Karina Galperin: Should we simplify spelling?
Карина Галперин: Трябва ли да улесним правописа?
Karina Galperin studies the culture, language and literature of early modern Iberia. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
learning spelling.
като учим правописа.
at school with spelling.
време в училище с правописа.
a question with you:
с вас един въпрос.
to simplify the ones we already have.
да услесним този, който вече имаме.
are new in the Spanish language.
са нови в нашия език.
from century to century
от много време,
guide of the Spanish language,
испанска граматика,
principle for our spelling:
ни едно ясно и просто правило:
as we pronounce them,
тъй както произнасяме
to one letter,
съответства една буква,
a single sound,
един-единствен звук,
any sound should be removed.
никакъв звук, трябва да бъдат премахнати.
words as we pronounce them,
според произношението,
as we practice it today.
както го практикуваме днес.
in contrast to English, French or others,
за разлика от други езици
writing words too differently
начина, по който се изговаря.
is also absent today,
we decided how we would standardize
правописа си,
a good part of the decisions.
ръководил голяма част от решенията.
in their original language,
на оригиналния им език,
which we write but don't pronounce.
които пишем, но не произнасяме.
contrary to what many people believe,
в което много хора вярват
in Spanish pronunciation.
произношението на кастилския.
грубо като в "gente",
as in "gente,"
with C's, S's and Z's,
correspond to one sound,
съответстват на един звук,
but nowhere to three.
you don't know from your own experience.
of learning time,
време в учене,
childlike brain time
и детски мозък
filled, nevertheless, with exceptions.
пълни, обаче, с изключения.
implicitly and explicitly,
начини, явни и неявни,
to our upbringing was at stake.
за нашето обучение.
е било толкова важно.
why it was so important.
a previous question:
предварителен въпрос,
изпълнявал правописът?"
задават този въпрос
asks themselves this question,
и по-малко важен,
and less momentous
на писането,
so we can all write the same way,
разбираме, когато се четем.
when we read to each other.
such as punctuation,
изразително индивидуално умение.
individual expression involved.
да сменя смисъла на изречението.
to change the meaning of a phrase.
a particular rhythm to what I am writing,
на това, което пиша,
it's either wrong or right,
or not to the current rules.
не съответства на съвременните норми.
се опростят действащите норми,
to simplify the current rules
и да се използва правилно правописът?
and use spelling correctly?
to simplify the current rules
действащите правила,
to teaching spelling,
преподаване на правописа,
други езикови въпроси,
времето и усилието?
deserve the time and effort?
отмяна на правописа,
that we use it following common criteria.
да използваме общи критерии.
от съществено значение
опростени, колкото е възможно,
be as simple as possible,
опростим правописа ни
if we simplify our spelling,
doesn't suffer at all.
Golden Age literature,
от Златния век,
Góngora, Quevedo,
нашите е до спогодба
and ours is one of convention,
през епохата им.
during their time.
in this story.
в тази история.
thoughtless insistence
необмислено настояване,
стоят нещата,
things being as they are,
as an index of privilege,
привилегирован показател,
от простия, образования от незнаещия,
the educated from the ignorant,
that's being written.
успее да получи една работа
е забравил да сложи.
an object of public ridicule
предмет на обществен присмех
all this time to spelling.
цялото това време на правописа.
of our language,
in the early learning of language
преподаване на първите букви,
правописните реформи
there was often an obstacle
правописът ни
на познанието.
подел най-голямата правописна реформа,
spearheaded the biggest spelling reform
в испанския език,
на тези учители
the task of those teachers
в правописа ни?
to start discussing.
разумни да започнем да дискутираме.
but pronounce nothing,
произнасяме нищо
what sentimental attachment
сантиментална привързаност
неудобства причинени от глухата H.
all the hassle caused by the silent H.
in the Spanish language --
в испанския език,
можем да седнем и да обсъдим,
We can discuss it, talk it over.
всеки ще може да се аргументира.
and can make their arguments.
премахнем другата.
like in "gato," "mago," and "águila,"
"gato", "mago", "águila",
"gente," "argentino."
критерий трябва да е водещ,
approach must be a guide,
in pronunciation must be addressed.
внимание на разликите в произношението.
to one sound, in others to two.
а на други на два,
to two, we're all better off.
всички ще сме добре.
видят леко драстични.
may seem a bit drastic.
всички езикови академии,
all of language academies,
should be progressively modified;
трябва да се промени,
традиции и обичаи,
tradition and custom,
it is a practical everyday tool
ежедневна употреба
традициите и обичаите
to history, tradition and custom
днешната употреба.
как езикът ни,
the others we are geographically close to,
които имат близък правопис
те са се изменили,
modifying itself based on us,
"orthographia" на "ortografía",
from "ortographia" to "ortografía,"
from "quantidad" to "cantidad,"
от "quantidad" на "cantidad",
being stealthily removed:
крадешком някои беззвучни H
with or without an H.
с H или без H
изправим пред тази дискусия.
moment to have this discussion.
се променя спонтанно,
changes spontaneously,
who incorporate new words
присъединяват нови думи,
някои места академия,
in some places an academy,
на трети манастир,
in others a ministry --
long after the fact.
приема и присъединява.
for some levels of language.
за нивото на думите,
the level of words.
it is not true for the spelling level,
правописните правила,
from the top down.
от горе надолу.
to establish the rules
предлагали промените.
особено подходящ момент?
appropriate moment?
и лична употреба от говоренето
and private use than speech.
the age of social networks,
на социалните мрежи,
a revolutionary change.
колкото сега,
for so many others to see.
толкова пред погледа на толкова хора.
for the first time,
правописни новости,
of spelling on a large scale,
with impeccable spelling,
правопис, високообразовани,
се държат доста еднакво,
of social networks behave.
от ползвателите на социалните мрежи.
от правилния правопис
on spell-checking
in communication.
в комуникацията.
индивидуални употреби,
we see chaotic, individual usages.
им обърнем внимание,
to pay attention to them,
a new place for writing
на писането ново място,
to reject them, to discard them,
ги отхвърлим, да ги отклоним,
of the cultural decay of our times.
упадък на нашето време.
organize them and channel them
подредим и канализираме
to the needs of our times.
на нашето време.
загубим етимологията.
we'll lose etymology.
опазим етимологията
to preserve etymology,
гръцки, арабски.
Latin, Greek, Arabic.
възстановим етимологията
in the same place we do now:
сега, към етимологичните речници.
from those who say:
които казват:
we'll stop distinguishing
in just one letter."
само в една буква".
повече от едно значение
words with more than one meaning,
the "banco" where we sit
където депозираме пари,
нещата, които донесохме.
with the things we "trajimos."
разсейва, което и да е объркване.
context dispels any confusion.
най-трогателното,
even the most moving.
"Аз не искам да се променям.
"I don't want to change.
съм по този начин,
I got used to doing it this way,
с опростен правопис
in simplified spelling, my eyes hurt."
заложено във всеки един от нас.
да се направи?
done in these cases:
се прави в такива случаи,
children are taught the new rules,
новите правила;
can write the way we're used to writing,
да пишем, както сме свикнали
циментира новите правила.
the new rules in place.
която засяга толкова остарели навици,
that affects deeply rooted habits
и толерантността.
gradualism and tolerance.
корените на старите навици
the attachment to old customs
да отдадем на миналото
reach an agreement,
сме ги получили, макар и да не ни служат.
just for the sake of tradition,
important realm of language,
to the next generations.
ABOUT THE SPEAKER
Karina Galperin - Literary scholarKarina Galperin studies the culture, language and literature of early modern Iberia.
Why you should listen
Karina Galperin spends long hours reading old books, with old spelling, in her office at Universidad Torcuato Di Tella in Buenos Aires, Argentina. She received her Ph.D. in Romance Languages and Literatures from Harvard University in 2002, specializing in early modern Spanish literature.
In her scholarship and teaching, she became familiar with the discussions on spelling that took place in Spanish and other languages from as early as the 15th century to today. However, what ended up calling her attention to the spelling issue was the convergence of her academic awareness with other experiences. As a social media user, she noticed how spelling mistakes are frequently pointed out with unusual harshness and contempt. As a mother, she saw her children devote huge amounts of time to memorizing words and rules, in detriment to other aspects of language.
Karina Galperin | Speaker | TED.com