
és városterv nélkül.
01:14
and like a giant work in progress.
26
62600
2900
Olyan, mint egy óriási
folyamatban levő munka.
folyamatban levő munka.
01:17
Where we're from, in Holland,
27
65500
1874
Mi Hollandiából származunk,
01:19
everything is planned.
28
67374
2083
ahol mindent megterveznek.
01:21
We even have rules for
how to follow the rules.
how to follow the rules.
29
69457
2664
Még a szabályok követésére is
szabályaink vannak.
szabályaink vannak.
01:24
(Laughter)
30
72121
1556
(Nevetés)
01:25
DU: So the last day of
filming, we ended up
filming, we ended up
31
73677
2118
DU: A filmezés utolsó napján kötöttünk ki
01:27
in Vila Cruzeiro, and
we were sitting down
we were sitting down
32
75795
2149
Vila Cruzeiroban és leültünk,
01:30
and we had a drink,
33
77944
1388
hogy megigyunk valamit.
01:31
and we were overlooking this hill
34
79332
1675
Ez a hegy tárult elénk
01:33
with all these houses,
35
81007
1610
a sok sok házzal
01:34
and most of these houses looked unfinished,
36
82617
2335
és a többségük befejezetlennek tűnt
01:37
and they had walls of bare brick,
37
84952
1430
a csupasz téglafalaikkal,
01:38
but we saw some of these houses
38
86382
1750
de néhányukat
01:40
which were plastered and painted,
39
88132
1942
bevakolták és kifestették.
01:42
and suddenly we had this idea:
40
90074
1696
s hirtelen támadt egy ötletünk:
01:43
what would it look like if all these houses
41
91770
2680
hogy nézne ki, ha az összes ház
01:46
would be plastered and painted?
42
94450
2175
be lenne vakolva és festve?
01:48
And then we imagined one big design,
43
96625
3042
elképzeltünk egy nagy tervet,
01:51
one big work of art.
44
99667
3100
egy nagy műalkotást.
01:54
Who would expect something like that
45
102767
1656
Ki számítana valami ilyenre
01:56
in a place like this?
46
104423
1866
egy efféle helyen?
01:58
So we thought, would that even be possible?
47
106289
3163
Szóval arra gondoltunk, egyáltalán
lehetséges lenne-e ez?
lehetséges lenne-e ez?
02:01
So first we started to count the houses,
48
109452
2688
Először elkezdtük a házakat megszámolni.
02:04
but we soon lost count.
49
112140
1898
de hamar belezavarodtunk.
02:06
But somehow the idea stuck.
50
114038
3196
Viszont az ötlet megmaradt.
02:09
JK: We had a friend.
51
117234
1675
JK: Volt egy barátunk.
02:11
He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
52
118909
2611
Egy civil szervezetet
vezetett Vial Cruzeiróban.
vezetett Vial Cruzeiróban.
02:13
His name was Nanko,
53
121520
1285
Nanko a neve,
02:15
and he also liked the idea.
54
122805
2061
és neki is tetszett az ötlet.
02:17
He said, "You know, everybody here
55
124866
1672
Azt mondta: ''Tudjátok,
itt mindenki
itt mindenki
02:18
would pretty much love
to have their houses
to have their houses
56
126538
1873
nagyon örülne ha a házaik
02:20
plastered and painted.
57
128411
1451
be lennének vakolva és festve.
02:22
It's when a house is finished."
58
129862
2235
Ekkor kész egy ház.
02:24
So he introduced us to the right people,
59
132097
1969
Bemutatott minket a megfelelő embereknek,
02:26
and Vitor and Maurinho became our crew.
60
134066
3031
Vitor és Maurinho a
csapatunk részeivé váltak.
csapatunk részeivé váltak.
02:29
We picked three houses in
the center of the community
the center of the community
61
137097
2917
Kiválasztottunk három
házat a közösség közepén
házat a közösség közepén
02:32
and we start here. We made a few designs,
62
140014
2480
és itt kezdtük.
Készítettünk néhány tervet.
Készítettünk néhány tervet.
02:34
and everybody liked this design
63
142494
1620
Mindenkinek tetszett a terv,
02:36
of a boy flying a kite the best.
64
144114
2413
amin egy fiú sárkányt eregetett.
02:38
So we started painting,
and the first thing we did
and the first thing we did
65
146527
2141
Elkezdtünk festeni. Az első dolog az volt,
02:40
was to paint everything blue,
66
148668
2391
hogy mindent kékre festettünk
02:43
and we thought that looked
already pretty good.
already pretty good.
67
151059
2591
azt gondoltuk már így is elég jól néz ki
02:45
But they hated it. The people
who lived there really hated it.
who lived there really hated it.
68
153650
2531
De ők utálták. Az ott élő
emberek nagyon utálták.
emberek nagyon utálták.
02:48
They said, "What did you do?
69
156181
1643
Azt mondták: ''Mit csináltatok?
02:50
You painted our house in
exactly the same color
exactly the same color
70
157824
1889
Ugyanarra a színre
festettétek a házakat,
festettétek a házakat,
02:51
as the police station."
71
159713
1800
mint a rendőrőrs.''
02:53
(Laughter)
72
161513
1913
(Nevetés)
02:55
In a favela, that is not a good thing.
73
163426
2226
Egy favelában ez nem jó dolog.
02:57
Also the same color as the prison cell.
74
165652
3825
A börtöncellák is ilyen színűek.
03:01
So we quickly went ahead
and we painted the boy,
and we painted the boy,
75
169477
3454
Szóval gyorsan folytattuk
és megfestettük a fiút,
és megfestettük a fiút,
03:05
and then we thought we were finished,
76
172931
1208
azt hittük befejeztük.
03:06
we were really happy, but still,
77
174139
2537
nagyon boldogok voltunk,
de mégse volt jó, mert
de mégse volt jó, mert
03:08
it wasn't good because the little
kids started coming up to us,
kids started coming up to us,
78
176676
2393
a gyerekek azzal
jöttek oda hozzánk,
jöttek oda hozzánk,
03:11
and they said, "You know,
there's a boy flying the kite,
there's a boy flying the kite,
79
179069
2062
hogy ''Tudjátok, egy fiú sárkányt
03:13
but where is his kite?"
80
181131
2047
reptet de hol a sárkány?''
03:15
We said, "Uh, it's art.
81
183178
2115
Azt mondtuk, '' Öhm, ez művészet.
03:17
You know, you have to imagine the kite."
82
185293
2517
Oda kell képzelni a sárkányt.''
03:20
(Laughter)
83
187810
1052
(Nevetés)
03:21
And they said, "No, no, no,
we want to see the kite."
we want to see the kite."
84
188862
3664
Azt mondták, ''Nem, nem, nem,
mi látni akarjuk.''
mi látni akarjuk.''
03:24
So we quickly installed a kite
85
192526
1897
Tehát gyorsan felszereltünk egyet
03:26
way up high on the hill,
86
194423
1365
magasan a hegyen,
03:27
so that you could see
the boy flying the kite
the boy flying the kite
87
195788
2132
hogy látsszon, hogy a fiú sárkányt ereget
03:30
and you could actually see a kite.
88
197920
2413
és a sárkány is látsszon.
03:32
So the local news started writing about it,
89
200333
1855
A helyi lapok is írtak róla,
03:34
which was great,
90
202188
1313
ami nagyszerű volt,
03:35
and then even The Guardian wrote about it:
91
203501
1587
s még a Guardian is írt róla:
03:37
"Notorious slum becomes open-air gallery."
92
205088
4176
'' A hírhedt nyomornegyed
szabadtéri galériává válik.''
szabadtéri galériává válik.''
03:41
JK: So, encouraged by this success,
93
209264
2918
JK: A sikeren felbuzdulva,
03:44
we went back to Rio for a second project,
94
212182
3528
visszamentünk Rióba egy második projektre,
03:47
and we stumbled upon this street.
95
215710
2626
Rábukkantunk erre az utcára.
03:50
It was covered in concrete
to prevent mudslides,
to prevent mudslides,
96
218336
3273
Betonnal burkolták, hogy
megakadályozzák a földcsuszamlást,
megakadályozzák a földcsuszamlást,
03:53
and somehow we saw a sort of river in it,
97
221609
3351
mi pedig egy folyófélét láttunk meg benne
03:57
and we imagined this river
to be a river in Japanese style
to be a river in Japanese style
98
224960
3484
és japán stílusú folyóként képzeltük el
04:00
with koi carp swimming upstream.
99
228444
2746
az ár ellen úszó koi pontyokkal.
04:03
So we decided to paint that river,
100
231190
2101
Tehát eldöntöttük, hogy
megfestjük a folyót.
megfestjük a folyót.
04:05
and we invited Rob Admiraal,
101
233291
2622
Meghívtuk Rob Admiraalt,
04:08
who is a tattoo artist,
102
235913
1400
aki egy tetováló művész
04:09
and he specialized in the Japanese style.
103
237313
3020
és a japán stílus a specialitása.
04:12
So little did we know that we would spend
104
240333
1687
Nem gondoltuk, hogy
majdnem egy évet
majdnem egy évet
04:14
almost an entire year painting that river,
105
242020
3435
töltünk majd a folyó megfestésével
04:17
together with Geovani
and Robinho and Vitor,
and Robinho and Vitor,
106
245455
3720
Geovanival, Robinhoval és Vitorral együtt,
04:21
who lived nearby.
107
249175
2126
akik a közelben éltek.
04:23
And we even moved into the neighborhood
108
251301
2070
Még mi is a környékre költöztünk,
04:25
when one of the guys that
lived on the street, Elias,
lived on the street, Elias,
109
253371
3363
amikor az egyik srác, Elias,
aki az utcában lakott,
aki az utcában lakott,
04:28
told us that we could come
and live in his house,
and live in his house,
110
256734
2925
felajánlotta, hogy éljünk az ő házában
04:31
together with his family,
111
259659
1348
a családjával együtt,
04:33
which was fantastic.
112
261007
1470
ami nagyszerű volt.
04:34
Unfortunately, during that time,
113
262477
1328
Sajnos, eközben
04:36
another war broke out between the police
114
263805
2281
újabb háború tört ki a rendőrség
04:38
and the drug gangs.
115
266086
1775
és a bandák közt.
04:40
(Video) (Gunfire)
116
267861
4748
(Video) (Lövöldözés)
04:54
We learned that during those times,
117
282218
2906
Megtanultuk, hogy ezekben az időkben
04:57
people in communities
really stick together
really stick together
118
285124
2370
a közösség tagjai igazán összetartottak,
04:59
during these times of hardship,
119
287494
1788
a megpróbáltatások idején,
05:01
but we also learned a
very important element,
very important element,
120
289282
2610
de felismertünk még egy fontos elemet,
05:04
the importance of barbecues.
(Laughter)
(Laughter)
121
291892
3307
a grillpartik fontosságát
(Nevetés)
(Nevetés)
05:07
Because, when you throw a barbecue,
122
295199
1721
Mert, amikor grillpartit rendezel,
05:09
it turns you from a guest into a host,
123
296920
2441
vendégből vendéglátóvá válsz.
05:11
so we decided to throw one
124
299361
1213
Eldöntöttük, hogy tartunk
05:12
almost every other week,
125
300574
1223
kb. kéthetente egyet,
05:13
and we got to know everybody
in the neighborhood.
in the neighborhood.
126
301797
3009
és mindenkit megismertünk a környéken.
05:17
JK: We still had this
idea of the hill, though.
idea of the hill, though.
127
304806
2025
JK: Még mindig megvolt az
ötletünk a hegyről.
ötletünk a hegyről.
05:19
DU: Yeah, yeah, we were talking about
128
306831
1360
DU: Igen, igen,
a méretéről
a méretéről
05:20
the scale of this, because this painting
129
308191
1946
beszéltünk, mert ez a festmény
05:22
was incredibly big,
130
310137
2261
hihetetlenül nagy volt
05:24
and it was insanely detailed,
131
312398
2148
és őrülten részletes.
05:26
and this process almost drove
us completely insane ourselves.
us completely insane ourselves.
132
314546
5739
Ez a folyamat majdnem
minket is az őrületbe kergetett
minket is az őrületbe kergetett
05:32
But we figured that maybe,
during this process,
during this process,
133
320285
3195
De rájöttünk, hogy talán a folyamat közben
05:35
all the time that we had
spent in the neighborhood
spent in the neighborhood
134
323480
2171
mindaz az idő, amit
a környéken töltöttünk,
a környéken töltöttünk,
05:37
was maybe actually even more important
135
325651
1574
talán még fontosabb volt,
05:39
than the painting itself.
136
327225
2701
mint a festmény önmagában.
05:42
JK: So after all that time,
137
329926
1518
JK: Mindez idő után
05:43
this hill, this idea was still there,
138
331444
2429
a hegy, az ötlet még mindig ott volt
05:46
and we started to make sketches,
139
333873
2385
és elkezdtünk vázlatokat,
modelleket készíteni
modelleket készíteni
05:48
models, and we figured something out.
140
336258
3184
és rájöttünk valamire.
05:51
We figured that our ideas, our designs
141
339442
2103
Rájöttünk, hogy az ötleteink, a terveink
05:53
had to be a little bit more simple than that last project
142
341545
3769
kissé egyszerűbbek kell
hogy legyenek az előzőnél
hogy legyenek az előzőnél
05:57
so that we could paint with more people
143
345314
2144
azért, hogy több emberrel dolgozhassunk
05:59
and cover more houses at the same time.
144
347458
3656
és több házat festhessünk le egyszerre.
06:03
And we had an opportunity to try that out
145
351114
2356
Lehetőségünk volt rá,
hogy ezt kipróbáljuk
hogy ezt kipróbáljuk
06:05
in a community in the central part of Rio,
146
353470
2570
egy Rió szívében fekvő közösségben,
06:08
which is called Santa Marta,
147
356040
1748
amit Santa Martának neveztek.
06:09
and we made a design for this place
148
357788
2183
Elkészítettük a terveket ehhez a helyhez,
06:12
which looked like this,
149
359971
1391
amik így néztek ki.
Majd pedig
Majd pedig
06:13
and then we got people to go along with it
150
361362
1545
megnyertük az emberek támogatását,
06:15
because turns out that if
your idea is ridiculously big,
your idea is ridiculously big,
151
362907
4023
mert úgy tűnik ha a terveid
nevetségesen nagyok
nevetségesen nagyok
06:19
it's easier to get people to
go along with this. (Laughter)
go along with this. (Laughter)
152
366930
3570
könnyebb rávenni az
embereket, hogy belemenjenek.
embereket, hogy belemenjenek.
06:22
And the people of Santa Marta
153
370500
2968
Majd Santa Marta lakói összefogtak
06:25
got together and in a little over a month
154
373468
2748
és kicsivel több,
mint egy hónap alatt
mint egy hónap alatt
06:28
they turned that square into this.
155
376216
2373
erre változtatták át azt a teret.
06:30
(Applause)
156
378589
5238
(Taps)
06:37
And this image somehow
went all over the world.
went all over the world.
157
385676
3194
Ez a kép valahogy körbejárta a világot.
06:41
DU: So then we received
an unexpected phone call
an unexpected phone call
158
388870
3768
DU: Egy váratlan hívást kaptunk
06:44
from the Philadelphia Mural Arts Program,
159
392638
3667
a philadelphiai falfestmény
művész programtól.
művész programtól.
06:48
and they had this question
160
396305
1575
Volt egy kérdésük,
06:50
if this idea, our approach,
161
397880
1901
hogy ez az ötlet, a mi megközelítésünk
06:51
if this would actually
work in North Philly,
work in North Philly,
162
399781
2914
működne-e észak Philly-ben,
06:54
which is one of the poorest neighborhoods
163
402695
2431
ami egyike a legszegényebb környékeknek
06:57
in the United States.
164
405126
1652
az Egyesült Államokban.
06:58
So we immediately said yes.
165
406778
3060
Azonnal igent mondtunk.
07:02
We had no idea how,
166
409838
1910
Nem tudtuk hogyan,
07:03
but it seemed like a very
interesting challenge,
interesting challenge,
167
411748
2421
de nagyon érdekes kihívásnak ígérkezett.
07:06
so we did exactly the
same as we did in Rio,
same as we did in Rio,
168
414169
2261
Pontosan ugyanazt csináltuk, mint Rióban,
07:08
and we moved into the neighborhood
169
416430
1671
beköltöztünk a környékre
07:10
and started barbecuing.
170
418101
2142
és elkezdtünk grillpartikat szervezni.
07:12
(Laughter)
171
420243
4859
(Nevetés)
07:17
So the project took almost two years to complete,
172
425102
3769
Majdnem két évre volt szükség
a projekt befejezéséhez.
a projekt befejezéséhez.
07:21
and we made individual designs
173
428871
1890
Egyedi terveket készítettünk
07:22
for every single house on
the avenue that we painted,
the avenue that we painted,
174
430761
2543
minden egyes házra a sugárúton.
07:25
and we made these designs together
175
433304
1604
a terveket együtt készítettük el
07:27
with the local store owners,
the building owners,
the building owners,
176
434908
2613
a helyi üzletek, épületek tulajdonosaival.
07:29
and a team of about a dozen
young men and women.
young men and women.
177
437521
4938
Egy tucat fiatal nőből
és férfiból állt a csapat.
és férfiból állt a csapat.
07:34
They were hired, and then
they were trained as painters,
they were trained as painters,
178
442459
3499
Felvételük után betanítottuk őket.
07:38
and together they transformed
their own neighborhood,
their own neighborhood,
179
445958
3565
S együtt átalakították
a saját környéküket,
a saját környéküket,
07:41
the whole street, into a
giant patchwork of color.
giant patchwork of color.
180
449523
4817
az egész utcát egy óriási színkavalkáddá.
07:46
(Applause)
181
454340
3340
(Taps)
07:52
And at the end, the city of Philadelphia
182
460142
3623
A végén a város
07:55
thanked every single one of them
183
463765
2013
mindegyiküknek köszönetet nyilvánított
07:57
and gave them a merit for
their accomplishment.
their accomplishment.
184
465778
3316
és jutalmat kaptak a teljesítményükért.
08:01
JK: So now we had painted a whole street.
185
469094
3152
JK: Szóval befestettünk egy egész utcát.
08:04
How about we do this whole hill now?
186
472246
3555
Mi lenne ha a következő ez a hegy lenne?
08:08
We started looking for funding,
187
475801
1878
Elkezdtünk támogatást keresni,
08:09
but instead, we just ran into questions,
188
477679
3241
de helyette csak újabb kérdéseket kaptunk,
08:13
like, how many houses
are you going to paint?
are you going to paint?
189
480920
3419
mint például, hány házat fogtok befesteni?
08:16
How many square meters is that?
190
484339
2156
Hány négyzetméter az?
08:18
How much paint are you going to use,
191
486495
2051
Mennyi festékre van szükségetek,
08:20
and how many people are you going to employ?
192
488546
2643
és hány embert alkalmaztok majd?
08:23
And we did try for years to write plans
193
491189
2711
Éveken át próbáltunk
terveket írni a támogatásért
terveket írni a támogatásért
08:26
for the funding and answer
all those questions,
all those questions,
194
493900
3319
és igyekeztünk válaszolni
az összes kérdésre.
az összes kérdésre.
08:29
but then we thought,
195
497219
1540
Aztán arra gondoltunk,
08:30
in order to answer all those questions,
196
498759
1913
hogy a kérdések megválaszolásához
08:32
you have to know exactly
what you're going to do
what you're going to do
197
500672
2587
tudnunk kellene, mit
fogunk pontosan csinálni
fogunk pontosan csinálni
08:35
before you actually get there and start.
198
503259
3184
mielőtt még belekezdtünk volna.
08:38
And maybe it's a mistake
to think like that.
to think like that.
199
506443
3251
S lehet, hogy hiba így gondolkodni.
08:41
It would lose some of the
magic that we had learned
magic that we had learned
200
509694
2528
Vesztene egy kicsit a
varázsából, amit tanultunk
varázsából, amit tanultunk
08:44
about that if you go somewhere
201
512222
1626
arról, hogy ha elmész valahova
08:46
and you spend time there,
202
513848
2415
és eltöltesz egy kis időt
08:48
you can let the project grow organically
203
516263
1968
hagyhatod, hogy a
projekt maga fejlődjön
projekt maga fejlődjön
08:50
and have a life of its own.
204
518231
3488
és önálló életre keljen.
08:53
DU: So what we did is
205
521719
2212
DU: Szóval ezt csináltuk.
08:56
we decided to take this
plan and strip it away
plan and strip it away
206
523931
3209
Eldöntöttük, hogy a tervet elválasztjuk
08:59
from all the numbers
207
527140
1890
a számoktól,
09:01
and all the ideas and presumptions
208
529030
1969
ötletektől és a feltételezésektől
09:03
and just go back to the base idea,
209
530999
2363
és visszatérünk az alapötlethez,
09:05
which was to transform this hill
210
533362
2002
ami egy hegy átalakítása volt
09:07
into a giant work of art.
211
535364
2441
egy óriási műalkotássá.
09:10
And instead of looking for funding,
212
537805
2402
Ahelyett, hogy támogatást kerestünk volna,
09:12
we started a crowdfunding campaign,
213
540207
2890
egy tömegtámogatási kampányt indítottunk,
09:15
and in a little over a month,
214
543097
1583
kicsivel több, mint egy hónap után
09:16
more than 1,500 people put together
215
544680
2172
több mint 1,500 ember
09:19
and donated over 100,000 dollars.
216
546852
3275
adakozott több, mint
100,000 dollár értékben.
100,000 dollár értékben.
09:22
So for us, this was an amazing
moment, because now —
moment, because now —
217
550127
3603
Számunkra ez egy csodás
pillanat volt, mert most -
pillanat volt, mert most -
09:25
(Applause) —
218
553730
3516
(Taps) -
09:29
because now we finally had the freedom
219
557246
3049
mert most végre megvolt a szabadságunk,
09:32
to use all the lessons that we had learned
220
560295
2171
hogy hasznosítsuk mindazt,
amit megtanultunk
amit megtanultunk
09:34
and create a project that was built
221
562466
3096
és létrehozzunk egy
projektet, ami ugyanúgy
projektet, ami ugyanúgy
09:37
the same way that the favela was built,
222
565562
1912
épült, mint egy favela,
09:39
from the ground on up, bottom up,
223
567474
1654
alulról felfelé,
09:41
with no master plan.
224
569128
2575
alapterv nélkül.
09:43
JK: So we went back,
and we employed Angelo,
and we employed Angelo,
225
571703
3097
JK: Visszamentünk és felvettük Angelót,
09:47
and he's a local artist from Vila Cruzeiro,
226
574800
1922
aki Vila Cruzeiro egyik helyi művésze,
09:48
very talented guy, and he
knows almost everybody there,
knows almost everybody there,
227
576722
2796
nagyon tehetséges és
szinte mindenkit ismer.
szinte mindenkit ismer.
09:51
and then we employed Elias, our former landlord
228
579518
2422
Ezután felvettük Eliast,
korábbi főbérlőnket,
korábbi főbérlőnket,
09:54
who invited us into his house,
229
581940
1597
aki meghívott
minket az otthonába.
minket az otthonába.
09:55
and he's a master of construction.
230
583537
2014
Ő az építészet mestere.
09:57
Together with them, we decided where to start.
231
585551
2441
Velük együtt döntöttük
el hol kezdjünk bele.
el hol kezdjünk bele.
10:00
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
232
587992
1686
Ezt a pontot választottuk.
10:01
and houses are being plastered as we speak.
233
589678
2813
A házakat ebben a pillanatban is vakolják.
10:04
And the good thing about them is that
234
592491
1580
Az a jó dolog ebben, hogy
10:06
they are deciding which houses go next.
235
594071
1995
ők döntik el melyik legyen a következő.
10:08
They're even printing t-shirts,
236
596066
1686
Még pólókat is készítenek,
10:09
they're putting up banners
237
597752
1566
transzparenseket tesznek ki,
10:11
explaining everything to everybody,
238
599318
1984
amik mindent elmagyaráznak
10:13
and talking to the press.
239
601302
1841
és beszélnek sajtóval is.
10:15
This article about Angelo appeared.
240
603143
2467
Megjelent ez a cikk Angelóról.
10:17
DU: So while this is happening,
241
605610
1178
DU: Amíg ez zajlik
10:18
we are bringing this
idea all over the world.
idea all over the world.
242
606788
2185
mi megosztjuk ezt az ötletet a világgal.
10:21
So, like the project we
did in Philadelphia,
did in Philadelphia,
243
608973
3317
a philadelphiai projekthez hasonlóan
10:24
we are also invited to do workshops,
244
612290
2148
műhelymunkákat is tartottunk
10:26
for instance in Curaçao,
245
614438
1912
például Curacaóban,
10:28
and right now we're planning
a huge project in Haiti.
a huge project in Haiti.
246
616350
4106
jelenleg pedig egy óriási
projektet tervezünk Haitin.
projektet tervezünk Haitin.
10:32
JK: So the favela was not only the place
247
620456
2744
JK: A favela nem csak az a hely volt,
10:35
where this idea started:
248
623200
1587
ahol az ötlet megszületett:
10:36
it was also the place that made it possible
249
624787
3555
az a hely is, ami lehetővé tette,
10:40
to work without a master plan,
250
628342
3126
hogy főterv nélkül dolgozzunk,
10:43
because these communities are informal —
251
631468
2070
mert ezek a közösségek kötetlenek -
10:45
this was the inspiration —
252
633538
1439
ez volt az ihlet
10:47
and in a communal effort,
together with the people,
together with the people,
253
634977
2600
egy kommunális törekvéssel,
együtt az emberekkel
együtt az emberekkel
10:49
you can almost work like in an orchestra,
254
637577
1911
majdnem úgy dolgozhatunk,
mint egy zenekar,
mint egy zenekar,
10:51
where you can have a hundred instruments
255
639488
1574
ahol lehet akár száz hangszer,
10:53
playing together to create a symphony.
256
641062
2353
ami együtt egy szimfóniát hoz létre.
10:55
DU: So we want to thank everybody who
257
643415
1957
DU: Szeretnénk megköszönni
mindenkinek, aki
mindenkinek, aki
10:57
wanted to become part of this dream
258
645372
1618
része akart lenni ennek az álomnak
10:59
and supported us along the way,
259
646990
2184
és támogatott minket
11:01
and we are looking at continuing.
260
649174
2711
és várjuk a folytatást.
11:04
JK: Yeah. And so one day pretty soon,
261
651885
1811
JK: Igen. Egy nap nemsokára,
11:05
when the colors start
going up on these walls,
going up on these walls,
262
653696
2509
amikor a színek felkerülnek a falakra,
11:08
we hope more people will join us,
263
656205
1979
reméljük még többen
csatlakoznak hozzánk
csatlakoznak hozzánk
11:10
and join this big dream,
264
658184
2813
és ehhez az álomhoz.
11:13
and maybe one day, the
whole of Vila Cruzeiro
whole of Vila Cruzeiro
265
660997
2620
Talán egy nap egész Vila Cruzeiro
11:15
will be painted.
266
663617
1755
ki lesz festve.
11:17
DU: Thank you.
267
665372
1912
DU: Köszönjük.
11:19
(Applause)
268
667284
3261
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Haas&Hahn - Favela paintersWorking as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process.
Why you should listen
It's an image seen around the world -- Praça Cantão, a square within the Santa Marta favela in Rio, blasted with stripes of rainbow colors that turn the jostling masonry walls into a brightly unified vision. Spurred on in 2010 by Dutch artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn in collaboration with the local group "Tudo de cor para você", the painting was accomplished by 25 young people from the neighborhood, and reframed the square as a place of shared pride. The locals have since continued the project, with monthly painting task forces and other activities that have involved 800 people and transformed the aesthetic and the social psychology of the whole favela.
Known as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
More profile about the speakerKnown as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
Haas&Hahn | Speaker | TED.com