ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2005

Eve Ensler: What security means to me

Ева Енслър за сигурността

Filmed:
1,253,281 views

Драматургът Ева Енслър изследва съвременната ни жажда за сигурност и защо тази жажда ни прави по-несигурни. Чуйте вдъхновяващите и потресаващи истории за жените, които променят света.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I think it'llще be a reliefоблекчение to some people and a disappointmentразочарование to othersдруги
0
0
3000
Мисля, че ще бъде облекчение за някои хора и разочарование за други,
00:15
that I'm not going to talk about vaginasвагини todayднес.
1
3000
3000
тъй като няма да говоря за вагини днес.
00:18
I beganзапочна "The VaginaВагината MonologuesМонолози" because I was worriedразтревожен about vaginasвагини.
2
6000
5000
Започнах „Монолози за вагината", защото бях притеснена за вагините.
00:23
I'm very worriedразтревожен todayднес about this notionпонятие, this worldсвят,
3
11000
4000
Днес съм много притеснена за това понятие, този свят,
00:27
this prevailingпреобладаващ kindмил of forceсила of securityсигурност.
4
15000
4000
тази преобладаваща сила - СИГУРНОСТ.
00:31
I see this wordдума, hearчувам this wordдума, feel this wordдума everywhereнавсякъде.
5
19000
4000
Виждам тази дума, чувам тази дума, усещам тази дума навсякъде.
00:35
RealИстински securityсигурност, securityсигурност checksпроверки, securityсигурност watch, securityсигурност clearanceклирънс.
6
23000
3000
Истинска сигурност, проверка на сигурността, следене на сигурността, мерки за сигурност...
00:38
Why has all this focusфокус on securityсигурност madeизработен me feel so much more insecureнесигурни?
7
26000
6000
Защо целият този фокус върху сигурността ме кара да се чувствам много по-несигурна?
00:44
What does anyoneнякой mean when they talk about realреален securityсигурност?
8
32000
4000
Какво имаме предвид, когато говорим за истинска сигурност?
00:48
And why have we, as AmericansАмериканците particularlyособено,
9
36000
2000
И защо ние като американци най-вече,
00:50
becomeда стане a nationнация that strivesсе стреми for securityсигурност aboveпо-горе all elseоще?
10
38000
4000
сме се превърнали в нация която се стреми към сигурност повече от всичко друго?
00:54
In factфакт, I think that securityсигурност is elusiveнеуловим. It's impossibleневъзможен.
11
42000
4000
Всъщност аз мисля, че сигурността е неуловима, тя е невъзможна.
00:58
We all dieумирам. We all get oldстар. We all get sickболен. People leaveоставям us.
12
46000
4000
Всички умираме. Всички остаряваме. Всички се разболяваме. Хората ни напускат.
01:02
People changeпромяна us. Nothing is secureзащитено.
13
50000
2000
Хората ни променят. Нищо не е сигурно.
01:04
And that's actuallyвсъщност the good newsНовини.
14
52000
3000
И това всъщност e добра новина.
01:07
This is, of courseкурс, unlessосвен ако your wholeцяло life is about beingсъщество secureзащитено.
15
55000
4000
Това е така, разбира се, освен ако целият ти живот не е подчинен на идеята за сигурността.
01:11
I think that when that is the focusфокус of your life,
16
59000
3000
Смятам, че когато това е фокусът на живота ти,
01:14
these are the things that happenстава.
17
62000
2000
ето какво се случва.
01:16
You can't travelпътуване very farдалече or ventureвенчър too farдалече outsideизвън a certainопределен circleкръг.
18
64000
5000
Не можеш да пътуваш много далече или да рискуваш извън определени граници.
01:21
You can't allowпозволява too manyмного conflictingконфликтни ideasидеи into your mindум at one time,
19
69000
4000
Не можеш да допуснеш в ума си твърде много противоречащи си идеи наведнъж,
01:25
as they mightбиха могли, може confuseобърка you or challengeпредизвикателство you.
20
73000
3000
тъй като те могат да те объркат или предизвикат.
01:28
You can't openотворен yourselfсебе си to newнов experiencesпреживявания, newнов people,
21
76000
3000
Не можеш да отвориш себе си за нови преживявания, нови хора,
01:31
newнов waysначини of doing things -- they mightбиха могли, може take you off courseкурс.
22
79000
3000
нови начини за правене на нещата. Може да изгубиш комфорта си.
01:34
You can't not know who you are, so you clingпридържам to hard-matterтвърд-въпрос identityидентичност.
23
82000
5000
Не можеш да не знаеш кой си, затова се придържаш към твърдо установена идентичност.
01:39
You becomeда стане a ChristianХристиянски, MuslimМюсюлмански, JewЕвреин.
24
87000
2000
Ставаш християнин, мюсолманин, евреин.
01:41
You're an IndianИндийски, EgyptianЕгипетски, ItalianИталиански, AmericanАмерикански.
25
89000
3000
Ти си индианец, египтянин, италианец, американец.
01:44
You're a heterosexualхетеросексуален or a homosexualхомосексуалист, or you never have sexсекс.
26
92000
3000
Ти си хетеросексуален или хомосексуален, или никога не правиш секс.
01:47
Or at leastнай-малко, that's what you say when you identifyидентифициране yourselfсебе си.
27
95000
3000
Или поне това казваш когато се идентифицираш.
01:50
You becomeда стане partчаст of an "us."
28
98000
2000
Ти ставаш част от "ние".
01:52
In orderпоръчка to be secureзащитено, you defendзащитавам againstсрещу "them."
29
100000
3000
И за да си в безопасност, се защитаваш от "тях".
01:55
You clingпридържам to your landземя because it is your secureзащитено placeмясто.
30
103000
3000
Придържаш се към земята си, защото тя е твоето сигурно място.
01:58
You mustтрябва да fightбитка anyoneнякой who encroachesпокрива uponвърху it.
31
106000
2000
Трябва да се бориш с всеки, който припари до нея.
02:00
You becomeда стане your nationнация. You becomeда стане your religionрелигия.
32
108000
2000
Ти ставаш своята религия. Ставаш своята нация.
02:02
You becomeда стане whateverкакто и да е it is that will freezeзамръзване you, numbвцепенен you
33
110000
3000
Ставаш това, което те сковава, ограничава
02:05
and protectзащитавам you from doubtсъмнение or changeпромяна.
34
113000
3000
и те предпазва от съмнения или промяна.
02:08
But all this does, actuallyвсъщност, is shutзатворен down your mindум.
35
116000
4000
Но всичко това всъщност е приспиване на ума.
02:12
In realityреалност, it does not really make you saferпо-безопасно.
36
120000
3000
Истината е, че ти не си в по-голяма безопасност.
02:15
I was in SriШри LankaЛанка, for exampleпример, threeтри daysдни after the tsunamiцунами,
37
123000
4000
Например, бях в Шри Ланка, три дни след връхлитане на цунами
02:19
and I was standingстоящ on the beachesплажове
38
127000
2000
и стоях на брега
02:21
and it was absolutelyабсолютно clearясно that, in a matterвъпрос of fiveпет minutesминути,
39
129000
3000
и ми беше абсолютно ясно, че за по-малко от пет минути
02:24
a 30-foot-крак waveвълна could riseиздигам се up
40
132000
2000
можеше да се надигне девет метрова вълна
02:26
and desecrateосквернява a people, a populationнаселение and livesживота.
41
134000
3000
и да унищожи една нация, цяла популация и много животи.
02:29
All this strivingстремеж for securityсигурност, in factфакт,
42
137000
3000
Целият стремеж за сигурност, всъщност
02:32
has madeизработен you much more insecureнесигурни
43
140000
2000
те прави много по-несигурен,
02:34
because now you have to watch out all the time.
44
142000
3000
защото трябва да внимаваш през цялото време.
02:37
There are people not like you -- people who you now call enemiesврагове.
45
145000
3000
Има хора различни от теб. Хора, които ти наричаш врагове,
02:40
You have placesместа you cannotне мога go, thoughtsмисли you cannotне мога think,
46
148000
3000
има места, където не можеш да отидеш, мисли които не можеш да допуснеш,
02:43
worldsсветове that you can no longerповече време inhabitобитават.
47
151000
2000
светове в които не можеш да живееш.
02:45
And so you spendхарча your daysдни fightingборба things off, defendingзащита your territoryтеритория
48
153000
4000
И така прекарваш дните си борейки се, защитавайки територията си,
02:49
and becomingпревръща more entrenchedукрепен in your fundamentalосновен thinkingмислене.
49
157000
3000
вкопчвайки се все повече в основните си убеждения.
02:52
Your daysдни becomeда стане devotedпредан to protectingзащита yourselfсебе си.
50
160000
3000
Посвещаваш дните си на опитите да се предпазиш.
02:55
This becomesстава your missionмисия. That is all you do.
51
163000
3000
Това става твоята мисия. Това е всичко, което правиш.
02:58
IdeasИдеи get shorterпо-къс. They becomeда стане soundзвук bytesбайтове.
52
166000
3000
Идеите ти се смаляват. Те стават незабележими.
03:01
There are evildoersзлодейците and saintsсветци, criminalsпрестъпници and victimsжертви.
53
169000
3000
Има грешници и светци, престъпници и жертви.
03:04
There are those who, if they're not with us, are againstсрещу us.
54
172000
3000
Има хора, които ако не са с нас, са против нас.
03:07
It getsполучава easierпо-лесно to hurtболи people because you do not feel what's insideвътре them.
55
175000
3000
Става ти по-лесно да нараняваш хората, защото не усещаш какво им е отвътре.
03:10
It getsполучава easierпо-лесно to lockключалка them up, forceсила them to be nakedгол, humiliateунижават them,
56
178000
4000
По-лесно е да ги затвориш, разголиш насила, да ги унижиш,
03:14
occupyзанимавам them, invadeнахлувам them and killубивам them,
57
182000
2000
да ги окупираш, заробиш и убиеш
03:16
because they are only obstaclesпрепятствия now to your securityсигурност.
58
184000
4000
защото те са само пречка за твоята сигурност.
03:20
In sixшест yearsгодини, I've had the extraordinaryнеобикновен privilegeпривилегия throughпрез V-DayV-ден,
59
188000
4000
За шест години имах удивителната привилегия покрай V-Day,
03:24
a globalв световен мащаб movementдвижение againstсрещу [violenceнасилие againstсрещу] womenДами,
60
192000
1000
световно движение за прекратяване на насилието срещу жени,
03:25
to travelпътуване probablyвероятно to 60 countriesдържави,
61
193000
2000
да пътувам до приблизително 60 държави
03:27
and spendхарча a great dealсделка of time in differentразличен portionsчасти.
62
195000
5000
и да прекарам доста време в различни части на света.
03:32
I've metсрещнах womenДами and menхора all over this planetпланета,
63
200000
3000
Срещала съм жени и мъже по цялата планета,
03:35
who throughпрез variousразлични circumstancesобстоятелства --
64
203000
2000
които поради различни обстоятелства,
03:37
warвойна, povertyбедност, racismрасизъм, multipleмногократни formsформи of violenceнасилие --
65
205000
4000
война, бедност, расизъм, различни форми на насилие,
03:41
have never knownизвестен securityсигурност,
66
209000
2000
никога не са познавали сигурността,
03:43
or have had theirтехен illusionилюзия of securityсигурност foreverзавинаги devastatedопустошен.
67
211000
4000
или илюзията им за сигурност е била завинаги унищожена.
03:47
I've spentпрекарах time with womenДами in AfghanistanАфганистан underпри the TalibanТалибаните,
68
215000
3000
Прекарвала съм време с жени в Афганистан под управлението на Талибаните,
03:50
who were essentiallyпо същество brutalizedбрутално and censoredцензурира.
69
218000
3000
които са били третирани жестоко и цензурирани.
03:53
I've been in BosnianБосняшки refugeeбежанец campsлагери.
70
221000
2000
Била съм в босненски бежански лагери.
03:55
I was with womenДами in PakistanПакистан
71
223000
2000
Била съм с жени в Пакистан,
03:57
who have had theirтехен facesлица meltedразтопен off with acidкиселина.
72
225000
3000
чиито лица са били изгорени с киселина.
04:00
I've been with girlsмомичета all acrossпрез AmericaАмерика who were date-rapedдата изнасилен,
73
228000
3000
Била съм с момичета от цяла Америка, които са били изнасилени по време на среща,
04:03
or rapedизнасилен by theirтехен bestнай-доброто friendsприятели when they were druggedупоен one night.
74
231000
3000
или изнасилени от най-добрите си приятели през някоя вечер, в която са били дрогирани.
04:06
One of the amazingудивителен things that I've discoveredоткрит in my travelsпътувания
75
234000
4000
Едно от удивителните неща, които открих по време на пътуванията си,
04:10
is that there is this emergingнововъзникващите speciesвид.
76
238000
2000
е този новопоявил се вид.
04:12
I lovedобичал when he was talkingговорим about this other worldсвят that's right nextследващия to this worldсвят.
77
240000
4000
Много ми хареса, когато той говореше за другия свят, който е точно до нашия свят.
04:16
I've discoveredоткрит these people, who, in V-DayV-ден worldсвят,
78
244000
3000
Открих тези хора, които в света на V-Day,
04:19
we call VaginaВагината WarriorsВоини.
79
247000
2000
ние наричаме Воините на Вагината (Vagina Warriors).
04:21
These particularособен people, ratherпо-скоро than gettingполучаване на AK-АК-47s,
80
249000
4000
Тези хора, вместо да се въоръжат с автомати,
04:25
or weaponsоръжия of massмаса destructionунищожаване, or machetesмачете,
81
253000
3000
или оръжия за масово унищожение или мечове,
04:28
in the spiritдух of the warriorвойн, have goneси отиде into the centerцентър, the heartсърце of painболка, of lossзагуба.
82
256000
5000
в духа на воина са се спуснали в сърцевината на болката и загубата.
04:33
They have grievedопечален it, they have diedпочинал into it,
83
261000
3000
Те са скърбели, те са умрели в болката,
04:36
and allowedпозволен and encouragedнасърчава poisonотрова to turnзавой into medicineмедицина.
84
264000
4000
и са позволили на отровата да се превърне в лекарство.
04:40
They have used the fuelгориво of theirтехен painболка to beginзапочвам to redirectпренасочи that energyенергия
85
268000
4000
Те са използвали заряда на своята болка, за да пренасочат тази енергия
04:44
towardsкъм anotherоще missionмисия and anotherоще trajectoryтраектория.
86
272000
3000
към друга мисия и друга траектория.
04:47
These warriorsвоини now devoteпосвещавам themselvesсебе си and theirтехен livesживота
87
275000
3000
Тези воини сега посвещават себе си и живота си,
04:50
to makingприготвяне sure what happenedсе случи to them doesn't happenстава to anyoneнякой elseоще.
88
278000
4000
за предпазят другите от това което се е случило с тях.
04:54
There are thousandsхиляди if not millionsмилиони of them on the planetпланета.
89
282000
3000
На планетата има хиляди, ако не и милиони такива хора.
04:57
I ventureвенчър there are manyмного in this roomстая.
90
285000
2000
Осмелявам се да твърдя, че има много такива хора и в тази зала.
04:59
They have a fiercenessяростно and a freedomсвобода
91
287000
2000
Те имат пламенност и свобода,
05:01
that I believe is the bedrockБедрок of a newнов paradigmпарадигма.
92
289000
3000
която вярвам е основата на нова парадигма.
05:04
They have brokenсчупено out of the existingсъществуващ frameкадър of victimжертва and perpetratorизвършителя.
93
292000
5000
Те са излезли от съществуващата рамка на жертва и виновник.
05:09
TheirИм ownсобствен personalперсонален securityсигурност is not theirтехен endкрай goalцел,
94
297000
3000
Тяхната собствена лична сигурност не е крайната им цел,
05:12
and because of that, because, ratherпо-скоро than worryingтревожна about securityсигурност,
95
300000
4000
и точно защото вместо да се тревожат са сигурността си,
05:16
because the transformationтрансформация of sufferingстрадание is theirтехен endкрай goalцел,
96
304000
3000
те си поставят за крайна цел да трансформират страданието,
05:19
I actuallyвсъщност believe they are creatingсъздаване на realреален safetyбезопасност
97
307000
3000
аз действително вярвам, че те създават реална безопасност
05:22
and a wholeцяло newнов ideaидея of securityсигурност.
98
310000
3000
и една напълно нова идея за сигурността.
05:25
I want to talk about a fewмалцина of these people that I've metсрещнах.
99
313000
3000
Искам да ви разкажа за някои от тези хора, които съм срещала.
05:28
TomorrowУтре, I am going to CairoКайро,
100
316000
2000
Утре отивам в Кайро,
05:30
and I'm so movedпреместен that I will be with womenДами in CairoКайро
101
318000
4000
и съм много трогната, че ще бъда с жени от Кайро,
05:34
who are V-DayV-ден womenДами, who are openingотвор the first safeсейф houseкъща
102
322000
3000
които са V-day жени, които отварят първото убежище
05:37
for batteredочукан womenДами in the MiddleСредата EastИзток.
103
325000
2000
за малтретирани жени в Близкия изток.
05:39
That will happenстава because womenДами in CairoКайро madeизработен a decisionрешение to standстоя up
104
327000
4000
Това ще стане, защото жените в Кайро взеха решение да се изправят
05:43
and put themselvesсебе си on the lineлиния,
105
331000
2000
и да поставят себе си на дневен ред
05:45
and talk about the degreeстепен of violenceнасилие that is happeningслучва in EgyptЕгипет,
106
333000
3000
и да говорят за степента на насилие, което се проявява в Египет
05:48
and were willingсклонен to be attackedнападнат and criticizedкритикуван.
107
336000
4000
и бяха готови да поемат атаки и критика,
05:52
And throughпрез theirтехен work over the last yearsгодини,
108
340000
3000
и благодарение на тяхната работа през последните няколко години,
05:55
this is not only happeningслучва that this houseкъща is openingотвор,
109
343000
2000
те не само отварят това убежище,
05:57
but it's beingсъщество supportedподкрепена by manyмного factionsфракции of the societyобщество
110
345000
3000
но то се подкрепя от много части на обществото,
06:00
who never would have supportedподкрепена it.
111
348000
2000
които иначе никога не биха го подкрепили.
06:02
WomenЖени in UgandaУганда this yearгодина,
112
350000
2000
Жените в Уганда тази година,
06:04
who put on "The VaginaВагината MonologuesМонолози" duringпо време на V-DayV-ден,
113
352000
3000
които поставиха пиесата "Монолози за вагината" по време на V-Day,
06:07
actuallyвсъщност evokedевокирани the wrathгняв of the governmentправителство.
114
355000
3000
действително предизвикаха гнева на правителството.
06:10
And, I love this storyистория so much.
115
358000
2000
И тази случка много ми харесва.
06:12
There was a cabinetкабинет meetingсреща and a meetingсреща of the presidentsпрезиденти
116
360000
3000
Имаше министерска среща и среща на президентите
06:15
to talk about whetherдали "VaginasВагини" could come to UgandaУганда.
117
363000
3000
за да се обсъди дали Вагините (пиесата) може да дойдат в Уганда.
06:18
And in this meetingсреща -- it wentотидох on for weeksседмици in the pressНатиснете,
118
366000
3000
Срещата се обсъждаше седмици наред в пресата,
06:21
two weeksседмици where there was hugeогромен discussionдискусия.
119
369000
2000
две седмици, имаше огромна дискусия.
06:23
The governmentправителство finallyнакрая madeизработен a decisionрешение
120
371000
2000
Правителството най-сетне взе решение,
06:25
that "The VaginaВагината MonologuesМонолози" could not be performedизвършва in UgandaУганда.
121
373000
3000
че "Монолози за вагината" не може да се играе в Уганда.
06:28
But the amazingудивителен newsНовини was that because they had stoodстоеше up, these womenДами,
122
376000
4000
Но удивителните новини бяха, че тъй като тези жени се бяха изправили,
06:32
and because they had been willingсклонен to riskриск theirтехен securityсигурност,
123
380000
3000
и защото бяха готови да рискуват собствената си сигурност,
06:35
it beganзапочна a discussionдискусия that not only happenedсе случи in UgandaУганда,
124
383000
3000
започна дискусия не само в Уганда,
06:38
but all of AfricaАфрика.
125
386000
2000
но в цяла Африка.
06:40
As a resultрезултат, this productionпроизводство, whichкойто had alreadyвече soldпродаден out,
126
388000
3000
В резултат на това, парите от продажбата на билети,
06:43
everyвсеки singleединичен personчовек in that 800-seat-седалка audienceпублика, exceptс изключение for 10 people,
127
391000
5000
за всеки един от тази публика с 800 места, освен десет души,
06:48
madeизработен a decisionрешение to keep the moneyпари.
128
396000
3000
бяха дарени от публиката.
06:51
They raisedувеличен 10,000 dollarsдолара on a productionпроизводство that never occurredнастъпили.
129
399000
5000
Те събраха $10,000 за постановка, която никога не се постави.
06:56
There's a youngмлад womanжена namedна име CarrieКари RethlefsenRethlefsen in MinnesotaМинесота.
130
404000
3000
Има една млада жена, която се казва Кери Ръфълсон в Минесота.
06:59
She's a highВисоко schoolучилище studentстудент.
131
407000
2000
Тя е гимназистка.
07:01
She had seenвидян "The VaginaВагината MonologuesМонолози" and she was really movedпреместен. And as a resultрезултат,
132
409000
4000
Тя гледала "Монолози за вагината" и била наистина трогната, и в резултат на това,
07:05
she woreносеше an "I heartсърце my vaginaвагина" buttonбутон to her highВисоко schoolучилище in MinnesotaМинесота.
133
413000
5000
носела значка с надпис "Аз обичам моята вагина" в гимназията в Минесота.
07:10
(LaughterСмях)
134
418000
1000
(Смях)
07:11
She was basicallyв основата си threatenedзастрашена to be expelledизгонен from schoolучилище.
135
419000
5000
Тя на практика била заплашена с изключване от гимназията.
07:16
They told her she couldn'tне можех love her vaginaвагина in highВисоко schoolучилище,
136
424000
3000
Казали и че не може да обича вагината си в училище,
07:19
that it was not a legalправен thing, that it was not a moralморален thing,
137
427000
3000
че това не е законно, че е неморално,
07:22
that it was not a good thing.
138
430000
2000
че не е хубаво нещо.
07:24
So she really struggledмъчеше with this, what to do,
139
432000
2000
Така, че тя наистина се борила с това, какво да направи,
07:26
because she was a seniorСтарши and she was doing well in her schoolучилище
140
434000
3000
защото била почти завършила и се справяла добре в училище,
07:29
and she was threatenedзастрашена expulsionекспулсиране. So what she did is she got all her friendsприятели togetherзаедно --
141
437000
4000
а била заплашена с изключване, така че това, което направила е да събере всичките си приятели,
07:33
I believe it was 100, 150 studentsстуденти
142
441000
3000
мисля, че са били около 100, 150 ученика,
07:36
all woreносеше "I love my vaginaвагина" T-shirtsТениски,
143
444000
3000
и те всички носели тениски - момичетата с надпис "Аз обичам моята вагина",
07:39
and the boysмомчета woreносеше "I love her vaginaвагина" T-shirtsТениски to schoolучилище.
144
447000
3000
а момчетата носели тениски с надпис "Аз обичам нейната вагина".
07:42
(LaughterСмях)
145
450000
2000
(Смях)
07:44
Now this seemsИзглежда like a fairlyсравнително, you know, frivolousнесериозни,
146
452000
3000
Сега това изглежда като доста, нали знаете, лекомислено,
07:47
but what happenedсе случи as a resultрезултат of that, is that that schoolучилище now
147
455000
5000
но това, което се случило като резултат е, че в това училище сега
07:52
is formingформиране a sexсекс educationобразование classклас. It's beginningначало to talk about sexсекс,
148
460000
4000
се формират часове по сексуално образование, започва да се говори за секс,
07:56
it's beginningначало to look at why it would be wrongпогрешно
149
464000
3000
и да се разглежда защо би било грешно
07:59
for a youngмлад highВисоко schoolучилище girlмомиче to talk about her vaginaвагина publiclyпублично
150
467000
3000
за една млада гимназистка да говори публично за вагината си
08:02
or to say that she lovedобичал her vaginaвагина publiclyпублично.
151
470000
3000
или да твърди че обича вагината си публично.
08:05
I know I've talkedговорих about AgnesАгнес here before,
152
473000
3000
Знам, че съм ви говорила за Агнес и преди,
08:08
but I want to give you an updateактуализация on AgnesАгнес.
153
476000
2000
но искам да ви дам малко актуална информация за Агнес.
08:10
I metсрещнах AgnesАгнес threeтри yearsгодини agoпреди in the RiftРазрив ValleyДолината.
154
478000
2000
Срещнах Агнес преди три години в Rift Valley (Африка).
08:12
When she was a youngмлад girlмомиче, she had been mutilatedосакатени againstсрещу her will.
155
480000
6000
Когато е била малко момиченце, тя е била обрязана против волята си.
08:18
That mutilationосакатяване of her clitorisклитора
156
486000
2000
Това обрязване на нейния клитор
08:20
had actuallyвсъщност obviouslyочевидно impactedповлияха her life
157
488000
2000
очевидно е повлияло на живота й
08:22
and changedпроменен it in a way that was devastatingопустошителен.
158
490000
3000
и го е променило по разрушителен начин.
08:25
She madeизработен a decisionрешение not to go and get a razorбръснач or a glassстъклена чаша shardShard,
159
493000
4000
Тя решила не да се сдобива с бръснач или острие,
08:29
but to devoteпосвещавам her life to stoppingспиране that happeningслучва to other girlsмомичета.
160
497000
4000
а да посвети живота си за да не се случи това на други момичета.
08:33
For eightосем yearsгодини, she walkedвървеше throughпрез the RiftРазрив ValleyДолината.
161
501000
3000
Цели осем години, тя вървяла през Rift Valley.
08:36
She had this amazingудивителен boxкутия that she carriedизвършва and it had a
162
504000
2000
Тя носела със себе си една удивителна кутия и в нея имало
08:38
torsoторса of a woman'sжена bodyтяло in it, a halfнаполовина a torsoторса,
163
506000
3000
женски торс, срязан в профил,
08:41
and she would teachпреподавам people, everywhereнавсякъде she wentотидох,
164
509000
2000
и тя показвала на хората където и да отидела,
08:43
what a healthyздрав vaginaвагина lookedпогледнах like and what a mutilatedосакатени vaginaвагина lookedпогледнах like.
165
511000
3000
как изглежда здрава вагина и как изглежда обрязана вагина.
08:46
In the yearsгодини that she walkedвървеше, she educatedобразован parentsродители, mothersмайки, fathersбащи.
166
514000
4000
През годините, в които вървяла, тя образовала родители, майки, бащи,
08:50
She savedспасени 1,500 girlsмомичета from beingсъщество cutразрез.
167
518000
3000
спасила 1,500 момичета от обрязване.
08:53
When V-DayV-ден metсрещнах her, we askedпопитах her how we could supportподдържа her
168
521000
2000
Когато ние от V-Day я срещнахме, я попитахме как можем да й помогнем
08:55
and she said, "Well, if you got me a JeepДжип,
169
523000
2000
и тя каза: "Ами ако ми намерите джип,
08:57
I could get around a lot fasterпо-бързо." So, we boughtкупих her a JeepДжип.
170
525000
3000
ще мога да обикалям много по-бързо." Така, че ние й купихме джип.
09:00
In the yearгодина she had the JeepДжип, she savedспасени 4,500 girlsмомичета from beingсъщество cutразрез.
171
528000
5000
В годината, в която получи джипа, тя спаси 4,500 момичета от обрязване.
09:05
So, we said, what elseоще could we do?
172
533000
1000
Така, че ние я попитахме какво още можем да направим?
09:06
She said, "If you help me get moneyпари, I could openотворен a houseкъща."
173
534000
3000
Тя каза: "Ако ми помогнете да намеря пари, мога да отворя убежище."
09:09
ThreeТри yearsгодини agoпреди, AgnesАгнес openedотвори a safeсейф houseкъща in AfricaАфрика to stop mutilationосакатяване.
174
537000
7000
Преди три години Агнес отвори убежище в Африка, за да спре обрязването.
09:16
When she beganзапочна her missionмисия eightосем yearsгодини agoпреди, she was reviledохулван,
175
544000
4000
Когато започнала мисията си преди осем години, тя била наругавана,
09:20
she was detestedненавижда, she was completelyнапълно slanderedоклеветен in her communityобщност.
176
548000
4000
презирана, тя била напълно очернена в нейната общност.
09:24
I am proudгорд to tell you that sixшест monthsмесеца agoпреди,
177
552000
3000
Горда съм да ви кажа, че преди шест месеца,
09:27
she was electedизбран the deputyзаместник mayorкмет of NarokNarok.
178
555000
3000
тя беше избрана за заместник-кмет на Нарок (Кения).
09:30
(ApplauseАплодисменти)
179
558000
7000
(Аплодисменти)
09:37
I think what I'm tryingопитвайки to say here
180
565000
2000
Мисля, че това което се опитвам да кажа тук,
09:39
is that if your endкрай goalцел is securityсигурност,
181
567000
4000
е че ако крайната ви цел е сигурността,
09:43
and if that's all you're focusingфокусиране on, what endsкраища up happeningслучва
182
571000
3000
и ако се фокусирате само върху сигурността, това което се получава,
09:46
is that you createсъздавам not only more insecurityнесигурност in other people,
183
574000
3000
е че създавате не само повече несигурност в останалите хора,
09:49
but you make yourselfсебе си farдалече more insecureнесигурни.
184
577000
3000
но правите и себе си много по несигурни.
09:52
RealИстински securityсигурност is contemplatingпланира deathсмърт, not pretendingпреструвайки it doesn't existсъществувам.
185
580000
5000
Истинската сигурност е да размишляваш върху смъртта, а не да се преструваш, че тя не съществува.
09:57
Not runningбягане from lossзагуба, but enteringвъвеждане griefмъка, surrenderingвръщане to sorrowскръб.
186
585000
5000
Да не бягаш от загубата, а да навлезеш в скръбта, да се предадеш на болката.
10:02
RealИстински securityсигурност is not knowingпознаване something, when you don't know it.
187
590000
4000
Истинската сигурност е да не знаеш нещо, когато не го знаеш.
10:06
RealИстински securityсигурност is hungeringhungering for connectionВръзка ratherпо-скоро than powerмощност.
188
594000
4000
Истинската сигурност е да жадуваш да се свържеш с останалите, а не да жадуваш за власт.
10:10
It cannotне мога be boughtкупих or arrangedаранжиран or madeизработен with bombsбомби.
189
598000
3000
Тя не може да бъде купена или уредена или създадена с бомби.
10:13
It is deeperпо дълбоко, it is a processпроцес, it is acuteостър awarenessосъзнаване
190
601000
4000
Тя е по-дълбока, тя е процес, тя е ясното съзнание,
10:17
that we are all utterlyнапълно inter-bendedИнтер огънати,
191
605000
2000
че всички ние сме взаимно свързани
10:19
and one actionдействие by one beingсъщество in one tinyмъничък townград
192
607000
3000
и едно едничко действие на едно същество, в един мъничък град,
10:22
has consequencesпоследствия everywhereнавсякъде.
193
610000
3000
има последствия навсякъде.
10:25
RealИстински securityсигурност is not only beingсъщество ableспособен
194
613000
2000
Истинската сигурност е не само да си способен
10:27
to tolerateтърпя mysteryмистерия, complexityсложност, ambiguityнеяснота, but hungeringhungering for them
195
615000
4000
да толерираш мистерията, сложността, двусмислието, но да жадуваш за тях
10:31
and only trustingдоверчив a situationситуация when they are presentнастояще.
196
619000
3000
и да се доверяваш само на ситуации където тези неща присъстват.
10:34
Something happenedсе случи when I beganзапочна travelingпътуване in V-DayV-ден, eightосем yearsгодини agoпреди. I got lostзагубен.
197
622000
6000
Нещо се случи, когато започнах да пътувам покрай V-Day преди осем години. Изгубих се.
10:40
I rememberпомня beingсъщество on a planeсамолет going from KenyaКения to SouthЮжна AfricaАфрика,
198
628000
5000
Помня, че бях на самолет от Кения до Южна Африка
10:45
and I had no ideaидея where I was.
199
633000
1000
и нямах идея къде се намирам.
10:46
I didn't know where I was going, where I'd come from,
200
634000
3000
Не знаех къде отивам, откъде съм дошла,
10:49
and I panickedпаника. I had a totalобща сума anxietyтревожност attackатака.
201
637000
3000
и се паникьосах, имах тотална паническа атака.
10:52
And then I suddenlyвнезапно realizedосъзнах that it absolutelyабсолютно didn't matterвъпрос
202
640000
3000
И после изведнъж осъзнах, че нямаше абсолютно никакво значение
10:55
where I was going, or where I had come from
203
643000
2000
къде отивах или откъде бях дошла,
10:57
because we are all essentiallyпо същество permanentlyпостоянно displacedразселени people.
204
645000
5000
защото всички ние хората сме постоянно не на място.
11:02
All of us are refugeesбежанци.
205
650000
2000
Всички сме бежанци.
11:04
We come from somewhereнякъде and we are hopefullyда се надяваме travelingпътуване all the time,
206
652000
3000
Идваме от някъде и с надежда пътуваме през цялото време,
11:07
movingдвижещ towardsкъм a newнов placeмясто.
207
655000
2000
премествайки се на ново място.
11:09
FreedomСвобода meansсредства I mayможе not be identifiedидентифициран as any one groupгрупа,
208
657000
4000
Свободата означава, че няма да се идентифицирам, с която и да е група,
11:13
but that I can visitпосещение and find myselfсебе си in everyвсеки groupгрупа.
209
661000
4000
но че мога да посетя, която и да е група и да намеря себе си там.
11:17
It does not mean that I don't have valuesстойности or beliefsвярвания,
210
665000
3000
Тя не означава, че нямам ценности или вярвания,
11:20
but it does mean I am not hardenedзакален around them.
211
668000
2000
но означава, че не съм загрубяла от тях.
11:22
I do not use them as weaponsоръжия.
212
670000
3000
Не ги използвам като оръжия.
11:25
In the sharedсподелено futureбъдеще, it will be just that, sharedсподелено.
213
673000
5000
В споделеното бъдеще, свободата ще бъде просто това - споделена.
11:30
The endкрай goalцел will [be] becomingпревръща vulnerableуязвим,
214
678000
2000
Крайната цел ще бъде да станем уязвими,
11:32
realizingосъзнавайки the placeмясто of our connectionВръзка to one anotherоще,
215
680000
3000
осъзнаващи мястото на свързване помежду ни,
11:35
ratherпо-скоро than becomingпревръща secureзащитено, in controlконтрол and aloneсам.
216
683000
5000
вместо да ставаме сигурни, контролиращи и самотни.
11:40
Thank you very much.
217
688000
2000
Благодаря ви.
11:42
(ApplauseАплодисменти)
218
690000
3000
(Аплодисменти)
11:45
ChrisКрис AndersonАндерсън: And how are you doing? Are you exhaustedизчерпани?
219
693000
5000
А ти как си? Изтощена ли си?
11:50
On a typicalтипичен day, do you wakeсъбуждам up with hopeнадявам се or gloomмрак?
220
698000
4000
В един типичен ден, с надежда ли се събуждаш или с мрачно настроение?
11:54
EveЕва EnslerЕнслър: You know, I think CarlКарл JungЮнг onceведнъж said
221
702000
2000
Знаете ли, мисля че Карл Юнг веднъж е казал,
11:56
that in orderпоръчка to surviveоцелее the twentiethХХ centuryвек,
222
704000
3000
че за да оцелеем през 20 век,
11:59
we have to liveживея with two existingсъществуващ thoughtsмисли, oppositeпротивоположен thoughtsмисли, at the sameедин и същ time.
223
707000
4000
трябва да живеем с две съществуващи, противоположни мисли едновременно.
12:03
And I think partчаст of what I'm learningизучаване на in this processпроцес
224
711000
4000
И мисля, че част от това, което научавам в този процес,
12:07
is that one mustтрябва да allowпозволява oneselfсебе си to feel griefмъка.
225
715000
4000
е че човек трябва да си позволи да изпитва печал.
12:11
And I think as long as I keep grievingтраур, and weepingплач,
226
719000
3000
И смятам, че когато си позволявам първо да скърбя и плача,
12:14
and then movingдвижещ on, I'm fine.
227
722000
2000
а след това да продължавам напред, аз съм добре.
12:16
When I startначало to pretendпреструвам се that what I'm seeingвиждане isn't impactingотразява me,
228
724000
4000
Когато започна да се преструвам, че това което виждам всъщност не ме наранява
12:20
and isn't changingсмяна my heartсърце, then I get in troubleбеда.
229
728000
4000
и не променя чувствата ми, тогава съм в беда,
12:24
Because when you spendхарча a lot of time going from placeмясто to placeмясто,
230
732000
4000
защото когато прекарваш много време пътувайки от място на място,
12:28
countryдържава to countryдържава, and cityград to cityград,
231
736000
2000
от страна на страна, от град на град,
12:30
the degreeстепен to whichкойто womenДами, for exampleпример, are violatedнарушени,
232
738000
3000
степента, в която жените например са насилвани,
12:33
and the epidemicепидемия of it, and the kindмил of ordinarinessобикновеност of it,
233
741000
4000
и епидемичния характер на насилието, и начинът по който се приема за нормално,
12:37
is so devastatingопустошителен to one'sедин е soulдуша that you have to take the time,
234
745000
5000
са толкова разрушителни за душата ти, че трябва да отделиш време,
12:42
or I have to take the time now, to processпроцес that.
235
750000
3000
или по-точно аз трябва да отделя време сега, за да обработя това.
12:45
CACA: There are a lot of causesкаузи out there in the worldсвят that have been talkedговорих about,
236
753000
4000
Има много каузи по света, за които се говори,
12:49
you know, povertyбедност, sicknessболест and so on. You spentпрекарах eightосем yearsгодини on this one.
237
757000
5000
например бедност, болести и така нататък, ти си отделила осем години за тази кауза.
12:54
Why this one?
238
762000
2000
Защо точно тази?
12:56
EEЕЕ: I think that if you think about womenДами,
239
764000
2000
Смятам че, ако помислим за жените,
12:58
womenДами are the primaryпървичен resourceсредство of the planetпланета. They give birthраждане,
240
766000
5000
жените са главния ресурс на планетата, те дават живот,
13:03
we come from them, they are mothersмайки, they are visionariesмечтатели,
241
771000
3000
ние произлизаме от тях, те са майки, те са визионери,
13:06
they are the futureбъдеще. If you think that the U.N. now saysказва
242
774000
3000
те са бъдещето. Ако вземем под внимание, че ООН обявява
13:09
that one out of threeтри womenДами on the planetпланета
243
777000
2000
че една от всеки три жени на планетата
13:11
will be rapedизнасилен or beatenбит in theirтехен lifetimeживот,
244
779000
3000
ще бъде изнасилена или пребита през живота си,
13:14
we're talkingговорим about the desecrationоскверняването of the primaryпървичен resourceсредство of the planetпланета,
245
782000
4000
говорим за оскверняване на главния ни ресурс на планетата,
13:18
we're talkingговорим about the placeмясто where we come from, we're talkingговорим about parentingВъзпитание, отглеждане.
246
786000
3000
говорим за мястото, откъдето сме дошли, говорим за родителство.
13:21
ImagineПредставете си that you've been rapedизнасилен and you're bringingпривеждане up a boyмомче childдете.
247
789000
2000
Представете си че сте станали жертва на насилие и отглеждате момченце.
13:23
How does it impactвъздействие your abilityспособност to work, or envisionси представим a futureбъдеще,
248
791000
4000
Как това повлиява на способността ви да работите или да гледате на бъдещето,
13:27
or thriveпроцъфтявам, as opposedза разлика to just surviveоцелее? What I believe is
249
795000
4000
и дали да процъфтявате, вместо просто да оцелявате? Това в което вярвам е,
13:31
if we could figureфигура out how to make womenДами safeсейф and honorчест womenДами,
250
799000
4000
че ако можем да разберем как да опазим жените и да ги почитаме,
13:35
it would be parallelпаралелен or equalравен to honoringчест life itselfсебе си.
251
803000
5000
това ще означава да почитаме самия живот.
Translated by Joanna Ilieva
Reviewed by Lyuboslav Asenov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com