ABOUT THE SPEAKER
Karina Galperin - Literary scholar
Karina Galperin studies the culture, language and literature of early modern Iberia.

Why you should listen

Karina Galperin spends long hours reading old books, with old spelling, in her office at Universidad Torcuato Di Tella in Buenos Aires, Argentina. She received her Ph.D. in Romance Languages and Literatures from Harvard University in 2002, specializing in early modern Spanish literature.

In her scholarship and teaching, she became familiar with the discussions on spelling that took place in Spanish and other languages from as early as the 15th century to today. However, what ended up calling her attention to the spelling issue was the convergence of her academic awareness with other experiences. As a social media user, she noticed how spelling mistakes are frequently pointed out with unusual harshness and contempt. As a mother, she saw her children devote huge amounts of time to memorizing words and rules, in detriment to other aspects of language.

More profile about the speaker
Karina Galperin | Speaker | TED.com
TEDxRiodelaPlata

Karina Galperin: Should we simplify spelling?

คารินา กัลเพอริน (Karina Galperin): ทำไมเราไม่สะกดคำอย่างที่เราอ่านออกเสียง

Filmed:
590,752 views

เราใช้พลังงานสมองไปมากแค่ไหนเพื่อเรียนรู้ว่าจะสะกดคำอย่างไร ภาษามีวิวัฒนาการตลอดเวลา และวิธีการที่เราสะกดคำก็เช่นกัน มันคุ้มกันหรือที่จะเสียเวลาไปกับการจดจำกฎต่าง ๆ ที่เต็มไปด้วยข้อยกเว้นมากมาย คารินา กัลเพอริน นักวิชาการด้านอักษรศาสตร์แนะว่ามันอาจถึงเวลาแล้วสำหรับการปรับเปลี่ยนการบันทึกภาษาของเราและมุมมองที่เรามีต่อสิ่งดังกล่าว (ให้การบรรยายไว้เป็นภาษาสเปน พร้อมคำบรรยายภาษาอังกฤษ)
- Literary scholar
Karina Galperin studies the culture, language and literature of early modern Iberia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We lostสูญหาย a lot of time at schoolโรงเรียน
learningการเรียนรู้ spellingการสะกดคำ.
0
861
4361
เราเสียเวลาในโรงเรียน
ไปกับการเรียนรู้ที่จะสะกดคำ
00:17
Kidsเด็ก are still losingแพ้ a lot of time
at schoolโรงเรียน with spellingการสะกดคำ.
1
5964
6005
ทุกวันนี้ เด็ก ๆ ก็ยังคงเสียเวลา
ที่โรงเรียนไปกับการสะกดคำ
00:24
That's why I want to shareหุ้น
a questionคำถาม with you:
2
12585
3651
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม
ฉันจึงอยากจะตั้งคำถามที่ว่า
00:29
Do we need newใหม่ spellingการสะกดคำ rulesกฎระเบียบ?
3
17720
3111
"เราต้องการกฎการสะกดคำใหม่หรือ"
00:33
I believe that yes, we do.
4
21572
2294
ฉันเชื่อว่าใช่ค่ะ เราต้องการมัน
00:35
Or even better, I think we need
to simplifyลดความซับซ้อน the onesคน we alreadyแล้ว have.
5
23890
4630
หรือถ้าจะให้ดี ฉันคิดว่าเราต้องการ
ที่จะให้การสะกดคำที่เรามีง่ายขึ้นกว่าเดิม
00:41
Neitherทั้ง the questionคำถาม norไม่ the answerตอบ
are newใหม่ in the Spanishสเปน languageภาษา.
6
29187
4278
ทั้งคำถามและคำตอบนี้
ไม่ได้เป็นเรื่องใหม่เลยสำหรับภาษาสเปน
00:45
They have been bouncingกำยำ around
from centuryศตวรรษ to centuryศตวรรษ
7
33489
4214
พวกมันโต้กลับไปกลับมา
ทศวรรษแล้วทศวรรษเล่า
00:49
sinceตั้งแต่ 1492, when in the first grammarไวยากรณ์
guideแนะนำ of the Spanishสเปน languageภาษา,
8
37727
5603
ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1492 ในคู่มือ
ไวยากรณ์ภาษาสเปนฉบับแรก
00:55
Antonioอันโตนิโอ deเดอ NebrijaNebrija, setชุด a clearชัดเจน and simpleง่าย
principleหลัก for our spellingการสะกดคำ:
9
43354
5742
อันโตนิโอ เดอร์ เนบริคา บอกหลักการสะกดคำ
ไว้อย่างชัดเจนและเรียบง่ายว่า
01:01
"... thusดังนั้น, we have to writeเขียน wordsคำ
as we pronounceออกเสียง them,
10
49120
2919
"... ดังนั้น เราจะต้องเขียนคำต่าง ๆ
ดังเช่นที่เราออกเสียงพวกมัน
01:04
and pronounceออกเสียง wordsคำ as we writeเขียน them."
11
52063
2380
และการออกเสียงคำเหล่านั้น
เฉกเช่นที่เราเขียนมัน"
01:06
Eachแต่ละ soundเสียง was to correspondตรงตามลักษณะ
to one letterจดหมาย,
12
54467
3302
แต่ละเสียงสอดคล้องกับตัวอักษรแต่ละตัว
01:09
eachแต่ละ letterจดหมาย was to representแทน
a singleเดียว soundเสียง,
13
57793
3325
แต่ละตัวอักษร
เป็นตัวแทนของเสียงเดี่ยวแต่ละเสียง
01:13
and those whichที่ did not representแทน
any soundเสียง should be removedลบออก.
14
61142
5203
และตัวอักษรที่ไม่ได้เป็นตัวแทนเสียงใดเลย
ก็สมควรถูกลบทิ้งไป
01:19
This approachเข้าใกล้, the phoneticเกี่ยวกับสัทศาสตร์ approachเข้าใกล้,
15
67517
2455
วิธีการนี้ เป็นวิธีการทางสัทศาสตร์
(Phonetic Approach)
01:21
whichที่ saysกล่าวว่า we have to writeเขียน
wordsคำ as we pronounceออกเสียง them,
16
69996
3617
ซึ่งบอกว่าเราจะต้องเขียนคำศัพท์ต่าง ๆ
ดังที่เราออกเสียงพวกมัน
01:25
bothทั้งสอง is and isn't at the rootราก of spellingการสะกดคำ
as we practiceการปฏิบัติ it todayในวันนี้.
17
73637
4709
ทั้งเป็นและไม่เป็นรากของการสะกดคำ
ที่เราปฏิบัติกันในทุกวันนี้
01:30
It is, because the Spanishสเปน languageภาษา,
in contrastความแตกต่าง to Englishอังกฤษ, Frenchฝรั่งเศส or othersคนอื่น ๆ,
18
78901
5501
เพราะว่าภาษาสเปนต่างจากภาษาอื่น ๆ
01:36
always stronglyเสถียร resistedต่อต้าน
writingการเขียน wordsคำ too differentlyต่างกัน
19
84426
5311
เช่น ภาษาอังกฤษ และภาษาฝรั่งเศส
ตรงที่ภาษาสเปนที่ไม่ยอมเขียนคำต่าง ๆ
01:41
to how we pronounceออกเสียง them.
20
89761
1698
ให้ต่างจากที่เราอ่านออกเสียง
มากจนเกินไป
01:43
But the phoneticเกี่ยวกับสัทศาสตร์ approachเข้าใกล้
is alsoด้วย absentขาด todayในวันนี้,
21
91483
2269
แต่เป็นเพราะเมื่อศตวรรษที่ 18
01:45
because when, in the 18thTH centuryศตวรรษ,
we decidedตัดสินใจ how we would standardizeวางมาตรฐาน
22
93776
3336
เราตัดสินใจว่าเราจะวางมาตรฐาน
การเขียนของเราอย่างไร
01:49
our writingการเขียน,
23
97136
1212
01:50
there was anotherอื่น approachเข้าใกล้ whichที่ guidedแนะนำ
a good partส่วนหนึ่ง of the decisionsการตัดสินใจ.
24
98372
4013
และนี่เป็นอีกวิธีการหนึ่ง
ซึ่งแนะแนวทางที่ดีสำหรับการตัดสินใจ
01:54
It was the etymologicalที่เกี่ยวกับนิรุกติศาสตร์ approachเข้าใกล้,
25
102409
2842
มันเป็นวิธีการทางศัพทมูลวิทยา
(Etymological Approach)
01:57
the one that saysกล่าวว่า we have to writeเขียน wordsคำ
26
105275
2193
ซึ่งกล่าวว่า เราจะต้องสะกดคำต่าง ๆ
01:59
accordingตาม to how they were writtenเขียน
in theirของพวกเขา originalเป็นต้นฉบับ languageภาษา,
27
107492
3154
ตามแบบที่มันถูกเขียน
ในภาษาดั้งเดิมของมัน
02:02
in Latinละติน, in Greekกรีก.
28
110670
1542
เช่น ตามภาษาละติน หรือตามภาษากรีก
02:04
That's how we endedสิ้นสุดวันที่ up with silentเงียบ H'sเอช,
whichที่ we writeเขียน but don't pronounceออกเสียง.
29
112236
4800
นั่นทำให้เรามีอักษร H ที่ไม่ออกเสียง
ซึ่งเราเขียนมันเอาไว้ แต่ไม่ได้ออกเสียง
02:09
That's how we have B's and V'sวี that,
contraryตรงกันข้าม to what manyจำนวนมาก people believe,
30
117060
5288
นั่นทำให้เรามีอักษร B และ V
ซึ่งทั้งสองตัวอักษรนี้
02:14
were never differentiatedที่แตกต่างกัน
in Spanishสเปน pronunciationการออกเสียง.
31
122372
3667
ไม่ได้ออกเสียงแตกต่างกันเลยในภาษาสเปน
อย่างที่หลาย ๆ คนเข้าใจ
02:18
That's how we woundบาดแผล up with G'sจี,
32
126460
2048
นั่นจึงทำให้เราปวดหัวกับตัว G
02:20
that are sometimesบางครั้ง aspiratedสำลัก,
as in "gentegente,"
33
128532
2681
ที่บางครั้งก็เป็นเสียงธนิต
อย่างคำว่า "gente" [เคนเต้]
02:23
and other timesครั้ง unaspiratedซึ่งไม่ออกเสียงพ่น, as in "gatogato."
34
131237
2381
และบางครั้งก็เป็นเสียงสิถิล
อย่างเช่นคำว่า "gato"[กาโต้]
02:25
That's how we endedสิ้นสุดวันที่ up
with C'sซี, S'sS ของ and Z'sซี,
35
133642
3510
นั่นทำให้เรามีตัว C, S และ Z
02:29
threeสาม lettersตัวอักษร that in some placesสถานที่
correspondตรงตามลักษณะ to one soundเสียง,
36
137990
3228
อักษรทั้งสามที่ในบางแห่ง
ก็ให้เสียงเหมือนกัน
02:33
and in othersคนอื่น ๆ, to two,
but nowhereไม่มีที่ไหนเลย to threeสาม.
37
141242
2965
แต่ในบางแห่งอาจให้เสียงต่างกันเป็นสองเสียง
แต่ไม่ใช่สามเสียง
02:37
I'm not here to tell you anything
you don't know from your ownด้วยตัวเอง experienceประสบการณ์.
38
145800
4978
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อจะบอกคุณ
เกี่ยวกับสิ่งที่คุณยังไม่รู้
จากประสบการณ์ของคุณ
02:43
We all wentไป to schoolโรงเรียน,
39
151368
2949
เราทุกคนไปโรงเรียน
02:46
we all investedการลงทุน bigใหญ่ amountsจำนวน
of learningการเรียนรู้ time,
40
154341
4647
เราทุกคนทุ่มเวลามากมายไปกับการศึกษา
02:51
bigใหญ่ amountsจำนวน of pliantอ่อนโยน,
childlikeไร้เดียงสา brainสมอง time
41
159012
4698
ทุ่มช่วงวัยเยาว์ที่สมองยังเป็นไม้อ่อนดัดง่าย
02:55
in dictationคำสั่ง,
42
163734
1607
เสียเวลาไปกับการเขียนตามคำบอก
02:57
in the memorizationท่องจำ of spellingการสะกดคำ rulesกฎระเบียบ
filledเต็มไปด้วย, neverthelessแต่, with exceptionsข้อยกเว้น.
43
165365
5031
ในการจดจำกฎในการสะกดคำ
ที่ไม่ว่าอย่างไรเสีย ก็เต็มไปด้วยข้อยกเว้น
03:02
We were told in manyจำนวนมาก waysวิธี,
implicitlyโดยปริยาย and explicitlyอย่างชัดเจน,
44
170919
3787
เราถูกบอกหลายต่อหลายครั้ง
ทั้งโดยตรงและโดยนัย
03:06
that in spellingการสะกดคำ, something fundamentalพื้นฐาน
to our upbringingการศึกษา was at stakeเดิมพัน.
45
174730
5690
ว่าในการสะกดคำ
สิ่งที่เป็นพื้นฐานต่อการสอนสั่งของเรา
กำลังอยู่ในความเสี่ยง
03:13
Yetยัง, I have the feelingความรู้สึก
46
181261
2301
กระนั้น ฉันก็ยังรู้สึกว่า
03:15
that teachersครู didn't askถาม themselvesตัวเอง
why it was so importantสำคัญ.
47
183586
3635
คุณครูทั้งหลายไม่ได้ถามตัวเองว่า
ทำไมมันถึงสลักสำคัญนัก
03:19
In factความจริง, they didn't askถาม themselvesตัวเอง
a previousก่อน questionคำถาม:
48
187245
3128
อันที่จริง พวกเขาไม่ได้ถามตัวเอง
ด้วยคำถามก่อนหน้านี้ว่า
03:22
What is the purposeวัตถุประสงค์ of spellingการสะกดคำ?
49
190397
2542
จุดประสงค์ของการสะกดคำคืออะไร
03:25
What do we need spellingการสะกดคำ for?
50
193993
2872
เราต้องการสะกดคำไปเพื่ออะไร
03:30
And the truthความจริง is, when someoneบางคน
asksถาม themselvesตัวเอง this questionคำถาม,
51
198619
2917
และความจริงก็คือ เมื่อใครสักคน
ถามตัวเองด้วยคำถามนี้
03:33
the answerตอบ is much simplerที่เรียบง่าย
and lessน้อยกว่า momentousสำคัญยิ่ง
52
201560
3089
คำตอบนั้นเรียบง่ายกว่า
แต่กลับสำคัญน้อยกว่า
03:36
than we'dพุธ usuallyมักจะ believe.
53
204673
1433
ที่พวกเรามักจะเชื่อกัน
03:38
We use spellingการสะกดคำ to unifyรวมกัน the way we writeเขียน,
so we can all writeเขียน the sameเหมือนกัน way,
54
206672
6719
การสะกดคำ
ทำให้การเขียนของเรามีเอกภาพ
เพื่อที่พวกเราจะได้เขียนเหมือน ๆ กัน
03:45
makingการทำ it easierง่ายดาย for us to understandเข้าใจ
when we readอ่าน to eachแต่ละ other.
55
213415
4358
และเพื่อทำให้มันง่ายต่อความเข้าใจของเรา
เมื่อเราอ่านการเขียนของกันและกัน
03:50
But unlikeแตกต่าง in other aspectsด้าน of languageภาษา
suchอย่างเช่น as punctuationวรรคตอน,
56
218407
5572
แต่ที่แตกต่างจากแง่มุมอื่น ๆ ของภาษา
เช่น การแบ่งวรรคตอน
03:56
in spellingการสะกดคำ, there's no
individualรายบุคคล expressionการแสดงออก involvedที่เกี่ยวข้อง.
57
224003
6099
ในการสะกดคำนั้น
มันไม่มีการใช้อารมณ์เข้ามาเกี่ยวข้อง
04:02
In punctuationวรรคตอน, there is.
58
230126
1444
ในการแบ่งวรรคตอน
04:04
With punctuationวรรคตอน, I can chooseเลือก
to changeเปลี่ยนแปลง the meaningความหมาย of a phraseวลี.
59
232117
3956
ด้วยการแบ่งวรรคตอน ฉันสามารถเลือก
ที่จะเปลี่ยนความหมายของวลีได้
04:08
With punctuationวรรคตอน, I can imposeกำหนด
a particularโดยเฉพาะ rhythmจังหวะ to what I am writingการเขียน,
60
236097
5425
ด้วยการแบ่งวรรคตอน
ฉันสามารถที่จะกำหนด
บางจังหวะของการเขียนของฉันได้
04:13
but not with spellingการสะกดคำ.
61
241546
2239
แต่ไม่ใช่ด้วยการสะกดคำ
04:15
When it comesมา to spellingการสะกดคำ,
it's eitherทั้ง wrongไม่ถูกต้อง or right,
62
243809
3577
เมื่อมันเป็นเรื่องของการสะกดคำ
มีเพียงแค่ถูกหรือผิด
04:19
accordingตาม to whetherว่า it conformsสอด
or not to the currentปัจจุบัน rulesกฎระเบียบ.
63
247410
3594
ตามแต่ว่ามันเข้ากันหรือไม่เข้ากัน
กับกฎในตอนนั้น
04:23
But then, wouldn'tจะไม่ it be more sensibleสมเหตุสมผล
to simplifyลดความซับซ้อน the currentปัจจุบัน rulesกฎระเบียบ
64
251694
5354
แต่แล้ว มันจะไม่เป็นเหตุเป็นผลกว่าหรือ
ที่จะทำให้กฎในปัจจุบันเรียบง่าย
04:29
so it would be easierง่ายดาย to teachสอน, learnเรียน
and use spellingการสะกดคำ correctlyได้อย่างถูกต้อง?
65
257072
5972
เพื่อให้เรียนและสอนกันง่ายยิ่งขึ้น
และใช้การสะกดคำได้อย่างถูกต้อง
04:35
Wouldn'tจะไม่ it be more sensibleสมเหตุสมผล
to simplifyลดความซับซ้อน the currentปัจจุบัน rulesกฎระเบียบ
66
263678
4507
มันจะไม่เป็นเหตุเป็นผลกว่านี้หรือ
ที่จะทำให้กฎในปัจจุบันเรียบง่าย
04:40
so that all the time we devoteอุทิศ todayในวันนี้
to teachingการสอน spellingการสะกดคำ,
67
268209
5352
เพื่อให้เวลาทั้งหมด
ที่เราอุทิศแก่การสอนการสะกดคำ
04:45
we could devoteอุทิศ to other languageภาษา issuesปัญหา
68
273585
3068
จะสามารถถูกนำไปอุทิศให้กับเรื่องอื่น ๆ
ที่เกี่ยวกับภาษา
04:48
whoseใคร complexitiesความซับซ้อน do, in factความจริง,
deserveสมน้ำสมเนื้อ the time and effortความพยายาม?
69
276677
3967
ซึ่งความซับซ้อนของพวกมัน
สมควรได้รับเวลาและความใส่ใจ
04:54
What I proposeเสนอ is not to abolishยกเลิก spellingการสะกดคำ,
70
282433
4964
สิ่งที่ฉันอยากนำเสนอ
ไม่ใช่การล้มเลิกการสะกดคำ
04:59
and have everyoneทุกคน writeเขียน howeverอย่างไรก็ตาม they want.
71
287421
3992
ไม่ใช่ให้ทุกคนเขียนอย่างไรก็ได้
อย่างที่อยากจะเขียน
05:03
Languageภาษา is a toolเครื่องมือ of commonร่วมกัน usageการใช้,
72
291878
3920
ภาษาเป็นเครื่องมือสาธารณะ
05:07
and so I believe it's fundamentalพื้นฐาน
that we use it followingดังต่อไปนี้ commonร่วมกัน criteriaเกณฑ์.
73
295822
5332
ดังนั้น
ฉันก็ยังเชื่อว่ามันเป็นพื้นฐาน
ว่าเราควรใช้มันตามเกณฑ์ที่มีร่วมกัน
05:13
But I alsoด้วย find it fundamentalพื้นฐาน
74
301609
2172
แต่ฉันยังพบว่ามันเป็นพื้นฐาน
05:15
that those commonร่วมกัน criteriaเกณฑ์
be as simpleง่าย as possibleเป็นไปได้,
75
303805
4346
ที่เกณฑ์ที่มีอยู่ร่วมกันนั้น
จะต้องเรียบง่ายที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
05:20
especiallyโดยเฉพาะอย่างยิ่ง because
if we simplifyลดความซับซ้อน our spellingการสะกดคำ,
76
308175
3834
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เพราะ
ถ้าเราทำให้การสะกดคำของเราเรียบง่าย
05:24
we're not levelingการปรับระดับ it down;
77
312033
2813
เราก็ไม่ต้องลดระดับมันให้ต่ำลงมา
05:26
when spellingการสะกดคำ is simplifiedที่เรียบง่าย,
78
314870
2673
เมื่อการสะกดคำของเราเรียบง่าย
05:29
the qualityคุณภาพ of the languageภาษา
doesn't sufferประสบ at all.
79
317567
3778
คุณภาพของภาษาก็ไม่ได้รับผลกระทบเลย
05:34
I work everyทุกๆ day with Spanishสเปน
Goldenโกลเด้น Ageอายุ literatureวรรณกรรม,
80
322109
3909
ทุก ๆ วัน ฉันทำงานเกี่ยวกับ
วรรณกรรมยุคทองของสเปน
05:38
I readอ่าน GarcilasoGarcilaso, Cervantesเซร์บันเต,
ngorangora, QuevedoQuevedo,
81
326042
3604
ฉันอ่าน การ์ซิลาโซ่, เซร์บันเตส,
กอนโกร่า, เกเบโด
05:41
who sometimesบางครั้ง writeเขียน "hombrehombre" withoutไม่มี H,
82
329670
2947
ผู้ซึ่งบางครั้งก็เขียนคำว่า "hombre"
[ออมเบร] แบบที่ไม่มีตัว H
05:44
sometimesบางครั้ง writeเขียน "escribirescribir" with V,
83
332641
3228
และบางครั้งก็เขียนคำว่า "escribir"
[เอสคริบริ] ด้วยตัว V
05:47
and it's absolutelyอย่างแน่นอน clearชัดเจน to me
84
335893
2439
และมันชัดเจนสำหรับฉัน
05:50
that the differenceข้อแตกต่าง betweenระหว่าง those textsตำรา
and oursของเราเอง is one of conventionการประชุม,
85
338356
5401
ว่าความแตกต่างระหว่างการสะกดคำเหล่านั้น
กับการสะกดคำของเราคือการตกลงกัน
05:55
or ratherค่อนข้าง, a lackไม่มี of conventionการประชุม
duringในระหว่าง theirของพวกเขา time.
86
343781
3593
หรืออาจพูดได้ว่า การไร้ซึ่งข้อตกลง
ในช่วงเวลาของพวกเขา
05:59
But it's not a differenceข้อแตกต่าง of qualityคุณภาพ.
87
347398
2029
แต่ไม่ใช่ความแตกต่างเรื่องคุณภาพ
06:02
But let me go back to the mastersปริญญาโท,
88
350344
2424
แต่ขอให้ฉันวกกลับไปพูดถึง
ครูบาอาจารย์สักหน่อย
06:04
because they're keyสำคัญ charactersตัวละคร
in this storyเรื่องราว.
89
352792
3354
เพราะพวกเขาเป็นตัวละครสำคัญ
ในเรื่องราวนี้
06:08
Earlierก่อน, I mentionedกล่าวถึง this slightlyเล็กน้อย
thoughtlessไม่มีความคิด insistenceการเรียกร้อง
90
356170
5441
ก่อนหน้านี้ ฉันเล่าถึงการยืนกราน
ที่ค่อนข้างจะไร้เหตุผล
06:13
with whichที่ teachersครู pesterตื๊อ and pesterตื๊อ us
91
361635
2914
ที่ครูของเราจู้จี้กับเราเหลือเกิน
06:16
over spellingการสะกดคำ.
92
364573
1500
ในเรื่องการสะกดคำ
06:18
But the truthความจริง is,
things beingกำลัง as they are,
93
366097
3472
แต่ความเป็นจริงก็คือ
สิ่งต่าง ๆ เป็นอย่างที่มันเป็น
06:21
this makesยี่ห้อ perfectสมบูรณ์ senseความรู้สึก.
94
369593
2292
มันมีเหตุผลที่ชัดเจน
06:23
In our societyสังคม, spellingการสะกดคำ servesให้บริการอาหาร
as an indexดัชนี of privilegeสิทธิพิเศษ,
95
371909
5339
ในสังคมของเรา
การสะกดคำทำหน้าที่เป็นดัชนีแห่งเอกสิทธิ์
06:29
separatingการพลัดพราก the culturedมีวัฒนธรรม from the bruteเดรัจฉาน,
the educatedมีการศึกษา from the ignorantไม่รู้,
96
377272
4388
ที่แยกผู้ทรงวัฒนธรรมออกจากผู้ป่าเถื่อน
แยกผู้มีการศึกษาออกจากผู้ไร้การศึกษา
06:33
independentอิสระ of the contentเนื้อหา
that's beingกำลัง writtenเขียน.
97
381684
4988
โดยไม่เกี่ยวข้องเลยว่า
บริบทที่กำลังถูกเขียนอยู่นั้นคืออะไร
06:38
One can get or not get a jobงาน
98
386696
3311
คนคนหนึ่งอาจได้งานหรือไม่ได้งาน
06:42
because of an H that one put or did not.
99
390031
2669
ด้วยเหตุที่เขาเขียน H หรือว่าไม่ได้เขียน
06:44
One can becomeกลายเป็น
an objectวัตถุ of publicสาธารณะ ridiculeเยาะเย้ย
100
392724
3189
คนคนหนึ่งอาจกลายเป็นตัวตลกของสังคม
เพียงเพราะเขียนตัว B ไว้ผิดตำแหน่ง
06:47
because of a misplacedถูกใส่ผิดที่ B.
101
395937
2651
ดังนั้น ในบริบทนี้
06:50
Thereforeดังนั้น, in this contextบริบท,
102
398612
2176
แน่นอนล่ะว่า
เราควรสละเวลาให้กับการสะกดคำ
06:52
of courseหลักสูตร, it makesยี่ห้อ senseความรู้สึก to dedicateอุทิศ
all this time to spellingการสะกดคำ.
103
400812
5073
แต่เราไม่ควรลืมว่า
06:57
But we shouldn'tไม่ควร forgetลืม
104
405909
2538
ตลอดประวัติศาสตร์ของภาษาเรา
07:00
that throughoutตลอด the historyประวัติศาสตร์
of our languageภาษา,
105
408471
2200
มีแต่ครู
07:02
it has always been teachersครู
106
410695
1940
หรือผู้ที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาภาษา
ในระดับเบื้องต้นเท่านั้น
07:04
or people involvedที่เกี่ยวข้อง
in the earlyตอนต้น learningการเรียนรู้ of languageภาษา
107
412659
3925
ที่ส่งเสริมการปฏิรูปการสะกด
07:08
who promotedการเลื่อนตำแหน่ง spellingการสะกดคำ reformsการปฏิรูป,
108
416608
2520
ที่ตระหนักว่าการสะกดคำของเรา
07:11
who realizedตระหนัก that in our spellingการสะกดคำ
there was oftenบ่อยครั้ง an obstacleอุปสรรค
109
419152
4439
มักจะมีอุปสรรค
ในเรื่องของการถ่ายทอดความรู้
07:15
to the transmissionการส่งผ่าน of knowledgeความรู้.
110
423615
2389
ตัวอย่างเช่น ในกรณีของเรา
07:18
In our caseกรณี, for exampleตัวอย่าง,
111
426028
1667
เซอร์เมียนโต และ อันเดรส เบลโย่
เป็นหัวหอกในการปฏิรูปการสะกดคำ
07:19
Sarmientoซาร์เมียนโต้, togetherด้วยกัน with AndrAndrés Belloเบลโล,
spearheadedทันสมัย the biggestที่ใหญ่ที่สุด spellingการสะกดคำ reformปฏิรูป
112
427719
4553
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เกิดขึ้นกับภาษาสเปน
07:24
to take placeสถานที่ in the Spanishสเปน languageภาษา:
113
432296
3405
ซึ่งก็คือ การปฏิรูปในชิลี
เมื่อกลางศตวรรษที่ 19
07:27
the mid-กลาง19thTH centuryศตวรรษ Chileanชาวชิลี reformปฏิรูป.
114
435725
4510
แล้วทำไมเราไม่รับเอาผลสำเร็จ
จากครูบาอาจารย์เหล่านั้น
07:33
Then, why not take over
the taskงาน of those teachersครู
115
441894
4461
และนำมันมาพัฒนาการสะกดคำของเราล่ะ
07:38
and startเริ่มต้น makingการทำ progressความคืบหน้า in our spellingการสะกดคำ?
116
446379
3393
นี่คือ กลุ่มคำที่เราคุ้นเคยจำนวน 10,000 คำ
07:41
Here, in this intimateใกล้ชิด groupกลุ่ม of 10,000,
117
449796
3252
ที่ฉันอยากจะหยิบยกขึ้นมา
เพื่อพูดถึงการเปลี่ยนแปลงของพวกมัน
07:45
I'd like to bringนำมาซึ่ง to the tableตาราง
118
453072
1554
ที่ฉันคิดว่ามันสมเหตุสมผล
ที่จะนำมาอภิปรายกัน
07:46
some changesการเปลี่ยนแปลง that I find reasonableเหมาะสม
to startเริ่มต้น discussingพูดคุย.
119
454650
4471
ลองกำจัด H ที่ไม่ต้องออกเสียงออกไป
07:52
Let's removeเอาออก the silentเงียบ H.
120
460207
2368
ตรงที่เราเขียน H แต่ไม่อ่านออกเสียง
07:54
In placesสถานที่ where we writeเขียน an H
but pronounceออกเสียง nothing,
121
462599
5088
ลองไม่ต้องเขียนมันดูนะคะ
07:59
let's not writeเขียน anything.
122
467711
1291
(เสียงปรบมือ)
08:01
(Applauseการปรบมือ)
123
469026
1016
ฉันจินตนาการไม่ออก
ว่ามันจะเกิดเป็นเรื่องอ่อนไหว
08:02
It's hardยาก for me to imagineจินตนาการ
what sentimentalซาบซึ้ง attachmentความผูกพัน
124
470066
2638
ที่ใครสักคนจะถูกตัดสินเพราะความยุ่งยาก
ที่เกิดจาก H ที่ไม่ออกเสียงได้อย่างไร
08:04
can justifyแสดงให้เห็นถึง to someoneบางคน
all the hassleการทะเลาะ causedก่อให้เกิดความ by the silentเงียบ H.
125
472728
4991
อย่างที่เราพูดถึงไปก่อนหน้านี้ว่า B และ V
08:09
B and V, as we said before,
126
477743
2345
ไม่เคยมีความแตกต่างกันเลย
ในภาษาสเปน
08:12
were never differentiatedที่แตกต่างกัน
in the Spanishสเปน languageภาษา --
127
480112
2870
(เสียงปรบมือ)
08:15
(Applauseการปรบมือ)
128
483006
1017
เลือกมาสักตัว จะเป็นตัวไหนก็ได้
ปรึกษากัน และตัดสินใจเลย
08:16
Let's chooseเลือก one; it could be eitherทั้ง.
We can discussสนทนา it, talk it over.
129
484047
3305
ทุกคนมีความชื่นชอบเป็นการส่วนตัวอยู่แล้ว
และอาจจะถกเถียงกัน
08:19
Everyoneทุกคน will have theirของพวกเขา preferencesการตั้งค่า
and can make theirของพวกเขา argumentsข้อโต้แย้ง.
130
487376
3630
เลือกมาตัวเดียวก็พอ แล้วทิ้งอีกตัวไป
08:23
Let's keep one, removeเอาออก the other.
131
491030
2844
มาแยกหน้าที่ให้กับ G และ J
08:25
G and J, let's separateแยก theirของพวกเขา rolesบทบาท.
132
493898
3007
G ควรจะคงเสียงเสียงสิถิลของมันไว้
แบบใน "กาโต้" "มาโก" "อะกิล่า"
08:28
G should keep the unaspiratedซึ่งไม่ออกเสียงพ่น soundเสียง,
like in "gatogato," "magoMago," and "águilaGuila,"
133
496929
4422
และ J ควรคงเสียงเสียงธนิต
08:33
and J should keep the aspiratedสำลัก soundเสียง,
134
501375
3296
อย่างใน "คาราบี" "คาราฟา" "เคนเต้"
"อาร์เคนติโน" เอาไว้
08:36
as in "jarabeJarabe," "jirafajirafa,"
"gentegente," "argentinoอาร์เจน."
135
504695
4894
กรณีของ C, S และ Z ก็น่าสนใจ
08:42
The caseกรณี of C, S and Z is interestingน่าสนใจ,
136
510441
5328
เพราะมันแสดงว่าวิธีการที่เกี่ยวข้องกับ
การออกเสียงนั้นจะต้องเป็นตัวชี้แนะ
08:47
because it showsแสดงให้เห็นว่า that the phoneticเกี่ยวกับสัทศาสตร์
approachเข้าใกล้ mustต้อง be a guideแนะนำ,
137
515793
3837
แต่ไม่อาจเป็นหลักการแต่เพียงอย่างเดียวได้
08:51
but it can't be an absoluteแน่นอน principleหลัก.
138
519654
3065
ในบางกรณี ความแตกต่างในการอ่าน
ออกเสียงจะต้องได้รับการบ่งบอก
08:54
In some casesกรณี, the differencesความแตกต่าง
in pronunciationการออกเสียง mustต้อง be addressedจ่าหน้า.
139
522743
4759
ค่ะ อย่างที่ฉันพูดถึงก่อนหน้านี้
C, S และ Z
08:59
As I said before, C, S and Z,
140
527526
2906
ในบางที่ มีเสียงเพียงแบบเดียว
ในบางที่มีเสียงสองแบบ
09:02
in some placesสถานที่, correspondตรงตามลักษณะ
to one soundเสียง, in othersคนอื่น ๆ to two.
141
530456
3342
หากเราลดตัวอักษรจากสามตัว
เหลือเป็นสองตัวก็ดีมากแล้ว
09:05
If we go from threeสาม lettersตัวอักษร
to two, we're all better off.
142
533822
5186
สำหรับบางคน การเปลี่ยนแปลงนี้
อาจเป็นอะไรที่สุดโต่ง
09:12
To some, these changesการเปลี่ยนแปลง
mayอาจ seemดูเหมือน a bitบิต drasticรุนแรง.
143
540247
4870
แต่จริง ๆ แล้วไม่เลยค่ะ
09:17
They're really not.
144
545141
2181
ราชบัณฑิตยสถานสเปน
และสถาบันทางภาษาทุกแห่ง
09:19
The Royalหลวง Spanishสเปน Academyสถานศึกษา,
all of languageภาษา academiesสถาบันการศึกษา,
145
547346
3263
ยังเชื่อว่าการสะกดคำ
ควรที่จะได้รับการพัฒนาปรับปรุง
09:22
alsoด้วย believesเชื่อว่า that spellingการสะกดคำ
should be progressivelyอย่างก้าวหน้า modifiedการแก้ไข;
146
550633
4905
ในแบบที่ว่า ภาษานั้นถูกเชื่อมโยงกับ
ประวัติศาสตร์ ธรรมเนียม และประเพณี
09:27
that languageภาษา is linkedเชื่อมโยง to historyประวัติศาสตร์,
traditionประเพณี and customกำหนดเอง,
147
555562
4886
แต่ในขณะเดียวกัน มันจะต้องเหมาะสม
ต่อการใช้ในชีวิตประจำวัน
09:32
but that at the sameเหมือนกัน time,
it is a practicalประยุกต์ everydayทุกวัน toolเครื่องมือ
148
560472
4623
และบางครั้ง การเชื่อมโยงกับ
ประวัติศาสตร์ ธรรมเนียม และประเพณีนี้
09:37
and that sometimesบางครั้ง this attachmentความผูกพัน
to historyประวัติศาสตร์, traditionประเพณี and customกำหนดเอง
149
565119
4894
ก็กลายเป็นอุปสรรคสำหรับการใช้ในปัจจุบัน
09:42
becomesกลายเป็น an obstacleอุปสรรค for its currentปัจจุบัน usageการใช้.
150
570037
5084
แน่นอนล่ะว่า
นี่เป็นการอธิบายข้อเท็จจริงที่ว่า
09:47
Indeedจริง, this explainsอธิบาย the factความจริง
151
575619
2109
ภาษาของเรานั้น
เป็นมากกว่าภาษาเพื่อนบ้าน
09:49
that our languageภาษา, much more than
the othersคนอื่น ๆ we are geographicallyในทางภูมิศาสตร์ closeปิด to,
152
577752
6953
ตรงที่ภาษาของเราได้ดัดแปลงตัวเอง
โดยพวกเราเองมาโดยตลอด
09:56
has been historicallyในอดีต
modifyingแก้ไข itselfตัวเอง basedซึ่งเป็นรากฐาน on us,
153
584729
3528
ยกตัวอย่างเช่น เราเปลี่ยนจากการเขียน
"ortographia" เป็น "ortografía",
10:00
for exampleตัวอย่าง, we wentไป
from "ortographiaortographia" to "ortografortografía,"
154
588281
3654
จาก "theatro" เป็น "teatro",
จาก "quantidad" เป็น "cantidad",
10:03
from "theatroโรงละคร" to "teatroโรงละคร,"
from "quantidadquantidad" to "cantidadcantidad,"
155
591959
4101
จาก "symbolo" เป็น "símbolo",
10:08
from "symbolosymbolo" to "símbolombolo."
156
596084
2388
และตัว H ที่ไม่ออกเสียง
ก็ค่อย ๆ ถูกกำจัดออกไป
10:10
And some silentเงียบ H'sเอช are slowlyช้า
beingกำลัง stealthilyลอบ removedลบออก:
157
598496
5407
จากพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน
10:15
in the Dictionaryพจนานุกรม of the Royalหลวง Academyสถานศึกษา,
158
603927
2240
"arpa" และ "armonía" สามารถสะกด
แบบมีหรือไม่มี H ก็ได้
10:18
"arpaอาภา" and "armonArmonía" can be writtenเขียน
with or withoutไม่มี an H.
159
606191
5792
และทุกคนก็เห็นด้วยกับมัน
10:24
And everybodyทุกคน is OK.
160
612007
1500
ฉันยังเชื่อด้วยว่า
10:27
I alsoด้วย believe
161
615452
2748
เวลานี้แหละที่เหมาะสมต่อการอภิปราย
10:30
that this is a particularlyโดยเฉพาะ appropriateเหมาะสม
momentขณะ to have this discussionการสนทนา.
162
618224
5945
เราพูดกันเสมอว่า
ภาษาเปลี่ยนแปลงอยู่เสมอ
10:37
It's always said that languageภาษา
changesการเปลี่ยนแปลง spontaneouslyเป็นธรรมชาติ,
163
625397
4011
จากรากฐานขึ้นมา
10:41
from the bottomด้านล่าง up,
164
629432
1866
และผู้ใช้ภาษาก็คือผู้ที่นำคำใหม่ ๆ
เพิ่มเติมเข้าไป
10:43
that its usersผู้ใช้ are the onesคน
who incorporateรวมเข้าด้วยกัน newใหม่ wordsคำ
165
631322
3273
และเป็นผู้ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง
ทางไวยากรณ์
10:46
and who introduceแนะนำ grammaticalตามไวยากรณ์ changesการเปลี่ยนแปลง,
166
634619
3535
และผู้มีอำนาจหน้าที่
เช่นองค์กรทางวิชาการในบางแห่ง
10:50
and that the authorityผู้มีอำนาจ --
in some placesสถานที่ an academyสถานศึกษา,
167
638178
3817
หรือพจนานุกรมในบางฉบับ
หรือกระทรวงกรมในบางแห่ง
10:54
in othersคนอื่น ๆ a dictionaryพจนานุกรม,
in othersคนอื่น ๆ a ministryกระทรวง --
168
642019
3911
หลังจากระยะเวลาอันยาวนาน
ก็ยอมรับและจัดรวมพวกมันเข้าไป
10:57
acceptsยอมรับ and incorporatesรวม them
long after the factความจริง.
169
645954
3826
มันเป็นจริงเฉพาะกับบางระดับของภาษา
11:02
This is trueจริง only
for some levelsระดับ of languageภาษา.
170
650576
3648
มันเป็นจริงเฉพาะในระดับคำศัพท์
11:06
It is trueจริง on the lexicalคำศัพท์ levelชั้น,
the levelชั้น of wordsคำ.
171
654248
3395
ทว่ามันไม่ค่อยจะเป็นเช่นนั้น
ในระดับของไวยากรณ์
11:09
It is lessน้อยกว่า trueจริง on the grammaticalตามไวยากรณ์ levelชั้น,
172
657667
3254
และฉันเกือบจะพูดได้ว่า
มันไม่เป็นจริงเช่นนั้นเลยในระดับการสะกดคำ
11:12
and I would almostเกือบจะ say
it is not trueจริง for the spellingการสะกดคำ levelชั้น,
173
660945
4186
ที่ตามประวัติศาสตร์แล้ว
เปลี่ยนแปลงแบบรับคำสั่งจากเบื้องบนลงมา
11:17
that has historicallyในอดีต changedการเปลี่ยนแปลง
from the topด้านบน down.
174
665155
4041
สถาบันต่าง ๆ
11:21
Institutionsสถาบันการศึกษา have always been the onesคน
to establishสร้าง the rulesกฎระเบียบ
175
669220
4035
เป็นผู้คอยออกกฏและกำหนดวัตถุประสงค์
ในการเปลี่ยนแปลงเสมอมา
11:25
and proposeเสนอ changesการเปลี่ยนแปลง.
176
673279
2340
ทำไมฉันถึงพูดว่านี่คือเวลาเปลี่ยนแปลง
ที่เหมาะสมน่ะหรือคะ
11:29
Why do I say this is a particularlyโดยเฉพาะ
appropriateเหมาะสม momentขณะ?
177
677143
4790
ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน
11:33
Untilจนกระทั่ง todayในวันนี้,
178
681957
1368
การเขียนถูกจำกัดมากกว่า
และเป็นส่วนตัวมากกว่าการพูด
11:35
writingการเขียน always had a much more restrictedจำกัด
and privateเอกชน use than speechการพูด.
179
683349
6140
แต่ในยุคของเรานี้
ที่เป็นยุคของโซเชียลเน็ตเวิร์ก
11:42
But in our time,
the ageอายุ of socialสังคม networksเครือข่าย,
180
690118
4474
จะกลายเป็นความเปลี่ยนแปลงรูปแบบปฏิวัติ
11:46
this is going throughตลอด
a revolutionaryการปฏิวัติ changeเปลี่ยนแปลง.
181
694616
3147
ผู้คนไม่เคยเขียนกันแพร่หลายเช่นนี้มาก่อน
11:50
Never before have people writtenเขียน so much;
182
698311
3044
คนไม่เคยเขียนเพื่อให้ผู้อ่าน
จำนวนมากมายเท่านี้มาก่อน
11:53
never before have people writtenเขียน
for so manyจำนวนมาก othersคนอื่น ๆ to see.
183
701379
4548
และเป็นครั้งแรกในสังคมออนไลน์
11:58
And in these socialสังคม networksเครือข่าย,
for the first time,
184
706536
3117
เราจะได้เห็นการใช้การสะกดคำ
ในรูปโฉมใหม่ในระดับมหาชน
12:01
we're seeingเห็น innovativeนวัตกรรม usesการใช้งาน
of spellingการสะกดคำ on a largeใหญ่ scaleขนาด,
185
709677
5040
ที่ซึ่งผู้มีการศึกษาชั้นสูงที่สะกดคำ
ได้อย่างไม่ขาดตกบกพร่อง
12:06
where even more-than-educatedมากขึ้นกว่าที่มีการศึกษา people
with impeccableฟ้องร้องได้ spellingการสะกดคำ,
186
714741
4609
เมื่ออยู่ในสังคมออนไลน์
ก็มีพฤติกรรมส่วนใหญ่
12:11
when usingการใช้ socialสังคม networksเครือข่าย,
187
719374
2280
เหมือน ๆ กับพฤติกรรม
ของผู้ใช้งานสังคมออนไลน์โดยมาก
12:13
behaveประพฤติ a lot like the majorityส่วนใหญ่ of usersผู้ใช้
of socialสังคม networksเครือข่าย behaveประพฤติ.
188
721678
5549
นั่นบ่งบอกว่า พวกเขาผ่อนปรน
การตรวจสอบการสะกดคำ
12:19
That is to say, they slackหย่อน
on spell-checkingตรวจสอบการสะกด
189
727251
3682
และให้ความสำคัญกับความรวดเร็ว
และความสะดวกในการสื่อสารมากกว่า
12:22
and prioritizeจัดลำดับความสำคัญ speedความเร็ว and efficacyประสิทธิภาพ
in communicationการสื่อสาร.
190
730957
4835
สังคมออนไลน์เวลานี้ เราจะเห็นความสับสน
ในการใช้ของแต่ละคน
12:28
For now, on socialสังคม networksเครือข่าย,
we see chaoticวุ่นวาย, individualรายบุคคล usagesประเพณี.
191
736309
5431
แต่ฉันคิดว่า เราต้องให้ความสนใจกับมัน
12:33
But I think we have
to payจ่ายเงิน attentionความสนใจ to them,
192
741764
3017
เพราะว่ามันอาจกำลังบอกเราว่า
12:36
because they're probablyอาจ tellingบอก us
193
744805
2347
ยุคที่จะกำหนดการเขียนแนวใหม่
12:39
that an eraยุค that designatesกำหนด
a newใหม่ placeสถานที่ for writingการเขียน
194
747176
4598
กำลังหาจุดยืนให้กับการเขียนแบบใหม่นี้
12:43
seeksพยายาม newใหม่ criteriaเกณฑ์ for that writingการเขียน.
195
751798
4309
ฉันเชื่อว่ามันคงไม่ถูกต้อง
ถ้าเราปฏิเสธหรือเขี่ยมันทิ้งไป
12:48
I think we'dพุธ be wrongไม่ถูกต้อง
to rejectปฏิเสธ them, to discardทิ้ง them,
196
756448
5118
ด้วยเหตุผลที่ว่า
12:53
because we identifyแยกแยะ them as symptomsอาการ
of the culturalด้านวัฒนธรรม decayผุ of our timesครั้ง.
197
761590
4972
เราระบุว่าพวกมันเป็นอาการของการเสื่อมสลาย
ทางวัฒนธรรมในยุคของเรา
12:58
No, I believe we have to observeสังเกต them,
organizeจัดระเบียบ them and channelช่อง them
198
766586
4938
ไม่ค่ะ ฉันเชื่อว่าเราจะต้องสังเกต
จัดระเบียบ และเปิดทางให้พวกมัน
13:03
withinภายใน guidelinesแนวทาง that better correspondตรงตามลักษณะ
to the needsจำเป็น of our timesครั้ง.
199
771548
5662
ด้วยแนวทางที่สอดคล้องกับความต้องการ
ในยุคของเราอย่างเหมาะสมยิ่งกว่า
13:10
I can anticipateคาดหวัง some objectionsคัดค้าน.
200
778741
3732
ฉันคาดเดาได้ถึงผลลัพธ์บางอย่าง
13:15
There will be those who'llที่จะ say
201
783524
1430
จะมีคนพูดว่า
13:16
that if we simplifyลดความซับซ้อน spellingการสะกดคำ
we'llดี loseสูญเสีย etymologyนิรุกติศาสตร์.
202
784978
5110
ถ้าเราทำให้การสะกดคำนั้นเรียบง่าย
เราจะสูญเสียศัพทมูลวิทยาไป
13:22
Strictlyอย่างเคร่งครัด speakingการพูด, if we wanted
to preserveอนุรักษ์ etymologyนิรุกติศาสตร์,
203
790923
3090
ว่ากันตามจริงแล้ว
หากเราอยากจะอนุรักษ์ศัพทมูลวิทยา
13:26
it would go beyondเกิน just spellingการสะกดคำ.
204
794037
2430
เราจะต้องทำอะไรมากกว่า
แค่จดจ่ออยู่ที่การสะกดคำ
13:28
We'dพุธ alsoด้วย have to learnเรียน
Latinละติน, Greekกรีก, Arabicภาษาอาหรับ.
205
796491
4005
เราจะต้องเรียนภาษาละติน
กรีก และอาหรับ
13:33
With simplifiedที่เรียบง่าย spellingการสะกดคำ,
206
801239
2631
ด้วยการสะกดคำที่ถูกทำให้เรียบง่าย
เราอาจทำให้ศัพทมูลวิทยา
13:35
we would normalizeทำให้ปกติ etymologyนิรุกติศาสตร์
in the sameเหมือนกัน placeสถานที่ we do now:
207
803894
5190
เป็นอย่างที่มันเป็นในตอนนี้
ซึ่งก็คือทำพจนานุกรมศัพทมูลวิทยานั่นเอง
13:41
in etymologicalที่เกี่ยวกับนิรุกติศาสตร์ dictionariesพจนานุกรม.
208
809108
2349
ผลลัพธ์ที่สองจะมาจากคนที่บอกว่า
13:44
A secondที่สอง objectionการคัดค้าน will come
from those who say:
209
812117
3007
"ถ้าเราทำให้การสะกดคำเรียบง่าย
13:47
"If we simplifyลดความซับซ้อน spellingการสะกดคำ,
we'llดี stop distinguishingที่แตกต่าง
210
815148
3718
เราก็จะแบ่งแยกความแตกต่าง
13:50
betweenระหว่าง wordsคำ that differแตกต่าง
in just one letterจดหมาย."
211
818890
3676
ระหว่างคำที่มีตัวอักษรแตกต่างกัน
เพียงตัวเดียวไม่ได้"
13:54
That is trueจริง, but it's not a problemปัญหา.
212
822590
4090
นั่นก็จริงอยู่ แต่นั่นไม่ใช่ปัญหา
13:58
Our languageภาษา has homonymshomonyms,
wordsคำ with more than one meaningความหมาย,
213
826704
4976
ภาษาของเรามีคำพ้องรูป
ที่มีความหมายแตกต่างกัน
14:03
yetยัง we don't confuseสับสน
the "bancoBanco" where we sitนั่ง
214
831704
2762
แต่ว่าเราก็ไม่เห็นจะสับสนระหว่าง
คำว่า "banco" ที่แปลว่าม้านั่ง
14:06
with the "bancoBanco" where we depositเงินฝาก moneyเงิน,
215
834490
2072
กับ "banco" ที่แปลว่าธนาคาร เลย
14:08
or the "trajetraje" that we wearสวมใส่
with the things we "trajimostrajimos."
216
836586
3249
หรือคำว่า "traje" ที่แปลว่าสูท
กับคำว่า "trajimos" ที่แปลว่าสวมใส่
14:11
In the vastกว้างใหญ่ majorityส่วนใหญ่ of situationsสถานการณ์,
contextบริบท dispelsขนลุก any confusionความสับสน.
217
839859
6639
ในสถานการณ์ส่วนใหญ่
บริบทช่วยขจัดความสับสนต่าง ๆ
14:19
But there's a thirdที่สาม objectionการคัดค้าน.
218
847192
2953
แต่ก็ยังมีข้อโต้เถียงที่สามอยู่ดี
14:24
To me,
219
852102
1172
สำหรับฉันแล้ว มันเป็นข้อโต้แย้ง
ที่เข้าใจได้มากที่สุด
14:27
it's the mostมากที่สุด understandableเข้าใจได้,
even the mostมากที่สุด movingการเคลื่อนย้าย.
220
855053
3445
นั่นก็คือ คนที่บอกว่า
"ฉันไม่อยากเปลี่ยนเลย
14:30
It's the people who'llที่จะ say:
"I don't want to changeเปลี่ยนแปลง.
221
858522
3468
ฉันเติบโตมากับการสะกดคำแบบนี้
ฉันเคยชินกับอะไรแบบนี้
14:34
I was broughtนำ up like this,
I got used to doing it this way,
222
862536
3709
พออ่านคำที่สะกดแบบเรียบง่ายนี่
14:38
when I readอ่าน a writtenเขียน wordคำ
in simplifiedที่เรียบง่าย spellingการสะกดคำ, my eyesตา hurtทำให้เจ็บ."
223
866269
6273
มันทำเอาตาฉันแทบบอด"
14:44
(Laughterเสียงหัวเราะ)
224
872566
1801
(เสียงหัวเราะ)
14:46
This objectionการคัดค้าน is, in partส่วนหนึ่ง, in all of us.
225
874391
4873
ส่วนหนึ่งของข้อโต้แย้งนี้
มีอยู่ในตัวเราทุกคน
14:52
What do I think we should do?
226
880183
1489
เราควรจะทำอย่างไรน่ะหรือคะ
14:53
The sameเหมือนกัน thing that's always
doneเสร็จแล้ว in these casesกรณี:
227
881696
2709
ฉันคิดว่า เราควรทำในสิ่งที่
เราทำกันเสมอ ๆ ในกรณีเช่นนี้
14:56
changesการเปลี่ยนแปลง are madeทำ looking forwardข้างหน้า;
childrenเด็ก ๆ are taughtสอน the newใหม่ rulesกฎระเบียบ,
228
884429
5413
ซึ่งก็คือ เปลี่ยนแปลงมันซะ
15:01
those of us who don't want to adaptปรับ
can writeเขียน the way we're used to writingการเขียน,
229
889866
4533
เด็ก ๆ ก็ได้รับการสอนกฎใหม่
15:06
and hopefullyหวังว่า, time will cementปูนซีเมนต์
the newใหม่ rulesกฎระเบียบ in placeสถานที่.
230
894423
4301
พวกเราที่ไม่อยากปรับเปลี่ยนตาม
ก็สามารถเขียนในแบบที่เราคุ้นเคยได้
15:11
The successความสำเร็จ of everyทุกๆ spellingการสะกดคำ reformปฏิรูป
that affectsส่งผลกระทบต่อ deeplyลึก rootedซึ่งได้หยั่งราก habitsนิสัย
231
899264
6507
และหวังว่า เวลาจะช่วยทำให้กฎใหม่
เข้าที่เข้าทาง
15:17
liesโกหก in cautionความระมัดระวัง, agreementข้อตกลง,
gradualismค่อยเป็นค่อยไป and toleranceความอดทน.
232
905795
5306
ความสำเร็จของการเปลี่ยนแปลงการสะกดคำ
ที่ส่งผลลึกลงไปต่อรากเหง้าของนิสัย
15:23
At the sameเหมือนกัน time, can't allowอนุญาต
the attachmentความผูกพัน to oldเก่า customsศุลกากร
233
911663
4318
ตั้งอยู่บนความระมัดระวัง, ความเห็นพ้องต้องกัน,
ความค่อยเป็นค่อยไป และความอดทน
15:28
impedeดักคอ us from movingการเคลื่อนย้าย forwardข้างหน้า.
234
916005
2315
ในเวลาเดียวกัน เราก็ไม่อาจยอม
ให้การยึดติดกับสิ่งเดิม ๆ
15:30
The bestดีที่สุด tributeส่วย we can payจ่ายเงิน to the pastอดีต
235
918775
3436
เหนี่ยวรั้งเราไว้ไม่ให้เราก้าวไปข้างหน้า
15:34
is to improveปรับปรุง uponเมื่อ what it's givenรับ us.
236
922235
2514
สิ่งที่ดีที่สุดที่เราจะรำลึกถึงอดีต
15:37
So I believe that we mustต้อง
reachมาถึง an agreementข้อตกลง,
237
925255
2573
ก็คือการพัฒนาสิ่งที่ตกทอดมาสู่เรา
15:39
that academiesสถาบันการศึกษา mustต้อง reachมาถึง an agreementข้อตกลง,
238
927852
3011
ฉะนั้น ฉันจึงเชื่อว่าเราต้องเข้าถึงข้อตกลง
15:42
and purgeล้าง from our spellingการสะกดคำ rulesกฎระเบียบ
239
930887
2938
สถาบันวิชาการจะต้องเข้าถึงข้อตกลง
15:45
all the habitsนิสัย we practiceการปฏิบัติ
just for the sakeเหล้าสาเก of traditionประเพณี,
240
933849
3705
และเลิกนิสัยเดิม ๆ ของเรา
ในเรื่องกฏกติกาการสะกดคำ
15:49
even if they are uselessไร้ประโยชน์ now.
241
937578
1661
ที่เราทำไปเพื่อรักษาธรรมเนียมปฏิบัติ
แม้ว่าเดี๋ยวนี้มันจะไร้ประโยชน์แล้วก็ตาม
15:51
I'm convincedมั่นใจ that if we do that
242
939685
3476
ฉันเชื่อว่า ถ้าเราทำอย่างนั้น
15:55
in the humbleอ่อนน้อมถ่อมตน but extremelyอย่างมาก
importantสำคัญ realmดินแดน of languageภาษา,
243
943185
4000
กับส่วนหนึ่งของภาษาที่เรียบง่าย
แต่มีความสำคัญยิ่งนี้
15:59
we'llดี be leavingการออกจาก a better futureอนาคต
to the nextต่อไป generationsชั่วอายุคน.
244
947209
5334
เราจะส่งมอบอนาคตที่สดใสกว่า
ไว้ให้กับลูกหลานของเรา
16:05
(Applauseการปรบมือ)
245
953122
3408
(เสียงปรบมือ)
Translated by Kelwalin Dhanasarnsombut
Reviewed by Vera Chicharito

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karina Galperin - Literary scholar
Karina Galperin studies the culture, language and literature of early modern Iberia.

Why you should listen

Karina Galperin spends long hours reading old books, with old spelling, in her office at Universidad Torcuato Di Tella in Buenos Aires, Argentina. She received her Ph.D. in Romance Languages and Literatures from Harvard University in 2002, specializing in early modern Spanish literature.

In her scholarship and teaching, she became familiar with the discussions on spelling that took place in Spanish and other languages from as early as the 15th century to today. However, what ended up calling her attention to the spelling issue was the convergence of her academic awareness with other experiences. As a social media user, she noticed how spelling mistakes are frequently pointed out with unusual harshness and contempt. As a mother, she saw her children devote huge amounts of time to memorizing words and rules, in detriment to other aspects of language.

More profile about the speaker
Karina Galperin | Speaker | TED.com