ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2005

Eve Ensler: What security means to me

Iv Ensler (Eve Ensler) o sigurnosti

Filmed:
1,253,281 views

Dramaturg Iv Ensler istražuje savremenu težnju za sigurnošću i zašto nas ta težnja čini manje sigurnim. Poslušajte inspirativne, srceparajuće priče žena koje su odlučile da naprave promene.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I think it'llто ће be a reliefрељеф to some people and a disappointmentразочарење to othersдруги
0
0
3000
Mislim da će nekim ljudima biti lakše, a neki će se razočarati
00:15
that I'm not going to talk about vaginasвагине todayданас.
1
3000
3000
što danas neću govoriti o vaginama.
00:18
I beganпочела "The VaginaVaginu MonologuesMonolozima" because I was worriedзабринуто about vaginasвагине.
2
6000
5000
Počela sam rad na "Vagininim monolozima" jer sam bila zabrinuta za vagine.
00:23
I'm very worriedзабринуто todayданас about this notionпојам, this worldсвет,
3
11000
4000
Danas sam zabrinuta zbog tog utiska, ovog sveta,
00:27
this prevailingпреовлађујући kindкинд of forceсила of securityсигурност.
4
15000
4000
te preovlađujuće sile sigurnosti.
00:31
I see this wordреч, hearчујеш this wordреч, feel this wordреч everywhereсвуда.
5
19000
4000
Vidim tu reč, čujem je, osećam je svuda.
00:35
RealPravi securityсигурност, securityсигурност checksčekove, securityсигурност watch, securityсигурност clearanceodobrenje.
6
23000
3000
Stvarna sigurnost, sigurnosne provere, sigurnosni nadzor, sigurnosna dozvola.
00:38
Why has all this focusфокусирати on securityсигурност madeмаде me feel so much more insecurenesigurna?
7
26000
6000
Zašto me je to fokusiranje na sigurnost učinilo još nesigurnijom?
00:44
What does anyoneбило ко mean when they talk about realправи securityсигурност?
8
32000
4000
Šta čovek podrazumeva pod stvarnom sigurnošću?
00:48
And why have we, as AmericansAmerikanci particularlyпосебно,
9
36000
2000
I zašto smo, prvenstveno mi Amerikanci,
00:50
becomeпостати a nationнација that strivesteži for securityсигурност aboveгоре all elseдруго?
10
38000
4000
postali nacija koja teži ka sigurnosti više nego bilo čemu drugom?
00:54
In factчињеница, I think that securityсигурност is elusiveнеодољив. It's impossibleнемогуће.
11
42000
4000
Zapravo, mislim da je sigurnost nedostižna. Nemoguća je.
00:58
We all dieумрети. We all get oldстари. We all get sickболестан. People leaveодлази us.
12
46000
4000
Svi umiremo. Svi starimo. Svi se razboljevamo. Ljudi nas napuštaju.
01:02
People changeпромена us. Nothing is secureOsigurajte.
13
50000
2000
Ljudi nas menjaju. Ništa nije sigurno.
01:04
And that's actuallyзаправо the good newsвести.
14
52000
3000
I to je, zapravo, dobra vest.
01:07
This is, of courseкурс, unlessосим ако не your wholeцела life is about beingбиће secureOsigurajte.
15
55000
4000
Naravno, jedino ako se čitav vaš život ne svodi samo na sigurnost.
01:11
I think that when that is the focusфокусирати of your life,
16
59000
3000
Kada je to fokus vašeg života,
01:14
these are the things that happenдесити се.
17
62000
2000
dešavaju se sledeće stvari.
01:16
You can't travelпутовање very farдалеко or ventureподухват too farдалеко outsideспоља a certainизвестан circleкруг.
18
64000
5000
Ne možete putovati vpredaleko ili se usuditi na izlazak van određenog kruga.
01:21
You can't allowдозволите too manyмноги conflictingsukobljene ideasидеје into your mindум at one time,
19
69000
4000
Ne možete pustiti u svoj um previše suprotstavljenih ideja u istom trenutku,
01:25
as they mightМожда confusezbuniti you or challengeизазов you.
20
73000
3000
jer bi mogle da vas zbune ili vas izazovu.
01:28
You can't openотворен yourselfсами to newново experiencesискуства, newново people,
21
76000
3000
Ne možete se otvoriti novim iskustvima, novim ljudima,
01:31
newново waysначини of doing things -- they mightМожда take you off courseкурс.
22
79000
3000
novim načinima obavljanju stvari jer vas mogu skrenuti sa kursa.
01:34
You can't not know who you are, so you clingдржати се to hard-matterteško pitanje identityидентитет.
23
82000
5000
Ne možete ne znati ko ste, pa se vezujete za određeni identitet.
01:39
You becomeпостати a ChristianKristijan, MuslimMuslimanska, JewJevrej.
24
87000
2000
Postajete hrišćanin, musliman, jevrejin.
01:41
You're an IndianIndijanac, EgyptianEgipatski, Italianitalijanski, AmericanAmerikanac.
25
89000
3000
Indijac ste, Egipćanin, Italijan, Amerikanac.
01:44
You're a heterosexualheteroseksualna or a homosexualhomoseksualac, or you never have sexсек.
26
92000
3000
Heteroseksualni ste ili homoseksualni, ili nikada niste imali seks.
01:47
Or at leastнајмање, that's what you say when you identifyидентификовати yourselfсами.
27
95000
3000
Ili barem to kažete kad se identifikujete.
01:50
You becomeпостати partдео of an "us."
28
98000
2000
Postajete deo "nas".
01:52
In orderнаручи to be secureOsigurajte, you defendбранити againstпротив "them."
29
100000
3000
Da biste bili sigurni, branite se protiv "njih".
01:55
You clingдржати се to your landземљиште because it is your secureOsigurajte placeместо.
30
103000
3000
Vezujete se za svoju zemlju jer je to sigurno mesto.
01:58
You mustмора fightборба anyoneбило ко who encroacheszadire uponна it.
31
106000
2000
Morate se boriti protiv svakoga ko pokuša prodreti.
02:00
You becomeпостати your nationнација. You becomeпостати your religionрелигија.
32
108000
2000
Postajete svoja nacija. Postajete svoja religija.
02:02
You becomeпостати whateverшта год it is that will freezeзамрзавање you, numbнумб you
33
110000
3000
Postajete sve što će vas zalediti, ukočiti
02:05
and protectзаштитити you from doubtсумња or changeпромена.
34
113000
3000
i zaštiti vas od sumnje ili promene.
02:08
But all this does, actuallyзаправо, is shutзатворите down your mindум.
35
116000
4000
Međutim, jedino što se događa je gašenje vašeg uma.
02:12
In realityреалност, it does not really make you saferсигурније.
36
120000
3000
U stvarnosti vas to ne čini sigurnijim.
02:15
I was in SriSri LankaLanka, for exampleпример, threeтри daysдана after the tsunamiцунами,
37
123000
4000
Primera radi, bila sam na Šri Lanci, tri dana nakon cunamija,
02:19
and I was standingстојећи on the beachesПлаже
38
127000
2000
i stajala sam na plaži
02:21
and it was absolutelyапсолутно clearјасно that, in a matterматерија of fiveпет minutesминута,
39
129000
3000
i bilo je sasvim jasno da bi u roku od pet minuta
02:24
a 30-foot- Срање waveталас could riseпораст up
40
132000
2000
talas visok 30 stopa mogao da naiđe
02:26
and desecrateoskrnavite a people, a populationпопулација and livesживи.
41
134000
3000
i uništi ljude, populaciju i živote.
02:29
All this strivingстремљење for securityсигурност, in factчињеница,
42
137000
3000
Sva ta težnja ka sigurnosti nas je, zapravo,
02:32
has madeмаде you much more insecurenesigurna
43
140000
2000
učinila znatno nesigurnijima.
02:34
because now you have to watch out all the time.
44
142000
3000
zato što sad morate biti na oprezu sve vreme.
02:37
There are people not like you -- people who you now call enemiesнепријатељи.
45
145000
3000
Postoje ljudi koji vam nisu slični - ljudi koje zovete neprijateljima.
02:40
You have placesместа you cannotне може go, thoughtsмисли you cannotне може think,
46
148000
3000
Postoje mesta na koja ne možete otići, misli o kojima ne smete da mislite,
02:43
worldsсветове that you can no longerдуже inhabitnaselili.
47
151000
2000
svetovi koje više ne možete da nastanjujete.
02:45
And so you spendпотрошити your daysдана fightingборбе things off, defendingbraneći your territoryтериторија
48
153000
4000
Tako provodite dane odbijajući stvari, braneći svoju teritoriju
02:49
and becomingпостаје more entrenchedукорењен in your fundamentalфундаментално thinkingразмишљање.
49
157000
3000
i sve više se utvrđujete u svojoj osnovnoj misli.
02:52
Your daysдана becomeпостати devotedпосвећен to protectingзаштита yourselfсами.
50
160000
3000
Dane posvećujete sopstvenoj zaštiti.
02:55
This becomesпостаје your missionмисија. That is all you do.
51
163000
3000
To postaje vaša misija. To je sve što radite.
02:58
IdeasIdeje get shorterкраћи. They becomeпостати soundзвук bytesbajtova.
52
166000
3000
Sve je manje ideja. One postaju zvučni fragmenti.
03:01
There are evildoerszle and saintssveci, criminalskriminalci and victimsжртве.
53
169000
3000
Postoje zločinci i sveci, kriminalci i žrtve.
03:04
There are those who, if they're not with us, are againstпротив us.
54
172000
3000
Postoje oni koji, ako nisu sa nama, protiv nas su.
03:07
It getsдобива easierлакше to hurtболи people because you do not feel what's insideу them.
55
175000
3000
Lakše je povrediti ljude jer ne osećate šta se krije u njima.
03:10
It getsдобива easierлакше to lockзакључати them up, forceсила them to be nakedгола, humiliateponiziti them,
56
178000
4000
Lakše ih je zatvoriti, prisliti na golotinju, poniziti ih,
03:14
occupyокупирати them, invadeнападнути them and killубиј them,
57
182000
2000
okupirati, napasti i ubiti,
03:16
because they are only obstaclesпрепреке now to your securityсигурност.
58
184000
4000
jer su oni sad samo prepreka našoj sigurnosti.
03:20
In sixшест yearsгодине, I've had the extraordinaryизузетно privilegeпривилегија throughкроз V-DayDan zaljubljenih,
59
188000
4000
Za šest godina imala sam izuzetnu privilegiju putem V- dana,
03:24
a globalглобално movementпокрет againstпротив [violenceнасиље againstпротив] womenЖене,
60
192000
1000
globalnog pokreta protiv nasilja nad ženama,
03:25
to travelпутовање probablyвероватно to 60 countriesземље,
61
193000
2000
da putujem u oko 60 zemalja,
03:27
and spendпотрошити a great dealдоговор of time in differentразличит portionsдела.
62
195000
5000
i provedem dosta vremena u različitim delovima sveta.
03:32
I've metиспуњен womenЖене and menмушкарци all over this planetПланета,
63
200000
3000
Upoznala sam žene i muškarce širom planete,
03:35
who throughкроз variousразни circumstancesоколности --
64
203000
2000
koji usled raznih okolnosti kao što su
03:37
warрат, povertyсиромаштво, racismrasizam, multipleвише formsобразаца of violenceнасиље --
65
205000
4000
rat, siromaštvo, rasizam, razni oblici nasilja
03:41
have never knownпознат securityсигурност,
66
209000
2000
nikada nisu upoznali sigurnost
03:43
or have had theirњихова illusionилузија of securityсигурност foreverзаувек devastatedразорен.
67
211000
4000
ili je njihova iluzija sigurnosti zauvek uništena.
03:47
I've spentпотрошено time with womenЖене in AfghanistanAvganistan underиспод the TalibanTalibana,
68
215000
3000
Provela sam vreme sa ženama u Afganistanu pod Talibanima,
03:50
who were essentiallyУ суштини brutalizedbrutalno and censoredcenzurisan.
69
218000
3000
nad kojima je izvršeno nasilje i osuda.
03:53
I've been in Bosnianbosanski refugeeизбеглица campsкампови.
70
221000
2000
Bila sam u izbegličkim kampovima u Bosni.
03:55
I was with womenЖене in PakistanPakistan
71
223000
2000
Bila sam sa ženama u Pakistanu
03:57
who have had theirњихова facesлица meltedтопљен off with acidкиселина.
72
225000
3000
kojima su lica istopljena kiselinom.
04:00
I've been with girlsдевојке all acrossпреко AmericaAmerika who were date-rapedдате-силована,
73
228000
3000
Bila sam sa devojkama širom Amerike koje su silovane na sastanku,
04:03
or rapedсилована by theirњихова bestнајбоље friendsпријатељи when they were druggedдрога one night.
74
231000
3000
ili su ih silovali najbolji drugovi dok su jedne noći bile drogirane.
04:06
One of the amazingНевероватно things that I've discoveredоткривени in my travelsпутовања
75
234000
4000
Jedna od neverovatnih stvari koje sam otkrila na svojim putovanjima
04:10
is that there is this emergingу настајању speciesврсте.
76
238000
2000
je da nastaju nove vrste.
04:12
I lovedвољен when he was talkingпричају about this other worldсвет that's right nextследећи to this worldсвет.
77
240000
4000
Uživala sam kad je govorio o tom drugom svetu pored ovog sveta.
04:16
I've discoveredоткривени these people, who, in V-DayDan zaljubljenih worldсвет,
78
244000
3000
Otkrila sam te ljude, koji, u svetu V-dana,
04:19
we call VaginaVaginu WarriorsRatnici.
79
247000
2000
mi zovemo "vagininim ratnicima".
04:21
These particularпосебно people, ratherприлично than gettingдобијања AK-AK-47s,
80
249000
4000
Ti posebni ljudi su, umesto da nabave AK-47,
04:25
or weaponsоружје of massмаса destructionуништење, or machetesmačete,
81
253000
3000
ili oružje za masovno uništenje ili mačete,
04:28
in the spiritдух of the warriorратник, have goneотишла into the centerцентар, the heartсрце of painбол, of lossгубитак.
82
256000
5000
u duhu ratnika, otišli u središte, u srce bola, gubitka.
04:33
They have grievedtugovao it, they have diedумро into it,
83
261000
3000
Tugovali su, umirali,
04:36
and allowedдозвољен and encouragedohrabrio poisonотров to turnред into medicineмедицина.
84
264000
4000
i dozvolili i podstakli otrove da se pretvore u lek.
04:40
They have used the fuelгориво of theirњихова painбол to beginзапочети to redirectпреусмери that energyенергија
85
268000
4000
Iskoristili su gorivo svog bola da bi preusmerili tu energiju
04:44
towardsка anotherдруги missionмисија and anotherдруги trajectoryтрајекторија.
86
272000
3000
ka drugoj misiji i drugoj putanji.
04:47
These warriorsратници now devoteпосветити themselvesсами and theirњихова livesживи
87
275000
3000
Ti se ratnici sad posvećuju sebi i svojim životima
04:50
to makingстварање sure what happenedдесило to them doesn't happenдесити се to anyoneбило ко elseдруго.
88
278000
4000
da bi se osigurali da se ono što se njima desilo ne desi nikome drugom.
04:54
There are thousandsхиљаде if not millionsмилиони of them on the planetПланета.
89
282000
3000
Njih je hiljade ako ne i milione na planeti.
04:57
I ventureподухват there are manyмноги in this roomсоба.
90
285000
2000
Usuđujem se da kažem da ih je mnogo i u ovoj prostoriji.
04:59
They have a fiercenessneobuzdanom and a freedomслобода
91
287000
2000
Oni poseduju snagu i slobodu
05:01
that I believe is the bedrocktemelj of a newново paradigmпарадигма.
92
289000
3000
za koju verujem da su temelji nove paradigme.
05:04
They have brokenсломљен out of the existingпостојећи frameРам of victimжртва and perpetratorizvršilac.
93
292000
5000
Probili su postojeći okvir žrtve i počinioca.
05:09
TheirNjihova ownвластити personalлични securityсигурност is not theirњихова endкрај goalЦиљ,
94
297000
3000
Njihova lična sigurnost im nije krajnji cilj,
05:12
and because of that, because, ratherприлично than worryingзабрињавајуће about securityсигурност,
95
300000
4000
i zbog toga, umesto da brinu o sigurnosti,
05:16
because the transformationтрансформација of sufferingпатња is theirњихова endкрај goalЦиљ,
96
304000
3000
njihov krajnji cilj je transformacija patnje
05:19
I actuallyзаправо believe they are creatingстварање realправи safetyбезбедност
97
307000
3000
i zaista verujem da oni tako stvaraju pravu sigurnost
05:22
and a wholeцела newново ideaидеја of securityсигурност.
98
310000
3000
i sasvim novu ideju sigurnosti.
05:25
I want to talk about a fewнеколико of these people that I've metиспуњен.
99
313000
3000
Želela bih da vam ispričam o nekolicini tih ljudi koje sam upoznala.
05:28
TomorrowSutra, I am going to CairoCairo,
100
316000
2000
Sutra putujem u Kairo
05:30
and I'm so movedпреселила се that I will be with womenЖене in CairoCairo
101
318000
4000
i uzbuđena sam što ću biti sa ženama u Kairu
05:34
who are V-DayDan zaljubljenih womenЖене, who are openingотварање the first safeсигурно houseкућа
102
322000
3000
koje su žene V-dana, koje otvaraju prvu sigurnu kuću
05:37
for batteredразбијен womenЖене in the MiddleSrednje EastIstok.
103
325000
2000
za zlostavljane žene na Bliskom istoku.
05:39
That will happenдесити се because womenЖене in CairoCairo madeмаде a decisionодлука to standстој up
104
327000
4000
To će se desiti jer su žene u Kairu odlučile da se pobune
05:43
and put themselvesсами on the lineлине,
105
331000
2000
i izlože se opasnosti,
05:45
and talk about the degreeстепен of violenceнасиље that is happeningдогађај in EgyptEgipat,
106
333000
3000
progovore o stepenu nasilja koje se dešava u Egiptu,
05:48
and were willingспремни to be attackedНападнут and criticizedкритикована.
107
336000
4000
i spremne su za napade i kritike.
05:52
And throughкроз theirњихова work over the last yearsгодине,
108
340000
3000
Njihov rad tokom proteklih godina,
05:55
this is not only happeningдогађај that this houseкућа is openingотварање,
109
343000
2000
nije doprineo samo otvaranju te kuće,
05:57
but it's beingбиће supportedподржан by manyмноги factionsfrakcije of the societyдруштво
110
345000
3000
već su ga podržale i mnoge frakcije u društvu
06:00
who never would have supportedподржан it.
111
348000
2000
koje je inače nikada ne bi podržale.
06:02
WomenŽene in UgandaUganda this yearгодине,
112
350000
2000
Ove godine su žene u Ugandi,
06:04
who put on "The VaginaVaginu MonologuesMonolozima" duringу току V-DayDan zaljubljenih,
113
352000
3000
koje su odglumile "Vaginine monologe" tokom V-dana,
06:07
actuallyзаправо evokedizazvalo the wrathgnjev of the governmentвлада.
114
355000
3000
razbesnele vladu.
06:10
And, I love this storyприча so much.
115
358000
2000
I mnogo volim ovu priču.
06:12
There was a cabinetkabineta meetingсастанак and a meetingсастанак of the presidentsпредседници
116
360000
3000
Održan je sastanak kabineta i predsednika
06:15
to talk about whetherда ли је "VaginasVagine" could come to UgandaUganda.
117
363000
3000
da bi se razgovaralo o tome da li su "Vagine" prihvatiljive za Ugandu.
06:18
And in this meetingсастанак -- it wentотишао on for weeksнедељама in the pressпритисните,
118
366000
3000
I na tom sastanku - nedeljama se o tome pisalo u štampi,
06:21
two weeksнедељама where there was hugeогромно discussionдискусија.
119
369000
2000
dve nedelje se vodila velika diskusija.
06:23
The governmentвлада finallyконачно madeмаде a decisionодлука
120
371000
2000
Vlada je na kraju donela odluku
06:25
that "The VaginaVaginu MonologuesMonolozima" could not be performedизвршено in UgandaUganda.
121
373000
3000
da se "Vaginini monolozi" ne smeju izvoditi u Ugandi.
06:28
But the amazingНевероватно newsвести was that because they had stoodстајао up, these womenЖене,
122
376000
4000
Međutim, neverovatna vest je što je upravo zbog žena koje su pobunile,
06:32
and because they had been willingспремни to riskризик theirњихова securityсигурност,
123
380000
3000
i zbog toga što su bile spremne da rizikuju svoju sigurnost,
06:35
it beganпочела a discussionдискусија that not only happenedдесило in UgandaUganda,
124
383000
3000
započeta diskusija ne samo u Ugandi,
06:38
but all of AfricaAfrika.
125
386000
2000
već u čitavoj Africi.
06:40
As a resultрезултат, this productionпроизводња, whichкоја had alreadyвећ soldпродат out,
126
388000
3000
Posledica toga je ta produkcija, koja je već bila rasprodata,
06:43
everyсваки singleједно personособа in that 800-seat-dasku audienceпублика, exceptосим for 10 people,
127
391000
5000
i da je svih 800 gledalaca, izuzev desetoro ljudi,
06:48
madeмаде a decisionодлука to keep the moneyновац.
128
396000
3000
odlučilo da zadrži novac.
06:51
They raisedОдгојен 10,000 dollarsдолара on a productionпроизводња that never occurredдошло.
129
399000
5000
Sakupili su 10.000 dolara za produkciju koja se nikada nije desila.
06:56
There's a youngмлади womanжена namedназван CarrieCarrie RethlefsenRethlefsen in MinnesotaMinnesota.
130
404000
3000
U Minesoti postoji devojka po imenu Keri Retlefsen.
06:59
She's a highвисоко schoolшкола studentученик.
131
407000
2000
Učenica je u srednjoj školi.
07:01
She had seenвиђено "The VaginaVaginu MonologuesMonolozima" and she was really movedпреселила се. And as a resultрезултат,
132
409000
4000
Gledala je "Vaginine monologe" i bila dirnuta njima. Zato je
07:05
she woreносио an "I heartсрце my vaginaвагина" buttonдугме to her highвисоко schoolшкола in MinnesotaMinnesota.
133
413000
5000
počela da u školu nosi bedž sa natpisom "Ja volim svoju vaginu".
07:10
(LaughterSmeh)
134
418000
1000
(Smeh)
07:11
She was basicallyу основи threatenedпретио to be expelledizbačen from schoolшкола.
135
419000
5000
Zapretili su joj da će je izbaciti iz škole.
07:16
They told her she couldn'tније могао love her vaginaвагина in highвисоко schoolшкола,
136
424000
3000
Rekli su joj da ne može da voli vaginu u školi,
07:19
that it was not a legalправни thing, that it was not a moralморално thing,
137
427000
3000
da to nije legalno, da nije moralno,
07:22
that it was not a good thing.
138
430000
2000
da nije dobro.
07:24
So she really struggledборио се with this, what to do,
139
432000
2000
Mučila se sa tim, šta da radi,
07:26
because she was a seniorвиши and she was doing well in her schoolшкола
140
434000
3000
jer je bila na završnoj godini i bila je odličan đak u školi
07:29
and she was threatenedпретио expulsionisključenje. So what she did is she got all her friendsпријатељи togetherзаједно --
141
437000
4000
a pretilo joj je izbacivanje. I šta je uradila - sakupila je sve svoje prijatelje,
07:33
I believe it was 100, 150 studentsстуденти
142
441000
3000
mislim da ih je bilo 100, 150 učenika,
07:36
all woreносио "I love my vaginaвагина" T-shirtsMajice,
143
444000
3000
svi su nosili u školu majice sa "Ja volim moj svoju vaginu",
07:39
and the boysдечаци woreносио "I love her vaginaвагина" T-shirtsMajice to schoolшкола.
144
447000
3000
a dečaci su nosili majice "Ja volim njenu vaginu".
07:42
(LaughterSmeh)
145
450000
2000
(Smeh)
07:44
Now this seemsИзгледа like a fairlyпоштено, you know, frivolousneozbiljne,
146
452000
3000
Sada se to čini neozbiljnim,
07:47
but what happenedдесило as a resultрезултат of that, is that that schoolшкола now
147
455000
5000
ali posledica toga je da škola sada
07:52
is formingформирање a sexсек educationобразовање classкласа. It's beginningпочетак to talk about sexсек,
148
460000
4000
drži časove seksualnog vaspitanja. Počinje da se govori o seksu,
07:56
it's beginningпочетак to look at why it would be wrongпогрешно
149
464000
3000
obraća se pažnja na to zašto bi bilo pogrešno
07:59
for a youngмлади highвисоко schoolшкола girlдевојка to talk about her vaginaвагина publiclyjavno
150
467000
3000
da jedna srednjoškolka govori javno o svojoj vagini
08:02
or to say that she lovedвољен her vaginaвагина publiclyjavno.
151
470000
3000
ili da javno kaže da voli svoju vaginu.
08:05
I know I've talkedпричао about AgnesAgnes here before,
152
473000
3000
Znam da sam i ranije ovde pričala o Agnes,
08:08
but I want to give you an updateажурирање on AgnesAgnes.
153
476000
2000
ali želim da vam dam nove informacije o njoj.
08:10
I metиспуњен AgnesAgnes threeтри yearsгодине agoпре in the RiftRaskol ValleyDolina.
154
478000
2000
Agnes sam upoznala pre tri godine u provinciji Rasedna dolina.
08:12
When she was a youngмлади girlдевојка, she had been mutilatedпохабљен againstпротив her will.
155
480000
6000
Kada je bila devojčica osakatili su je protiv njene volje.
08:18
That mutilationмутилација of her clitorisklitoris
156
486000
2000
Sakaćenje njenog klitorisa
08:20
had actuallyзаправо obviouslyочигледно impacteduticala na her life
157
488000
2000
je upečatljivo uticalo na njen život
08:22
and changedпромењено it in a way that was devastatingразарајуће.
158
490000
3000
i promenilo ga na poražavajući način.
08:25
She madeмаде a decisionодлука not to go and get a razorbrijač or a glassстакло shardkrhotina,
159
493000
4000
Odlučila je da ne uzme žilet ili komadić stakla,
08:29
but to devoteпосветити her life to stoppingзаустављање that happeningдогађај to other girlsдевојке.
160
497000
4000
već da svoj život posveti sprečavanju da se ista stvar desi i drugim devojčicama.
08:33
For eightосам yearsгодине, she walkedходао throughкроз the RiftRaskol ValleyDolina.
161
501000
3000
Osam godina je išla kroz Rasednu dolinu.
08:36
She had this amazingНевероватно boxбок that she carriedноси and it had a
162
504000
2000
Sa sobom je nosila tu neobičnu kutiju u kojoj je bio
08:38
torsoTorzo of a woman'sжена bodyтело in it, a halfпола a torsoTorzo,
163
506000
3000
torzo ženskog tela i polovina torza,
08:41
and she would teachнаучити people, everywhereсвуда she wentотишао,
164
509000
2000
i svuda gde je išla podučavala je ljude,
08:43
what a healthyздрав vaginaвагина lookedпогледао like and what a mutilatedпохабљен vaginaвагина lookedпогледао like.
165
511000
3000
kako izgleda zdrava vagina, a kako osakaćena.
08:46
In the yearsгодине that she walkedходао, she educatedобразован parentsродитељи, mothersмајке, fathersПравеве техничвеве.
166
514000
4000
U tim godinama je obrazovala roditelje, majke, očeve.
08:50
She savedСачувана 1,500 girlsдевојке from beingбиће cutрез.
167
518000
3000
Spasila je 1.500 devojčica od sakaćenja.
08:53
When V-DayDan zaljubljenih metиспуњен her, we askedпитао her how we could supportподршка her
168
521000
2000
Kada ju je sreo V-Dan, pitali smo je kako bismo mogli da je podržimo
08:55
and she said, "Well, if you got me a JeepJeep,
169
523000
2000
a ona je rekla: "Pa, ako mi nabavite džip,
08:57
I could get around a lot fasterбрже." So, we boughtкупио her a JeepJeep.
170
525000
3000
mogla bih da putujem znatno brže." Tako smo joj kupili džip.
09:00
In the yearгодине she had the JeepJeep, she savedСачувана 4,500 girlsдевојке from beingбиће cutрез.
171
528000
5000
U godini kada je imala džip, spasila je 4.500 devojčica od sakaćenja.
09:05
So, we said, what elseдруго could we do?
172
533000
1000
Zatim smo je pitali šta još možemo da uradimo?
09:06
She said, "If you help me get moneyновац, I could openотворен a houseкућа."
173
534000
3000
Rekla nam je: "Ako mi pomognete da nabavim novac, mogla bih da otvorim sigurnu kuću."
09:09
ThreeTri yearsгодине agoпре, AgnesAgnes openedотворен a safeсигурно houseкућа in AfricaAfrika to stop mutilationмутилација.
174
537000
7000
Pre tri godine, Agnes je otvorila sigurnu kuću u Africi da bi sprečila sakaćenje.
09:16
When she beganпочела her missionмисија eightосам yearsгодине agoпре, she was reviledstrepili,
175
544000
4000
Kada je započela svoju misiju pre osam godina, grdili su je,
09:20
she was detestedPrezirao, she was completelyу потпуности slanderedклевета in her communityзаједница.
176
548000
4000
prezirali, klevetali u njenoj opštini.
09:24
I am proudпоносан to tell you that sixшест monthsмесеци agoпре,
177
552000
3000
S ponosom vam mogu reći da je pre šest meseci
09:27
she was electedизабран the deputyPomoćnik mayorградоначелник of NarokNaroka.
178
555000
3000
izabrana za zamenika gradonačelnika Naroka.
09:30
(ApplauseAplauz)
179
558000
7000
(aplauz)
09:37
I think what I'm tryingпокушавајући to say here
180
565000
2000
Ono što pokušavam da kažem
09:39
is that if your endкрај goalЦиљ is securityсигурност,
181
567000
4000
je da ukoliko vam je krajnji cilj sigurnost,
09:43
and if that's all you're focusingфокусирање on, what endsКрајеви up happeningдогађај
182
571000
3000
i ako je to sve na šta se fokusirate, na kraju
09:46
is that you createстворити not only more insecurityнесигурност in other people,
183
574000
3000
ne samo što ćete stvoriti više nesigurnosti kod drugih ljudi,
09:49
but you make yourselfсами farдалеко more insecurenesigurna.
184
577000
3000
već ćete i sebe učiniti nesigurnijim.
09:52
RealPravi securityсигурност is contemplatingudubio deathсмрт, not pretendingпретварајући се it doesn't existпостоје.
185
580000
5000
Prava sigurnost je razmišljanje o smrti, ne pretvaranje da ona ne postoji.
09:57
Not runningтрчање from lossгубитак, but enteringулазак grieftuga, surrenderingPredaja to sorrowтуга.
186
585000
5000
Ne bežanje od gubitka, već prihvatanje žalosti, predavanje tuzi.
10:02
RealPravi securityсигурност is not knowingзнајући something, when you don't know it.
187
590000
4000
Prava sigurnost je ne znati nešto, kad to ne znate.
10:06
RealPravi securityсигурност is hungeringћudeжi for connectionвеза ratherприлично than powerмоћ.
188
594000
4000
Prava sigurnost je glad za povezivanjem, a ne za moći.
10:10
It cannotне може be boughtкупио or arrangedуређено or madeмаде with bombsбомбе.
189
598000
3000
Ona se ne može kupiti ili urediti ili stvoriti bombama.
10:13
It is deeperдубље, it is a processпроцес, it is acuteакутни awarenessсвесност
190
601000
4000
Ona je dublja, ona je proces, akutna svest o tome
10:17
that we are all utterlyпотпуно inter-bendedInter-upravljao,
191
605000
2000
da smo svi krajnje povezani
10:19
and one actionпоступак by one beingбиће in one tinyситни townГрад
192
607000
3000
i jedna akcija za drugom u malom gradu
10:22
has consequencesпоследице everywhereсвуда.
193
610000
3000
ima svuda posledice.
10:25
RealPravi securityсигурност is not only beingбиће ableу могуцности
194
613000
2000
Prava sigurnost nije samo biti sposoban
10:27
to tolerateтолерисати mysteryМистерија, complexityсложеност, ambiguityдвосмисленост, but hungeringћudeжi for them
195
615000
4000
za tolerisanje misterije, kompleksnosti, dvosmislenosti, već težnja ka njima
10:31
and only trustingverovati a situationситуација when they are presentпоклон.
196
619000
3000
i vera u trenutnu situaciju
10:34
Something happenedдесило when I beganпочела travelingпутовање in V-DayDan zaljubljenih, eightосам yearsгодине agoпре. I got lostизгубљено.
197
622000
6000
Pre osam godina, kada sam počela sa putovanjima, izgubila sam se.
10:40
I rememberзапамтити beingбиће on a planeавион going from KenyaKenija to SouthJug AfricaAfrika,
198
628000
5000
Sećam se da sam bila u avionu, koji je išao iz Kenije u Južnoafričku Republiku
10:45
and I had no ideaидеја where I was.
199
633000
1000
i nisam imala pojma gde sam.
10:46
I didn't know where I was going, where I'd come from,
200
634000
3000
Nisam znala kuda idem, odakle sam došla,
10:49
and I panickedu panici. I had a totalукупно anxietyanksioznost attackнапад.
201
637000
3000
i počela sam da paničim. Imala sam anksiozni napad.
10:52
And then I suddenlyизненада realizedреализован that it absolutelyапсолутно didn't matterматерија
202
640000
3000
A onda sam iznenada shvatila da uopšte nije važno
10:55
where I was going, or where I had come from
203
643000
2000
kuda idem ili odakle sam došla
10:57
because we are all essentiallyУ суштини permanentlytrajno displacedрасељена people.
204
645000
5000
jer smo mi svi suštinski večno raseljeni ljudi.
11:02
All of us are refugeesизбеглице.
205
650000
2000
Svi smo izbeglice.
11:04
We come from somewhereнегде and we are hopefullyНадајмо се travelingпутовање all the time,
206
652000
3000
Dolazimo odnekud i sa nadom putujemo sve vreme,
11:07
movingкретање towardsка a newново placeместо.
207
655000
2000
krećući se ka novom mestu.
11:09
FreedomSloboda meansзначи I mayможе not be identifiedидентификовани as any one groupгрупа,
208
657000
4000
Sloboda znači da se ne mogu identifikovati kao pripadnik bilo koje grupe,
11:13
but that I can visitпосетите and find myselfЈа сам in everyсваки groupгрупа.
209
661000
4000
ali da mogu da posetim i pronađem se u svakoj grupi.
11:17
It does not mean that I don't have valuesвредности or beliefsверовања,
210
665000
3000
To ne znači da nemam vrednosti ili verovanja,
11:20
but it does mean I am not hardenedојачан around them.
211
668000
2000
već da nisam okoštala u njima.
11:22
I do not use them as weaponsоружје.
212
670000
3000
Ne koristim ih kao oružje.
11:25
In the sharedдељени futureбудућност, it will be just that, sharedдељени.
213
673000
5000
U zajedničkoj budućnosti, ona će biti upravo to, zajednička.
11:30
The endкрај goalЦиљ will [be] becomingпостаје vulnerableрањив,
214
678000
2000
Krajnji cilj će biti da se postane ranjiv,
11:32
realizingреализинг the placeместо of our connectionвеза to one anotherдруги,
215
680000
3000
da se razume međusobna povezanost,
11:35
ratherприлично than becomingпостаје secureOsigurajte, in controlконтрола and aloneсами.
216
683000
5000
a ne sigurnost, kontrola i samoća.
11:40
Thank you very much.
217
688000
2000
Hvala vam.
11:42
(ApplauseAplauz)
218
690000
3000
(Aplauz)
11:45
ChrisKris AndersonAnderson: And how are you doing? Are you exhaustediscrpljeni?
219
693000
5000
Kris Anderson: Kako ste? Jeste li iscrpljeni?
11:50
On a typicalтипично day, do you wakeпробудити up with hopeнадати се or gloomSumrak?
220
698000
4000
Tipičnim danima, da li se budite sa nadom ili tugom?
11:54
EveEve EnslerEnsler: You know, I think CarlKarl JungJung onceједном said
221
702000
2000
Iv Ensler: Znate, mislim da je Karl Jung jednom rekao
11:56
that in orderнаручи to surviveпреживети the twentiethDvadeseti centuryвек,
222
704000
3000
da bi preživeli dvadeseti vek,
11:59
we have to liveживи with two existingпостојећи thoughtsмисли, oppositeсупротно thoughtsмисли, at the sameисти time.
223
707000
4000
moramo da živimo sa dve suprotstavljene misli istovremeno.
12:03
And I think partдео of what I'm learningучење in this processпроцес
224
711000
4000
Ono što učim u ovom procesu
12:07
is that one mustмора allowдозволите oneselfсебе to feel grieftuga.
225
715000
4000
je da svako mora sebi da dozvoli da oseti tugu.
12:11
And I think as long as I keep grievingu žalosti, and weepinguplakane,
226
719000
3000
I smatram da dok god tugujem i plačem,
12:14
and then movingкретање on, I'm fine.
227
722000
2000
i zatim nastavim dalje, dobro sam.
12:16
When I startпочетак to pretendпретварати се that what I'm seeingвиди isn't impactingšto je uticalo me,
228
724000
4000
Kad počnem da se pretvaram da me ne dotiče ono što vidim
12:20
and isn't changingпромена my heartсрце, then I get in troubleневоље.
229
728000
4000
i ne menja me, onda sam u nevolji.
12:24
Because when you spendпотрошити a lot of time going from placeместо to placeместо,
230
732000
4000
Kada provedete mnogo vremena putujući sa jednog mesta na drugo,
12:28
countryземљу to countryземљу, and cityград to cityград,
231
736000
2000
od zemlje do zemlje, od grada do grada,
12:30
the degreeстепен to whichкоја womenЖене, for exampleпример, are violatedнарушено,
232
738000
3000
stepen do kojeg su žene izložene nasilju
12:33
and the epidemicепидемија of it, and the kindкинд of ordinarinessordinariness of it,
233
741000
4000
i epidemija toga i neka vrsta uobičajenosti u tome,
12:37
is so devastatingразарајуће to one'sједан је soulдушу that you have to take the time,
234
745000
5000
je tako poražavajuća za dušu da moraš da uzmeš predah
12:42
or I have to take the time now, to processпроцес that.
235
750000
3000
ili ja moram sad da predahnem, da bih to obradila.
12:45
CACA: There are a lot of causesузроке out there in the worldсвет that have been talkedпричао about,
236
753000
4000
KA: Mnogo je problema u svetu o kojima se danas govorilo,
12:49
you know, povertyсиромаштво, sicknessболест and so on. You spentпотрошено eightосам yearsгодине on this one.
237
757000
5000
kao što su siromaštvo, bolesti i tako dalje. Vi ste proveli osam godina na ovom.
12:54
Why this one?
238
762000
2000
Zašto baš taj?
12:56
EEEE: I think that if you think about womenЖене,
239
764000
2000
IE: Ako razmislite o ženama,
12:58
womenЖене are the primaryПримарна resourceресурс of the planetПланета. They give birthрођење,
240
766000
5000
one su primarni resurs na planeti. One rađaju,
13:03
we come from them, they are mothersмајке, they are visionariesвизионари,
241
771000
3000
mi nastajemo od njih, one su majke, vizionari,
13:06
they are the futureбудућност. If you think that the U.N. now saysкаже
242
774000
3000
one su budućnost. Ako pomislite na to da U.N. sada govori
13:09
that one out of threeтри womenЖене on the planetПланета
243
777000
2000
da će jedna od tri žene na planeti
13:11
will be rapedсилована or beatenпретучен in theirњихова lifetimeживотни век,
244
779000
3000
biti silovana ili pretučena u toku života,
13:14
we're talkingпричају about the desecrationskrnavljenje of the primaryПримарна resourceресурс of the planetПланета,
245
782000
4000
znači da govorimo o skrnavljenju primarnog resursa planete,
13:18
we're talkingпричају about the placeместо where we come from, we're talkingпричају about parentingroditeljstvo.
246
786000
3000
govorimo o našoj polaznoj tački, govorimo o roditeljstvu.
13:21
ImagineZamislite that you've been rapedсилована and you're bringingдоносећи up a boyдечко childдете.
247
789000
2000
Zamislite da ste silovani i da podižete sina.
13:23
How does it impactутицај your abilityспособност to work, or envisionPredviđeni a futureбудућност,
248
791000
4000
Kako to utiče na vašu sposobnost za rad, na viziju budućnosti
13:27
or thriveуспевају, as opposedпротив to just surviveпреживети? What I believe is
249
795000
4000
ili napredak, u suprotnosti od golog opstanka? Ono u šta ja verujem je da
13:31
if we could figureфигура out how to make womenЖене safeсигурно and honorчаст womenЖене,
250
799000
4000
ako bismo uspeli da otkrijemo kako da žene učinimo sigurnim i časnim,
13:35
it would be parallelпаралелно or equalједнак to honoringcast life itselfсам.
251
803000
5000
to bi bilo paralelno ili jednako sa poštovanjem samog života.
Translated by Jana Kobal
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com