ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Taiye Selasi: Don't ask where I'm from, ask where I'm a local

Тайи Селаси: Не питайте откъде съм, питайте къде съм местен жител

Filmed:
3,010,490 views

Когато някой ви попита откъде сте... случва ли се да не знаете как да отговорите? Писателят Тайи Селаси говори от името на свързаните с много местности хора, които се чувстват у дома си в града, в който са израснали, както и в града, в който живеят в момента, а може би и на още някое място. "Как може да идвам от дадена страна?", пита тя. "Как може едно човешко същество да произлиза просто от едно понятие?"
- Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Миналата година бях на първото турне
за новата ми книга.
00:12
Last yearгодина, I wentотидох on my first bookКнига tourтурне.
0
999
2612
За 13 месеца посетих 14 държави
00:16
In 13 monthsмесеца, I flewотлетя to 14 countriesдържави
1
4271
3318
и проведох около стотина дискусии.
00:19
and gaveдадох some hundredсто talksпреговори.
2
7613
2309
00:22
EveryВсеки talk in everyвсеки countryдържава
3
10462
2513
Всяка дискусия във всяка държава
започваше с представяне,
00:24
beganзапочна with an introductionВъведение,
4
12999
1976
00:26
and everyвсеки introductionВъведение beganзапочна,
alasУви, with a lieлъжа:
5
14999
4825
а всяко представяне,
уви, започваше с лъжа:
"Тайи Селаси е от Гана и Нигерия."
00:32
"TaiyeПламен SelasiРусанка comesидва
from GhanaГана and NigeriaНигерия,"
6
20567
3321
00:35
or "TaiyeПламен SelasiРусанка comesидва
from EnglandАнглия and the StatesДържавите."
7
23912
4079
или "Тайи Селаси е от Англия и САЩ."
00:40
WheneverВсеки път, когато I heardчух this openingотвор sentenceизречение,
8
28428
2547
Всеки път щом чуех
това откриващо изречение,
00:42
no matterвъпрос the countryдържава that concludedсключено it --
9
30999
2565
без значение коя страна включваше то --
00:45
EnglandАнглия, AmericaАмерика, GhanaГана, NigeriaНигерия --
10
33588
2387
Англия, Америка, Гана, Нигерия --
си мислех: "Но това не е вярно."
00:47
I thought, "But that's not trueвярно."
11
35999
2572
00:51
Yes, I was bornроден in EnglandАнглия
and grewизраснал up in the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
12
39127
3999
Да, родена съм в Англия
и съм израснала в САЩ.
00:55
My mumмама, bornроден in EnglandАнглия,
and raisedувеличен in NigeriaНигерия,
13
43436
3347
Майка ми, родена в Англия
и отгледана в Нигерия,
понястоящем живее в Гана.
00:58
currentlyпонастоящем livesживота in GhanaГана.
14
46807
1984
01:00
My fatherбаща was bornроден in GoldЗлато CoastКрайбрежие,
a BritishБритански colonyколония,
15
48815
4225
Баща ми е роден в Златен Бряг,
Британска колония,
01:05
raisedувеличен in GhanaГана,
16
53064
1585
израснал е в Гана
01:06
and has livedживял for over 30 yearsгодини
in the KingdomКралство of SaudiСаудитска Арабия ArabiaАрабия.
17
54673
4107
и е живял в продължение на 30 години
в Кралство Саудитска Арабия.
01:10
For this reasonпричина, my introducersвиновници за разпространението
alsoсъщо calledНаречен me "multinationalмногонационален."
18
58804
5163
Поради тази причина презентаторите ми
ме наричат "мултинационална".
01:16
"But Nike"Найки" is multinationalмногонационален," I thought,
19
64498
3968
"Но Найк е мултинационален", си мислех.
01:20
"I'm a humanчовек beingсъщество."
20
68490
1991
"Аз съм човешко същество."
01:23
Then, one fine day, mid-tourсредата обиколка,
21
71124
3160
Тогава през един хубав ден
по средата на турнето,
01:26
I wentотидох to LouisianaЛуизиана, a museumмузей in DenmarkДания
22
74308
3476
посетих Луизиана, музей в Дания,
01:29
where I sharedсподелено the stageсцена
with the writerписател ColumКолумб McCannМаккан.
23
77808
3328
където споделих сцената
с писателя Колъм Маккан.
Обсъждахме значението на това
дали си местен при писането,
01:33
We were discussingобсъждане the roleроля
of localityместност in writingписане,
24
81580
2890
когато изведнъж ми просветна.
01:36
when suddenlyвнезапно it hitудар me.
25
84494
2179
01:39
I'm not multinationalмногонационален.
26
87157
1985
Аз не съм мултинационална.
01:41
I'm not a nationalнационален at all.
27
89166
2996
Аз не съм национална поначало.
01:44
How could I come from a nationнация?
28
92186
2372
Как може да произлизам от нация?
01:46
How can a humanчовек beingсъщество come from a conceptпонятие?
29
94999
3341
Как може човешко същество
да произлезе от понятие?
01:50
It's a questionвъпрос that had been botheringпритеснява me
for going on two decadesдесетилетия.
30
98745
4293
Това е въпрос, който ме тормозеше
повече от две десетилетия.
01:55
From newspapersвестници, textbooksучебници, conversationsразговори,
31
103403
3173
Покрай вестниците, учебниците, разговорите
01:58
I had learnedнаучен to speakговоря of countriesдържави
32
106600
2262
се бях научила да говоря за държавите
02:00
as if they were eternalвечен, singularединствено число,
naturallyестествено occurringсрещащ things,
33
108886
4763
като нещо вечно, отделено
и случващо се по естествен път,
но си мислех:
02:05
but I wonderedЧудех се:
34
113673
1857
02:07
to say that I cameдойде from a countryдържава
35
115554
1772
да кажем, че произлизам от страна,
02:09
suggestedпредложено that the countryдържава
was an absoluteабсолютен,
36
117350
3015
предполагайки, че
страната е нещо безусловно,
02:12
some fixedопределен pointточка in placeмясто in time,
37
120389
2682
фиксирано във времето и мястото,
02:15
a constantпостоянен thing, but was it?
38
123095
2348
нещо постоянно, но дали е такова?
02:18
In my lifetimeживот, countriesдържави
had disappearedизчезнал -- CzechoslovakiaЧехословакия;
39
126191
4626
По време на живота ми,
държави са изчезвали - Чехословакия;
02:22
appearedсе появява -- Timor-LesteИзточен Тимор;
failedсе провали -- SomaliaСомалия.
40
130841
4359
появявали са се - Източен Тимор;
проваляли са се - Сомалия.
02:27
My parentsродители cameдойде from countriesдържави
that didn't existсъществувам when they were bornроден.
41
135224
4274
Родителите ми идват от държави, които още
не са съществували, когато са били родени.
02:31
To me, a countryдържава -- this thing that could
be bornроден, dieумирам, expandразширят, contractдоговор --
42
139522
6310
За мен държавата -- нещо, което може да се
роди, да умре, да се разшири или свие --
02:37
hardlyедва ли seemedизглеждаше the basisоснова
for understandingразбиране a humanчовек beingсъщество.
43
145856
3421
едва ли е основата, на която трябва
да разбираме едно човешко същество.
Така че за мен беше голямо облекчение
да открия суверенитета.
02:41
And so it cameдойде as a hugeогромен reliefоблекчение
to discoverоткривам the sovereignсуверенен stateсъстояние.
44
149602
5154
Държавите всъщност са
02:47
What we call countriesдържави are actuallyвсъщност
45
155232
1938
различни изрази на суверенитет,
02:49
variousразлични expressionsизражения
of sovereignсуверенен statehoodдържавност,
46
157194
2649
02:51
an ideaидея that cameдойде into fashionмода
only 400 yearsгодини agoпреди.
47
159867
3864
идея, навлязла широко
само преди 400 години.
02:56
When I learnedнаучен this, beginningначало my
mastersМастърс degreeстепен in internationalмеждународен relationsотношения,
48
164295
4886
Когато научих това в началото на
магистратура по международни отношения,
03:01
I feltчувствах a sortвид of surgeскока of reliefоблекчение.
49
169205
2369
почувствах вълна на облекчение.
Нещата стояха така, както предполагах.
03:03
It was as I had suspectedподозираше.
50
171598
2246
03:06
HistoryИстория was realреален, culturesкултури were realреален,
51
174352
3671
Историята бе реална,
различните култури са реални,
03:10
but countriesдържави were inventedизобретен.
52
178047
2514
но държавите са измислени.
03:13
For the nextследващия 10 yearsгодини, I soughtтърси
to re-Re- or un-defineООН-дефиниране myselfсебе си,
53
181022
4461
През следващите 10 години
търсех начин да предефинирам себе си,
03:17
my worldсвят, my work, my experienceопит,
54
185507
2468
света си, работата си, опита си
03:19
beyondотвъд the logicлогика of the stateсъстояние.
55
187999
2175
отвъд понятието за държава.
03:22
In 2005, I wroteнаписах an essayесе,
"What is an AfropolitanAfropolitan,"
56
190198
4539
През 2005 година написах есе
със заглавие: "Какво е да си афрополитен",
03:26
sketchingскициране out an identityидентичност
that privilegedпривилегирован cultureкултура over countryдържава.
57
194761
5268
очертавайки идентичността на избрана
култура пред националната идентичност.
Силно се развълнувах от това
колко много хора можеха да ме разберат,
03:32
It was thrillingвълнуващо how manyмного people
could relateотнасят to my experienceопит,
58
200053
4519
03:36
and instructionalинструктаж how manyмного othersдруги
didn't buyКупувам my senseсмисъл of selfсебе си.
59
204596
4977
но беше и доста поучително колко други
не схващаха моята идея за самоопределяне.
03:42
"How can SelasiРусанка claimиск to come from GhanaГана,"
one suchтакъв criticкритик askedпопитах,
60
210224
5000
"Как може Селаси да твърди, че е от Гана",
каза един такъв скептик,
03:47
"when she's never knownизвестен the indignitiesунижения
61
215248
2268
"когато никога не е преживяла унижението
03:49
of travelingпътуване abroadв чужбина
on a GhanianGhanian passportпаспорт?"
62
217540
2713
при пътуване в чужбина
с ганайски паспорт?"
03:52
Now, if I'm honestчестен,
63
220777
2198
За да бъда честна ще кажа,
че много добре знам какво има предвид.
03:54
I knewЗнаех just what she meantозначаваше.
64
222999
1432
Имам приятелка, нарича се Лейла,
която е родена и отраснала в Гана.
03:56
I've got a friendприятел namedна име LaylaЛейла
who was bornроден and raisedувеличен in GhanaГана.
65
224999
3449
04:00
Her parentsродители are third-generationтрето поколение
GhaniansGhanians of LebaneseЛивански descentспускане.
66
228472
4542
Родителите ѝ са трето поколение
ганaйци с ливански произход.
04:05
LaylaЛейла, who speaksговори fluentВладее TwiТуи,
knowsзнае AccraАкра like the back of her handръка,
67
233506
5000
Лейла, която говори свободно езика "чи",
познава Акра като дланта на ръката си,
04:10
but when we first metсрещнах yearsгодини agoпреди,
I thought, "She's not from GhanaГана."
68
238530
4735
но когато се срещнахме за пръв път
преди години, помислих: "Тя не е от Гана."
04:15
In my mindум, she cameдойде from LebanonЛиван,
69
243648
2587
По моите представи тя беше от Ливан,
04:18
despiteвъпреки the patentпатент factфакт
that all her formativeформиращ experienceопит
70
246259
3716
въпреки очевидния факт,
че целият ѝ съзнателен живот
04:21
tookвзеха placeмясто in suburbanот предградията AccraАкра.
71
249999
1845
е преминал в предградията на Акра.
04:24
I, like my criticsкритиците,
72
252376
2342
Аз, също като моите критици,
04:26
was imaginingпредставяйки си some GhanaГана
where all GhanaiansГанайци had brownкафяв skinкожа
73
254742
5530
си представях една Гана, населена
единствено от тъмнокожи ганайци,
04:32
or noneнито един heldДържани U.K. passportsпаспорти.
74
260296
2511
никой от които нямаше английски паспорт.
04:35
I'd fallenпаднал into the limitingограничаване trapкапан
75
263219
2207
Бях попаднала в същия ограничаващ капан
04:37
that the languageезик of comingидващ
from countriesдържави setsкомплекти --
76
265450
3171
на определенията, свързани с държавите:
04:40
the privilegingто привилегирования of a fictionизмислица,
the singularединствено число countryдържава,
77
268645
3731
преимуществото на една измислица,
отделната държава,
04:44
over realityреалност: humanчовек experienceопит.
78
272400
3209
пред реалността, която е човешкият опит.
04:48
SpeakingГоворейки with ColumКолумб McCannМаккан that day,
the pennyпени finallyнакрая droppedспадна.
79
276363
4666
Разговаряйки с Колъм Маккан
в онзи ден, най-накрая проумях.
04:53
"All experienceопит is localместен," he said.
80
281433
2744
"Опитът се случва
на местно равнище", каза той.
04:56
"All identityидентичност is experienceопит," I thought.
81
284788
3603
"Цялата ни идентичност се основава
на опита", помислих си аз.
05:00
"I'm not a nationalнационален,"
I proclaimedобявен onstageна сцената.
82
288836
3461
"Аз не съм национална", обявих на сцената.
05:04
"I'm a localместен. I'm multi-localняколко местни."
83
292710
2800
"Аз съм местен жител,
на много различни места."
05:07
See, "TaiyeПламен SelasiРусанка comesидва
from the UnitedЮнайтед StatesДържавите," isn't the truthистина.
84
295876
4147
Виждате ли, твърдението
"Тайи Селаси идва от САЩ" не е истина.
05:12
I have no relationshipвръзка
with the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
85
300452
2777
Нямам връзка със САЩ,
не и с целите петдесет щата.
05:15
all 50 of them, not really.
86
303253
2165
05:17
My relationshipвръзка is with BrooklineБруклин,
the townград where I grewизраснал up;
87
305831
3783
Връзката ми е с Бруклин,
града, в който съм израснала;
с Ню Йорк, където започнах работа;
05:21
with NewНов YorkЙорк CityГрад, where I startedзапочна work;
88
309638
2541
с Лорънсвил, където
прекарвам Деня на Благодарността.
05:24
with LawrencevilleЛорънсвил,
where I spendхарча ThanksgivingДен на благодарността.
89
312203
2784
05:27
What makesправи AmericaАмерика home for me
is not my passportпаспорт or accentакцент,
90
315797
5240
Това, което прави Америка дом за мен,
не са паспортът или акцентът ми,
05:33
but these very particularособен experiencesпреживявания
91
321061
2636
а точно тези определени изживявания
05:35
and the placesместа they occurвъзникне.
92
323721
1958
и мястото, където са се случили.
05:38
DespiteВъпреки my prideгордост in EweОвца cultureкултура,
93
326076
2731
Въпреки гордостта ми
от принадлежността към Еве културата,
05:40
the BlackЧерно StarsЗвезди,
and my love of GhanaianГана foodхрана,
94
328831
3144
Черните звезди и любовта ми
към ганайската кухня,
05:43
I've never had a relationshipвръзка
with the RepublicРепублика of GhanaГана, writпризовка largeголям.
95
331999
4358
никога не съм имала отношения
с Република Гана като цяло.
05:48
My relationshipвръзка is with AccraАкра,
where my motherмайка livesживота,
96
336738
3655
Отношенията ми са с Акра,
където живее майка ми
05:52
where I go eachвсеки yearгодина,
97
340417
1611
и където ходя всяка година,
05:54
with the little gardenградина in DzorwuluDzorwulu
where my fatherбаща and I talk for hoursчаса.
98
342052
4396
с малката градина в Джорвулу,
където аз и баща ми говорим с часове.
05:59
These are the placesместа
that shapeформа my experienceопит.
99
347209
2962
Това са местата, които оформят опита ми.
06:02
My experienceопит is where I'm from.
100
350607
2349
Опитът ми определя откъде съм аз.
06:05
What if we askedпопитах, insteadвместо
of "Where are you from?" --
101
353999
3379
Какво ако вместо да питаме: "Откъде си?",
06:09
"Where are you a localместен?"
102
357782
1804
питаме "Къде си местен жител?"
06:11
This would tell us so much more
about who and how similarподобен we are.
103
359610
4413
Това би ни казало толкова повече
за това кои сме и как сме свързани.
06:16
Tell me you're from FranceФранция,
and I see what, a setкомплект of clichклишетаés?
104
364047
4584
Кажи ми, че си от Франция, и какво
ще изплува в главата ми? Серия от клишета?
06:20
Adichie'sНа Адичи в dangerousопасно singleединичен storyистория,
the mythмит of the nationнация of FranceФранция?
105
368655
4240
"Опасността от единствената история"
на Адичи, митът за нацията на Франция?
06:25
Tell me you're a localместен of FezФес and ParisПариж,
106
373355
3234
Кажи ми, че си местен
жител на Фез или Париж,
06:28
better yetоще, GoutteGoutte d'Ord'Or, and I see
a setкомплект of experiencesпреживявания.
107
376613
4365
още по-добре, на Гут Дор, и веднага
ще се сетя за серия от изживявания.
06:33
Our experienceопит is where we're from.
108
381002
2973
Опитът ни показва откъде сме.
06:35
So, where are you a localместен?
109
383999
2047
И така, къде сте местни жители вие?
06:38
I proposeпредлагам a three-stepтри стъпки testтест.
110
386070
2071
Предлагам тест от три стъпки.
06:40
I call these the threeтри "R’s":
ritualsритуали, relationshipsвзаимоотношения, restrictionsограничения.
111
388601
5661
Наричам го "Трите О-та":
обичаи, отношения, ограничения.
06:46
First, think of your dailyежедневно ritualsритуали,
whateverкакто и да е they mayможе be:
112
394619
3914
Първо помислете за ежедневните
си ритуали, каквито и да са те:
06:50
makingприготвяне your coffeeкафе, drivingшофиране to work,
113
398557
2033
правене на кафе, шофиране до работа,
06:52
harvestingприбиране на реколтата your cropsкултури,
sayingпоговорка your prayersмолитви.
114
400614
2876
събиране на реколтата,
казване на молитва.
06:55
What kindмил of ritualsритуали are these?
115
403514
2222
Какъв вид дейности са това?
06:57
Where do they occurвъзникне?
116
405760
1453
Къде възникват?
06:59
In what cityград or citiesградове in the worldсвят
do shopkeepersмагазинери know your faceлице?
117
407237
4639
В кои градове по света продавачите
в магазините познават лицето ви?
07:04
As a childдете, I carriedизвършва out fairlyсравнително standardстандарт
suburbanот предградията ritualsритуали in BostonБостън,
118
412582
4393
Като дете в предградията на Бостън имах
приблизително стандартни ритуали
07:08
with adjustmentsкорекции madeизработен for the ritualsритуали
my motherмайка broughtдонесе from LondonЛондон and LagosЛагос.
119
416999
4631
с малки промени, наложени от обичаите
на майка ми, привнесени от Лондон и Лагос.
07:13
We tookвзеха off our shoesобувки in the houseкъща,
120
421654
1847
Събувахме обувките си вкъщи,
07:15
we were unfailinglyнеизменно
politeучтив with our eldersстарейшини,
121
423525
2690
бяхме неизменно учтиви
с по-възрастните от нас,
07:18
we ateяли slow-cookedбавно варени, spicyпикантен foodхрана.
122
426239
2237
ядяхме приготвена
на бавен огън пикантна храна
07:20
In snowyснежна NorthСеверна AmericaАмерика,
oursнаш were ritualsритуали of the globalв световен мащаб SouthЮжна.
123
428865
4696
В снежна Северна Америка
нашите ритуали бяха южняшки.
07:26
The first time I wentотидох to DelhiДелхи
or to southernюжен partsчасти of ItalyИталия,
124
434132
3843
Първият път, когато посетих Делхи
и южните части на Италия,
07:29
I was shockedпотресен by how at home I feltчувствах.
125
437999
2336
бях шокирана от това
колко у дома си се чувствах.
07:32
The ritualsритуали were familiarзапознат.
126
440359
2131
Обичаите ми бяха познати.
07:34
"R" numberномер one, ritualsритуали.
127
442975
2103
"О" номер едно - обичаи.
07:37
Now, think of your relationshipsвзаимоотношения,
of the people who shapeформа your daysдни.
128
445578
4114
Сега, помислете за отношенията си,
за хората, които са част от живoта ви.
С кого разговаряте поне веднъж седмично,
07:42
To whomна когото do you speakговоря at leastнай-малко onceведнъж a weekседмица,
129
450065
2540
дали лице в лице или от разстояние?
07:44
be it faceлице to faceлице or on FaceTimeFaceTime?
130
452629
2800
Бъдете честни в оценката си,
07:47
Be reasonableразумен in your assessmentоценяване;
131
455453
1706
07:49
I'm not talkingговорим about
your FacebookFacebook friendsприятели.
132
457183
2857
не говоря за приятелите ви във Фейсбук.
07:52
I'm speakingговорещ of the people who shapeформа
your weeklyседмично emotionalемоционален experienceопит.
133
460064
4283
Говоря за хората, от които всяка седмица
зависят емоционалните ви изживявания.
07:56
My motherмайка in AccraАкра,
my twinблизнак sisterсестра in BostonБостън,
134
464371
2604
Майка ми в Акра,
моята сестра-близнак в Бостън,
07:58
my bestнай-доброто friendsприятели in NewНов YorkЙорк:
135
466999
2042
най-добрите ми приятели в Ню Йорк,
08:01
these relationshipsвзаимоотношения are home for me.
136
469065
2345
тези взаимоотношения
представляват "дома" за мен.
08:03
"R" numberномер two, relationshipsвзаимоотношения.
137
471822
2287
"О" номер две: отношения.
08:06
We're localместен where we carryнося out
our ritualsритуали and relationshipsвзаимоотношения,
138
474665
4310
Ние сме местни там, където поддържаме
обичаите и взаимоотношенията си,
08:10
but how we experienceопит our localityместност
139
478999
2742
но как преживяваме
това чувство да си местен жител
08:13
dependsЗависи in partчаст on our restrictionsограничения.
140
481765
3286
зависи отчасти от евентуалните ни
наложени ограничения.
08:17
By restrictionsограничения, I mean,
where are you ableспособен to liveживея?
141
485075
2843
Под ограничения имам предвид:
Къде имате право да живеете?
08:19
What passportпаспорт do you holdдържа?
142
487942
2033
Какъв паспорт имате?
08:21
Are you restrictedограничен by, say, racismрасизъм,
from feelingчувство fullyнапълно at home where you liveживея?
143
489999
5267
Ограничен ли сте - да речем от расизъм -
за това да се чувствате напълно у дома си?
08:27
By civilграждански warвойна, dysfunctionalпроблемни governanceуправление,
economicикономически inflationинфлация,
144
495290
4263
Дали гражданска война, нефункциониращо
правителство или икономическа инфлация
ви пречат да живеете в местността, в която
сте изградили обичаите си като дете?
08:31
from livingжив in the localityместност
where you had your ritualsритуали as a childдете?
145
499577
4398
08:36
This is the leastнай-малко sexyсексапилен of the R’s,
146
504396
2597
Това е най-малко привлекателното "О",
08:39
lessпо-малко lyricлиричен than ritualsритуали and relationshipsвзаимоотношения,
147
507017
2958
по-неблагозвучно
от обичаите и отношенията,
08:41
but the questionвъпрос takes us pastминало
"Where are you now?"
148
509999
3310
но въпросът ни отвежда отвъд
"Къде се намираш сега?"
08:45
to "Why aren'tне са you there, and why?"
149
513333
3024
до "Защо не си там?"
08:49
RitualsРитуали, relationshipsвзаимоотношения, restrictionsограничения.
150
517174
2837
Обичаи, отношения, ограничения.
08:52
Take a pieceпарче of paperхартия
151
520503
1525
Извадете лист хартия
08:54
and put those threeтри wordsдуми
on topвръх of threeтри columnsколони,
152
522052
3292
и напишете тези три думи
в горната част на три колони,
08:57
then try to fillзапълни those columnsколони
as honestlyчестно казано as you can.
153
525368
3316
после опитайте да попълните колоните
колкото се може по-честно.
09:01
A very differentразличен pictureснимка
of your life in localместен contextконтекст,
154
529041
4161
Една много по-различна картина
на живота ви в местен контекст,
09:05
of your identityидентичност as a setкомплект of experiencesпреживявания,
155
533226
3414
на вашата идентичност
като сбор от преживявания
09:08
mayможе emergeсе появяват.
156
536664
1160
може да се появи.
09:09
So let's try it.
157
537848
1216
Така че, нека опитаме.
09:11
I have a friendприятел namedна име OluOlu.
158
539088
1765
Имам приятел, наречен Олу.
09:12
He's 35 yearsгодини oldстар.
159
540877
1595
Той е на 35 години.
09:14
His parentsродители, bornроден in NigeriaНигерия,
cameдойде to GermanyГермания on scholarshipsстипендии.
160
542496
3945
Родителите му, родом от Нигерия, дошли
в Германия със студентски стипендии.
09:18
OluOlu was bornроден in NurembergНюрнберг
and livedживял there untilдо ageвъзраст 10.
161
546465
3561
Олу е роден в Нюрнберг и е живял там
до десетгодишна възраст.
Когато семейството му се премести
в Лагос, отиде да учи в Лондон,
09:22
When his familyсемейство movedпреместен to LagosЛагос,
he studiedучи in LondonЛондон,
162
550050
2793
09:24
then cameдойде to BerlinБерлин.
163
552867
1425
а после се премести в Берлин.
09:26
He lovesобича going to NigeriaНигерия --
164
554316
2659
Той обожава да посещава Нигерия -
09:28
the weatherметеорологично време, the foodхрана, the friendsприятели --
165
556999
2634
времето, храната, приятелите -
09:31
but hatesмрази the politicalполитически corruptionкорупция there.
166
559657
2514
но мрази корумпираните политици там.
09:34
Where is OluOlu from?
167
562655
1200
Откъде е Олу?
09:36
I have anotherоще friendприятел namedна име UdoУдо.
168
564426
2191
Имам друг приятел, името му е Удо.
09:38
He's alsoсъщо 35 yearsгодини oldстар.
169
566641
1507
Той също е на 35 години.
09:40
UdoУдо was bornроден in Córdobardoba,
in northwestСеверозападна ArgentinaАржентина,
170
568624
3199
Удо е роден в Кордоба,
северозападна Аржентина,
където баба му и дядо му са се преселили
от тогавашна Германия, сега - Полша,
09:43
where his grandparentsбаби и дядовци migratedмигрирали
from GermanyГермания, what is now PolandПолша,
171
571847
3188
09:47
after the warвойна.
172
575059
1428
след края на войната.
09:48
UdoУдо studiedучи in BuenosБуенос AiresАйрес,
and nineдевет yearsгодини agoпреди cameдойде to BerlinБерлин.
173
576511
3882
Удо е завършил в Буенос Айрес,
а преди 9 години дойде в Берлин.
09:52
He lovesобича going to ArgentinaАржентина --
the weatherметеорологично време, the foodхрана, the friendsприятели --
174
580417
4201
Той обожава да ходи в Аржентина -
времето, храната, приятелите -
09:56
but hatesмрази the economicикономически corruptionкорупция there.
175
584642
2460
но не понася икономическата корупция там.
09:59
Where is UdoУдо from?
176
587467
1938
Откъде е Удо?
10:01
With his blondeблондинка hairкоса and blueсин eyesочи,
UdoУдо could passминавам for GermanНемски,
177
589429
3633
С русата си коса и сини очи
Удо лесно може да мине за германец,
10:05
but holdsпритежава an ArgentinianАржентински passportпаспорт,
so needsпотребности a visaвиза to liveживея in BerlinБерлин.
178
593086
4056
но има аржентински паспорт, така че
се нуждае от виза, за да живее в Берлин.
10:09
That UdoУдо is from ArgentinaАржентина
has largelyдо голяма степен to do with historyистория.
179
597166
4309
Това, че Удо е от Аржентина, се дължи
до голяма степен на историята.
10:13
That he's a localместен
of BuenosБуенос AiresАйрес and BerlinБерлин,
180
601499
3157
Това, че е местен жител
на Буенос Айрес и на Берлин,
10:16
that has to do with life.
181
604680
1785
това се дължи на живота му.
Олу, който изглежда като нигериец,
има нужда от виза, за да посети Нигерия.
10:18
OluOlu, who looksвъншност NigerianНигерийски,
needsпотребности a visaвиза to visitпосещение NigeriaНигерия.
182
606774
4201
Говори езика "йоруба" с английски акцент
10:22
He speaksговори YorubaЙоруба with an EnglishАнглийски accentакцент,
183
610999
2391
и английски с немски акцент.
10:25
and EnglishАнглийски with a GermanНемски one.
184
613414
2079
Да твърдим, че не е истински нигериец,
10:27
To claimиск that he's
"not really NigerianНигерийски," thoughвъпреки че,
185
615517
2541
би отрекло спомените му в Лагос,
10:30
deniesотрича his experienceопит in LagosЛагос,
186
618082
2328
10:32
the ritualsритуали he practicedпрактикува growingнарастващ up,
187
620434
2183
обичаите, които е спазвал, докато расте,
10:34
his relationshipвръзка with familyсемейство and friendsприятели.
188
622641
2429
отношенията със семейството му
и неговите приятели.
И все пак, въпреки че Лагос без съмнение е
едно от местата, които счита за свой дом,
10:37
MeanwhileМеждувременно, thoughвъпреки че LagosЛагос
is undoubtedlyнесъмнено one of his homesдомове,
189
625531
3921
10:41
OluOlu always feelsчувства restrictedограничен there,
190
629476
2499
Олу винаги се чувства ограничен там,
10:43
not leastнай-малко by the factфакт that he's gayхомосексуален.
191
631999
2269
най-малкото заради факта, че е гей.
10:47
BothИ двете he and UdoУдо are restrictedограничен
by the politicalполитически conditionsусловия
192
635228
3722
И той, и Удо са възпрепятствани
от политическите условия
10:50
of theirтехен parents'родителите countriesдържави,
193
638975
1653
на държавите на родителите си,
10:52
from livingжив where some of theirтехен
mostнай-много meaningfulсмислен ritualsритуали
194
640652
2984
да живеят там, където някои
от най-важните за тях обичаи
10:55
and relationshipsвзаимоотношения occurвъзникне.
195
643660
1950
и взаимоотношения са се зародили.
10:57
To say OluOlu is from NigeriaНигерия
and UdoУдо is from ArgentinaАржентина
196
645634
4101
Да твърдим, че Олу е от Нигерия,
а Удо - от Аржентина,
11:01
distractsотвлича from theirтехен commonчесто срещани experienceопит.
197
649759
2113
пренебрегва общия им опит.
11:03
TheirИм ritualsритуали, theirтехен relationshipsвзаимоотношения,
and theirтехен restrictionsограничения are the sameедин и същ.
198
651896
3615
Обичаите, отношенията
и ограниченията им са същите.
11:08
Of courseкурс, when we askпитам,
"Where are you from?"
199
656146
2414
Разбира се, когато ни питат:
"Откъде си?",
11:10
we're usingизползвайки a kindмил of shorthandстенограмите.
200
658584
1921
използваме заучени бързи отговори.
11:12
It's quickerпо-бързо to say "NigeriaНигерия"
than "LagosЛагос and BerlinБерлин,"
201
660529
3927
По-лесно е да кажем "Нигерия",
отколкото "Лагос и Берлин",
11:16
and as with GoogleGoogle MapsКарти,
we can always zoomмащабиране in closerпо близо,
202
664916
3831
също както с Google карти,
винаги можем да погледнем по-отблизо:
11:20
from countryдържава to cityград to neighborhoodквартал.
203
668771
2460
от държавата до града, до квартала.
11:23
But that's not quiteсъвсем the pointточка.
204
671255
2293
Но не това е важното.
11:26
The differenceразлика betweenмежду
"Where are you from?"
205
674310
2589
Разликата между "Откъде си"
11:28
and "Where are you a localместен?"
206
676923
1516
и "Къде си местен жител?"
11:30
isn't the specificityспецифичност of the answerотговор;
207
678463
2962
не е в това колко
конкретен отговор търсим,
11:33
it's the intentionнамерение of the questionвъпрос.
208
681449
2115
а в това с какво намерение
задаваме въпроса.
11:36
ReplacingЗамяна the languageезик of nationalityнационалност
with the languageезик of localityместност asksпита us
209
684040
5141
Подмяната на езика на националността
с езика на местните обичаи ни кара
да преместим фокуса си там,
където се случва истинският живот.
11:41
to shiftизместване our focusфокус
to where realреален life occursвъзниква.
210
689206
3691
Дори най-знаменитият израз
на държавност, Световната Купа,
11:45
Even that mostнай-много gloriousславен expressionизразяване
of countryhoodcountryhood, the WorldСветът CupКупа,
211
693349
4217
11:49
givesдава us nationalнационален teamsотбори comprisedсъстои
mostlyв повечето случаи of multilocalmultilocal playersиграчи.
212
697590
5696
включва национални отбори, съставени
основно от играчи от различни местности.
Ако искаме да бъде средство
за измерване на човешкия опит,
11:55
As a unitмерна единица of measurementизмерване
for humanчовек experienceопит,
213
703659
2517
11:58
the countryдържава doesn't quiteсъвсем work.
214
706200
2775
държавата не върши работа.
12:00
That's why OluOlu saysказва, "I'm GermanНемски,
but my parentsродители come from NigeriaНигерия."
215
708999
3853
Ето защо Олу отговаря: "Аз съм германец,
но родителите ми са от Нигерия."
12:05
The "but" in that sentenceизречение
beliesопровергава the inflexibilityлипса на гъвкавост of the unitsединици,
216
713249
5356
Това "но" в изречението показва липсата
на гъвкавост в понятията ни за произход,
12:10
one fixedопределен and fictionalизмислени entityобект
bumpingудрях up againstсрещу anotherоще.
217
718629
4138
едни фиксирани, измислени обекти,
които си противостоят.
12:15
"I'm a localместен of LagosЛагос and BerlinБерлин,"
suggestsподсказва overlappingзастъпване experiencesпреживявания,
218
723164
4422
"Местен жител съм на Лагос и Берлин"
предполага наличие на припокриващ се опит,
12:19
layersслоеве that mergeсливам togetherзаедно,
that can't be deniedотказан or removedотстранен.
219
727610
4225
различни пластове, които се сливат и
не могат да бъдат отречени или разделени.
12:24
You can take away my passportпаспорт,
220
732176
2232
Можете да вземете паспорта ми,
12:26
but you can't take away my experienceопит.
221
734432
2107
но не можете да отнемете опита ми.
12:28
That I carryнося withinв рамките на me.
222
736563
2111
Той е нещо, което нося у себе си.
Мястото, от където произлизам,
идва с мен, където и да отида.
12:30
Where I'm from comesидва whereverкъдето I go.
223
738698
2642
12:34
To be clearясно, I'm not suggestingкоето предполага,
that we do away with countriesдържави.
224
742253
3367
За да сме наясно, не казвам,
че не трябва да има държави.
Има много какво да се каже
за националната история,
12:37
There's much to be said
for nationalнационален historyистория,
225
745645
2133
12:39
more for the sovereignсуверенен stateсъстояние.
226
747803
1961
повече за суверенитета.
12:41
CultureКултура existsсъществува in communityобщност,
and communityобщност existsсъществува in contextконтекст.
227
749788
4697
Културата просъществува в общества,
а обществата съществуват в даден контекст.
12:46
GeographyГеография, traditionтрадиция, collectiveколективен memoryпамет:
these things are importantважно.
228
754509
3966
География, традиции, колективна памет,
тези неща са важни.
12:51
What I'm questioningразпит is primacyпревъзходство.
229
759006
2508
Това, което поставям под въпрос,
е кое е първото.
12:53
All of those introductionsвъвеждания on tourтурне
beganзапочна with referenceпрепратка to nationнация,
230
761999
4664
Всички представяния на турнето ми
започваха с препратка към дадена страна,
12:58
as if knowingпознаване what countryдържава I cameдойде
from would tell my audienceпублика who I was.
231
766687
4323
сякаш страната, от която идвам,
ще каже на публиката коя съм аз.
13:03
What are we really seekingтърсене, thoughвъпреки че,
when we askпитам where someoneнякой comesидва from?
232
771510
3905
Какво в действителност ни интересува,
когато попитаме някого откъде е?
13:07
And what are we really seeingвиждане
when we hearчувам an answerотговор?
233
775439
2941
И какво всъщност си представяме,
когато чуем отговора?
13:10
Here'sТук е one possibilityвъзможност:
234
778999
1271
Ето една възможност:
13:12
basicallyв основата си, countriesдържави representпредставляват powerмощност.
235
780294
2770
в основата си държавите
са олицетворение на сила.
13:15
"Where are you from?"
MexicoМексико. PolandПолша. BangladeshБангладеш. LessПо-малко powerмощност.
236
783588
4575
"Откъде си?"
Мексико. Полша. Бангладеш. По-малко сила.
13:20
AmericaАмерика. GermanyГермания. JapanЯпония. More powerмощност.
237
788671
3494
Америка. Германия. Япония. Повече сила.
13:24
ChinaКитай. RussiaРусия. AmbiguousДвусмислени.
238
792189
2887
Китай. Русия. Неопределено.
13:27
(LaughterСмях)
239
795703
1660
(Смях)
13:29
It's possibleвъзможен that withoutбез realizingосъзнавайки it,
we're playingиграете a powerмощност gameигра,
240
797387
3661
Възможно е, без да осъзнаваме,
да си играем на игра на сила,
13:33
especiallyособено in the contextконтекст
of multi-ethnicмултиетническо countriesдържави.
241
801072
3341
особено в контекста
на мултиетнически страни.
13:36
As any recentскорошен immigrantимигранти knowsзнае,
242
804437
2269
Както знае всеки скорошен емигрант,
13:38
the questionвъпрос "Where are you from?"
or "Where are you really from?"
243
806731
4244
въпросът "Откъде си?" или
"Откъде си наистина?"
13:42
is oftenчесто codeкод for "Why are you here?"
244
810999
2469
често е кодово име
за въпроса "Защо си тук?"
13:46
Then we have the scholarучен
WilliamУилям Deresiewicz'sНа Deresiewicz в writingписане
245
814324
3112
Чуйте написаното от Уилям Дерезевиц
13:49
of eliteелит AmericanАмерикански collegesколежи.
246
817460
1773
за елитните американски университети.
13:51
"StudentsСтуденти think that
theirтехен environmentзаобикаляща среда is diverseразнообразен
247
819257
3151
"Студентите мислят,
че средата им е разнородна,
13:54
if one comesидва from MissouriМисури
and anotherоще from PakistanПакистан --
248
822432
3255
ако един идва от Мисури,
а друг - от Пакистан,
13:57
never mindум that all of theirтехен parentsродители
are doctorsлекари or bankersбанкери."
249
825711
4038
без да отчитат факта, че родителите им
са лекари или банкери."
14:02
I'm with him.
250
830114
1159
Сългасна съм с него.
14:03
To call one studentстудент AmericanАмерикански,
anotherоще PakistaniПакистански,
251
831297
3471
Да наречеш един студент
американец, друг - пакистанец,
14:06
then triumphantlyтриумфално claimиск
studentстудент bodyтяло diversityразнообразие
252
834792
3261
а след това триумфално да обявиш
студентската общност за разнородна,
не взема предвид факта, че тези студенти
са местни жители в обществената среда.
14:10
ignoresигнорира the factфакт that these studentsстуденти
are localsместните жители of the sameедин и същ milieuMilieu.
253
838077
3643
14:13
The sameедин и същ holdsпритежава trueвярно on the other endкрай
of the economicикономически spectrumспектър.
254
841744
3349
Същото важи и за другия край
на икономическия спектър.
14:17
A MexicanМексикански gardenerградинар in LosЛос AngelesАнджелис
and a NepaliНепалски housekeeperикономка in DelhiДелхи
255
845593
4672
Един мексикански градинар в Лос Анджелис
и една непалска домашна помощница в Делхи
14:22
have more in commonчесто срещани
in termsусловия of ritualsритуали and restrictionsограничения
256
850289
3823
имат повече общи неща по отношение
на обичаи и ограничения,
14:26
than nationalityнационалност impliesпредполага.
257
854136
1786
отколкото националността предполага.
14:27
PerhapsМоже би my biggestНай-големият problemпроблем
with comingидващ from countriesдържави
258
855946
3595
Може би най-големият ми проблем
с това да кажа, че идвам от страна,
е митът, че трябва да се върна там.
14:31
is the mythмит of going back to them.
259
859565
1714
Често ме питат, дали
планирам "да се върна" в Гана.
14:33
I'm oftenчесто askedпопитах if I planплан
to "go back" to GhanaГана.
260
861303
3095
14:36
I go to AccraАкра everyвсеки yearгодина,
but I can't "go back" to GhanaГана.
261
864422
4320
Ходя до Акра всяка година,
но не мога "да се върна" в Гана.
14:40
It's not because I wasn'tне е bornроден there.
262
868766
1801
Не е, защото не съм родена там.
14:42
My fatherбаща can't go back, eitherедин.
263
870591
2333
Баща ми също не може да се върне.
14:44
The countryдържава in whichкойто he was bornроден,
264
872948
2027
Страната, в която той е роден,
14:46
that countryдържава no longerповече време existsсъществува.
265
874999
2334
тази страна вече не съществува.
14:49
We can never go back to a placeмясто
and find it exactlyточно where we left it.
266
877357
3835
Няма как да се върнем някъде и всичко
да е такова, каквото сме го оставили.
14:53
Something, somewhereнякъде
will always have changedпроменен,
267
881216
2848
Нещо някъде винаги ще се е променило,
14:56
mostнай-много of all, ourselvesсебе си.
268
884088
1896
най-вече - ние самите.
14:58
People.
269
886738
1222
Хората.
14:59
FinallyНакрая, what we're talkingговорим
about is humanчовек experienceопит,
270
887985
2547
И накрая, това, за което говорим,
е човешкият опит,
15:02
this notoriouslyпословично and gloriouslyславно
disorderlyхаотични affairафера.
271
890556
3863
този прословут безпорядък.
15:06
In creativeтворчески writingписане,
localityместност bespeaksче humanityчовечество.
272
894888
3398
В творческото писане местността
говори за човешката природа.
Колкото повече знаем за това
къде се случва една история,
15:10
The more we know
about where a storyистория is setкомплект,
273
898310
2277
15:12
the more localместен colorцвят and textureтекстура,
274
900611
2364
толкова повече цветове и текстури имаме,
15:14
the more humanчовек
the charactersзнаци startначало to feel,
275
902999
2477
и толкова по-човешки
става образът на героя,
15:17
the more relatablerelatable, not lessпо-малко.
276
905500
2276
толкова по-добре можем да го разберем.
15:19
The mythмит of nationalнационален identityидентичност
and the vocabularyлексика of comingидващ from
277
907800
4444
Митът за националната идентичност
и езикът на "идването отнякъде"
15:24
confusesобърква us into placingпоставяне ourselvesсебе си
into mutuallyвзаимно exclusiveизключителен categoriesкатегории.
278
912268
4962
ни объркват, опитвайки да се поставим
във взаимоизключващи се категории.
15:29
In factфакт, all of us are multiмулти --
multi-localняколко местни, multi-layeredмногопластова.
279
917254
4305
Всъщност, всички сме многообразни:
многопластови, много-културни.
15:33
To beginзапочвам our conversationsразговори
with an acknowledgementпотвърждение of this complexityсложност
280
921583
3784
Започването на разговори
с признаването на тази комплексност
15:37
bringsноси us closerпо близо togetherзаедно, I think,
not furtherоще apartна части.
281
925391
3581
би ни сплотило повече, според мен,
а не би ни раздалечило.
15:40
So the nextследващия time that I'm introducedвъведено,
282
928996
3302
Така че, следващия път,
когато ме представят,
15:44
I'd love to hearчувам the truthистина:
283
932322
1849
ми се иска да чуя истината:
15:46
"TaiyeПламен SelasiРусанка is a humanчовек beingсъщество,
like everybodyвсички here.
284
934195
4007
"Тайи Селаси е човек като всички тук.
15:50
She isn't a citizenгражданин of the worldсвят,
but a citizenгражданин of worldsсветове.
285
938226
4058
Тя не е жител на света, а на светове.
15:54
She is a localместен of NewНов YorkЙорк,
RomeРим and AccraАкра."
286
942308
2761
Тя е местен жител на Ню Йорк, Рим и Акра."
15:57
Thank you.
287
945411
1161
Благодаря ви.
15:58
(ApplauseАплодисменти)
288
946596
4403
(Ръкопляскане)
Translated by Radost Tsvetkova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com