ABOUT THE SPEAKER
Guillaume Néry - World champion freediver
With just one breath, Guillaume Néry can dive to -125m below the water's surface.

Why you should listen

Guillaume Néry is a French freediving champion, specializing in deep diving. As a multiple world record holder and the double reigning world champion, Guillaume's goals go well beyond the simple realm of sport. With a perfect combination of aesthetics, performance, films and exploration, Guillaume practices his discipline like an art form — it has become his way of life.

Guillaume grew up by the Mediterranean Sea, in Nice. As a child, he used to go diving every summer with his flippers and mask, accompanied by his father, to discover the wonders of the underwater world. At the age of 14, he and a friend took up a challenge: to hold their breath for as long as possible. The simple game became an obsession and led him one day to meet Claude Chapuis, the founder of the international AIDA federation (Worldwide Federation for breath-hold diving). Claude became Guillaume’s mentor.

True to the Nice school of diving, Guillaume devoted all his time and energy to his passion. He made huge progress when working alongside Loic Leferme (5x No-Limits world record holder), who later became a role model, guide and close friend.

In 2002, he became the youngest ever freedive record holder, by diving to a depth of -87m using the force of his fins alone. That marked the beginning of a great adventure. Guillaume then beat the world record 3 times, became the world team champion in 2008 and the individual world champion in Greece in 2011, diving down to -117m. Nowadays, he dives until -125m of depth, the new French record

Guillaume also teaches deep diving at his school, CIPA (in Nice), conducts training, is involved in business life and sets sail across the world's oceans searching for new areas to explore.

However, it was thanks to the film he produced in 2010 with his partner Julie Gautier, Free Fall, that the Frenchman's career truly took off. One scene shows Guillaume walking on a seabed, towards an underwater chasm: the Deans Blue Hole (Bahamas), the deepest blue hole in the world. Suddenly, he jumps into emptiness and starts his free fall into the chasm. In just a few days, these images had been seen all around the world, revealing a new, artistic and poetic approach to freediving.

Since then, the couple has carried out a number of other film projects, including Narcoses or, recently, Ocean Gravity. They also launched their own website dedicated to all their creations: www.lesfilmsengloutis.com

More profile about the speaker
Guillaume Néry | Speaker | TED.com
TEDxToulouse

Guillaume Néry: The exhilarating peace of freediving

Guillaume Néry: Radost z klidu a míru při volném potápění

Filmed:
1,052,619 views

V této úchvatné řeči nás mistr světa ve freedivingu Guillaume Néry bere s sebou do hlubin oceánu. Metr po metru vysvětluje fyzické a emocionální dopady tlaku vody, ticha a zadržování dechu. Jeho výmluvný popis této podvodní zkušenosti odhaluje skrytou poezii volného potápění. http://tedxtoulouse.com | TEDxToulouse Toto vystoupení bylo součástí akce TEDx, nezávisle organizované a inspirované konferencemi TED.
- World champion freediver
With just one breath, Guillaume Néry can dive to -125m below the water's surface. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(video)
00:13
(VideoVideo) AnnouncerHlasatel: 10 secondssekundy.
0
1908
1885
Ohlašovatel: 10 sekund.
00:19
FivePět, fourčtyři, threetři, two, one.
1
7000
4880
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
Oficiální start.
00:23
OfficialOficiální tophorní.
2
11904
1317
Plus jedna, dva, tři, čtyři, pět
00:25
PlusPlus one, two, threetři, fourčtyři, fivePět
3
13245
4809
šest, sedm, osm, devět, deset.
00:30
sixšest, sevensedm, eightosm, ninedevět, tendeset.
4
18078
4123
00:38
GuillaumeGuillaumeryry, FranceFrancie.
5
26153
2024
Guillaume Néry, Francie.
00:40
ConstantKonstantní weighthmotnost, 123 metersmetrů,
6
28201
3640
Konstantní váha, 123 metrů,
3 minuty a 25 sekund.
00:43
threetři minutesminut and 25 secondssekundy.
7
31865
2258
Pokus o národní rekord.
00:46
NationalNárodní recordzáznam attemptpokus.
8
34147
2194
(hudba)
01:19
70 metersmetrů.
9
67834
1341
70 metrů.
01:32
[123 metersmetrů]
10
80056
2063
[123 metrů]
40 metrů.
02:21
(ApplausePotlesk)
11
129166
2958
(potlesk)
02:24
(VideoVideo) JudgeSoudce: WhiteBílá cardkarta.
GuillaumeGuillaumeryry! NationalNárodní recordzáznam!
12
132148
4075
Rozhodčí: Bílá karta.
Guillaume Néry! Národní rekord!
02:29
GuillaumeGuillaumeryry: Thank you.
13
137745
1246
Guillaume Néry: Díky.
02:31
(ApplausePotlesk)
14
139015
3033
(potlesk)
02:34
Thank you very much,
thanksdík for the warmteplý welcomeVítejte.
15
142840
2554
Díky moc, díky za to vřelé přivítání.
02:37
That divepotápět you just watchedsledoval is a journeycesta --
16
145418
3204
Ten ponor, který jste viděli, je cesta ‒
02:40
a journeycesta betweenmezi two breathsnádechy.
17
148646
2214
cesta mezi dvěma nádechy.
02:43
A journeycesta that takes placemísto
betweenmezi two breathsnádechy --
18
151367
2295
Cesta, která se odehraje
mezi dvěma nádechy ‒
02:45
the last one before divingpotápění into the watervoda,
19
153686
2254
tím posledním před ponořením do vody,
02:47
and the first one,
comingpříchod back to the surfacepovrch.
20
155964
2830
a tím prvním, když jste
zpátky nad hladinou.
02:51
That divepotápět is a journeycesta
to the very limitslimity of humančlověk possibilitymožnost,
21
159394
4374
Ten ponor je cesta na samotné
hranici lidských možností,
cesta do neznáma.
02:55
a journeycesta into the unknownNeznámý.
22
163792
1936
02:58
But it's alsotaké, and abovevýše all,
an innervnitřní journeycesta,
23
166315
3531
A je také, a to především,
niternou cestou,
03:01
where a numberčíslo of things happenpřihodit se,
24
169870
2394
při níž se odehraje hodně věcí,
ať už fyziologicky anebo duševně.
03:04
physiologicallyfyziologicky as well as mentallyduševně.
25
172288
2329
03:06
And that's why I'm here todaydnes,
26
174641
2016
A proto jsem dnes tady,
03:08
to sharepodíl my journeycesta with you
and to take you alongpodél with me.
27
176681
3333
abych se o tu cestu s vámi podělil
a vzal vás na ni s sebou.
03:12
So, we startStart with the last breathdech.
28
180038
2465
Začneme oním posledním nádechem.
03:15
(BreathingDýchání in)
29
183987
3075
(nadechuje se)
03:29
(BreathingDýchání out)
30
197279
1840
(vydechuje)
03:31
As you noticedvšiml si, that last breathdech
in is slowpomalý, deephluboký and intenseintenzivní.
31
199143
4443
Jak jste si povšimli, poslední nádech
je pomalý, hluboký a intenzivní.
03:35
It endskončí with a specialspeciální techniquetechnika
calledvolal the carpKapr,
32
203610
2556
Končí speciální technikou zvanou kapr,
která mi umožňuje nastřádat do plic
jeden až dva litry vzduchu navíc tím,
03:38
whichkterý allowsumožňuje me to storeobchod one to two
extradalší literslitrů of airvzduch in my lungsplíce
33
206190
3641
03:41
by compressingkomprese it.
34
209855
2113
že ho stlačím.
03:43
When I leavezanechat, opustit the surfacepovrch,
I have about 10 literslitrů of airvzduch in my lungsplíce.
35
211992
4595
Když jdu pod hladinu,
mám v plicích asi 10 litrů vzduchu.
03:49
As soonjiž brzy as I leavezanechat, opustit the surfacepovrch
the first mechanismmechanismus kickskopy in:
36
217539
3521
Jakmile jsem pod hladinou,
nastupuje první mechanismus:
03:53
the divingpotápění reflexReflex.
37
221084
1436
potápěcí reflex.
03:54
The first thing the divingpotápění reflexReflex does
is make your heartsrdce ratehodnotit droppokles.
38
222544
4884
Jako první věc způsobí
snížení frekvence vašeho srdce.
Moje tepová frekvence se sníží
z asi 60-70 úderů za minutu
03:59
My heartsrdce beatporazit will droppokles
from about 60-70 perza minuteminuta
39
227452
2833
04:02
to about 30-40 beatsbít perza minuteminuta
40
230309
1780
na zhruba 30-40 úderů za minutu
04:04
in a matterhmota of secondssekundy;
almosttéměř immediatelyihned.
41
232113
2921
během několika sekund, téměř okamžitě.
04:07
NextDalší, the divingpotápění reflexReflex causespříčin
peripheralobvodový vasoconstrictionVazokonstrikce,
42
235058
3089
Potápěcí reflex je dále příčinou
periferní vazokonstrikce,
04:10
whichkterý meansprostředek that the bloodkrev flowtok
will leavezanechat, opustit the body'stělo je extremitieskončetiny
43
238171
4170
což znamená, že se krev
stáhne z okrajů těla
04:14
to feedkrmivo the mostvětšina importantdůležité organsorgány:
44
242365
3344
aby zaplnila nejdůležitější orgány:
04:18
the lungsplíce, the heartsrdce and the brainmozek.
45
246382
3421
plíce, srdce a mozek.
04:22
This mechanismmechanismus is innatevrozený.
46
250602
3484
Tento mechanismus máme vrozený.
Nedokážu ho ovládat.
04:26
I cannotnemůže controlřízení it.
47
254110
1416
04:27
If you go underwaterpod vodou,
even if you've never doneHotovo it before,
48
255550
2792
Vydáte-li se pod vodu,
pocítíte ty samé účinky,
i když jste se předtím
ještě nikdy nepotápěli.
04:30
you'llBudete experienceZkusenosti the exactpřesný samestejný effectsúčinky.
49
258366
2345
04:32
All humančlověk beingsbytosti
sharepodíl this characteristiccharakteristický.
50
260735
3623
Tato vlastnost je všem lidem společná.
A co je pozoruhodné,
04:36
And what's extraordinarymimořádný
51
264382
1926
04:38
is that we sharepodíl this instinctinstinkt
with marineMarine mammalssavců --
52
266332
3517
máme tento instinkt společný
s mořskými savci ‒
se všemi mořskými savci:
delfíny, velrybami, lachtany, atd.
04:41
all marineMarine mammalssavců:
dolphinsDelfíni, whalesvelryby, seamoře lionslvi, etcatd.
53
269873
3658
04:45
When they divepotápět deephluboký into the oceanoceán,
these mechanismsmechanismy becomestát activatedaktivován,
54
273555
4596
Když se potápějí do hloubi oceánu,
tento mechanismus se u nich aktivuje,
jenom ve větší míře než u lidí.
04:50
but to a greatervětší extentrozsah.
55
278175
1333
04:51
And, of coursechod, it workspráce
much better for them.
56
279532
2523
A samozřejmě, že u nich
funguje mnohem lépe.
04:55
It's absolutelyabsolutně fascinatingfascinující.
57
283970
1394
Je to naprosto fascinující.
04:57
Right as I leavezanechat, opustit the surfacepovrch,
58
285388
1426
Jen co se ponořím,
04:58
naturePříroda givesdává me a pushTAM
in the right directionsměr,
59
286838
2309
příroda mě postrčí tím správným směrem
05:01
allowingpovolit me to descendsestoupit with confidencedůvěra.
60
289171
2392
a umožní mi bez obav klesat.
Jak se potápím hlouběji do modři,
05:03
So as I divepotápět deeperhlouběji into the bluemodrý,
61
291587
2016
05:05
the pressuretlak slowlypomalu startszačíná
to squeezesevření my lungsplíce.
62
293627
3992
začíná mi tlak pomalu stlačovat plíce.
05:10
And sinceod té doby it's the amountmnožství of airvzduch
in my lungsplíce that makesdělá me floatfloat,
63
298338
3251
A protože mě nadnáší
vzduch v mých plicích,
čím dále se dostávám,
čím větší tlak na plíce působí,
05:13
the fartherdále down I go,
the more pressuretlak there is on my lungsplíce,
64
301613
2928
05:16
the lessméně airvzduch they containobsahovat
and the easiersnadnější it is for my bodytělo to fallpodzim.
65
304565
3603
tím méně vzduchu plíce obsahují
a tím snadněji se moje tělo potápí.
Od určitého místa,
tak okolo 35 až 40 metrů,
05:20
And at one pointbod,
around 35 or 40 metersmetrů down,
66
308192
2803
05:23
I don't even need to swimplavat.
67
311019
2689
už nemusím vůbec plavat.
05:26
My bodytělo is densehustý and heavytěžký enoughdost
to fallpodzim into the depthshlubiny by itselfsám,
68
314468
4771
Moje tělo je kompaktní a natolik těžké,
že padá do hlubin vlastní vahou
a já vstupuji do fáze
nazývané fáze volného pádu.
05:31
and I enterzadejte what's calledvolal
the freevolný, uvolnit fallpodzim phasefáze.
69
319263
2595
Fáze volného pádu
je na potápění to nejlepší.
05:33
The freevolný, uvolnit fallpodzim phasefáze
is the bestnejlepší partčást of the divepotápět.
70
321882
2722
05:36
It's the reasondůvod I still divepotápět.
71
324628
1878
Je to důvod, proč se stále potápím.
05:38
Because it feelscítí like
you're beingbytost pulledvytáhl down
72
326530
3960
Protože se cítíte,
jako byste byli taženi dolů
05:43
and you don't need to do anything.
73
331401
1697
a nemusíte pro to nic dělat.
05:45
I can go from 35 metersmetrů to 123 metersmetrů
withoutbez makingtvorba a singlesingl movementhnutí.
74
333122
3894
Od 35 do 123 metrů
nemusím udělat jediný pohyb.
Nechám se vtáhnout hlubinou
05:49
I let myselfmoje maličkost be pulledvytáhl by the depthshlubiny,
75
337040
1942
05:51
and it feelscítí like I'm flyingletící underwaterpod vodou.
76
339006
1938
a cítím se, jako bych pod vodou létal.
05:52
It's trulyopravdu an amazingúžasný feelingpocit --
an extraordinarymimořádný feelingpocit of freedomsvoboda.
77
340968
3983
Je to skutečně úžasný pocit ‒
neobyčejný pocit svobody.
Pomalu pokračuji a klouzám dolů.
05:56
And so I slowlypomalu continuepokračovat
slidingposuvné to the bottomdno.
78
344975
2983
40 metrů,
05:59
40 metersmetrů down,
79
347982
1280
06:01
50 metersmetrů down,
80
349286
1297
50 metrů
06:02
and betweenmezi 50 and 60 metersmetrů,
a seconddruhý physiologicalfyziologické responseOdezva kickskopy in.
81
350607
4227
a mezi 50 a 60 metry nastupuje
druhá fyziologická reakce.
06:07
My lungsplíce reachdosáhnout residualzbytkové volumehlasitost,
82
355702
2516
Mé plíce mají zbytkový objem,
pod který už by se teoreticky
neměly dát stlačit.
06:10
belowníže whichkterý they're not supposedpředpokládané
to be compressedstlačený, in theoryteorie.
83
358242
4939
Této druhé reakci se říká „blood shift“,
[přesun krve z končetin do těla]
06:15
And this seconddruhý responseOdezva
is calledvolal bloodkrev shiftposun,
84
363205
3526
06:18
or "pulmonaryplicní erectionerekce" in FrenchFrancouzština.
85
366755
2603
ve francouzštině „plicní erekce“.
Dávám přednost pojmu „blood shift“.
06:22
I preferpreferujte "bloodkrev shiftposun."
86
370236
1309
06:23
(LaughterSmích)
87
371569
1157
06:24
So bloodkrev shiftposun -- how does it work?
88
372750
2745
Takže jak „blood shift“ funguje?
06:27
The capillarieskapiláry in the lungsplíce
becomestát engorgedhltajících with bloodkrev --
89
375519
4574
Kapiláry v plicích se zahltí krví ‒
což je způsobeno podtlakem ‒
06:32
whichkterý is causedzpůsobené by the suctionSací --
90
380117
1593
06:33
so the lungsplíce can hardenztvrdnout
91
381734
1711
takže plíce ztvrdnou
06:35
and protectchránit the wholeCelý chesthruď cavitydutina
from beingbytost crushedrozdrcený.
92
383469
2672
a chrání celou hrudní dutinu
před rozdrcením.
06:38
It preventsbrání the two wallsstěny
of the lungsplíce from collapsingsbalení,
93
386165
3903
Zabraňuje to zborcení plicních stěn,
06:42
from stickinglepení togetherspolu and cavingZával in.
94
390092
1962
jejich slepení a sesedání.
06:44
ThanksDík to this phenomenonjev,
whichkterý we alsotaké sharepodíl with marineMarine mammalssavců,
95
392078
3889
Díky tomuto fenoménu, který máme
také společný s mořskými savci,
06:47
I'm ableschopný to continuepokračovat with my divepotápět.
96
395991
1703
jsem schopen pokračovat v sestupu.
06:49
60, 70 metersmetrů down,
I keep fallingpadající, fasterrychleji and fasterrychleji,
97
397718
3576
V 60, 70 metrech
nadále klesám, čím dál rychleji,
06:53
because the pressuretlak is crushingdrcení
my bodytělo more and more.
98
401318
2912
protože tlak čím dál víc drtí moje tělo.
06:56
BelowPod 80 metersmetrů,
99
404254
1523
Od 80 metrů
06:58
the pressuretlak becomesstává se a lot strongersilnější,
100
406355
2015
se tlak stává mnohem silnějším
07:00
and I startStart to feel it physicallyfyzicky.
101
408394
2071
a já to začínám fyzicky pociťovat.
07:02
I really startStart to feel the suffocationudušení.
102
410489
2005
Skutečně se začínám dusit.
07:04
You can see what it looksvzhled like --
not prettydosti at all.
103
412518
2460
Tady vidíte, jak to vypadá ‒
není to pěkný pohled.
07:07
The diaphragmmembrána is completelyzcela collapsedzhroutil,
the ribžebra cageklec is squeezedmačkal in,
104
415002
4238
Bránice je úplně zborcená,
hrudní koš je zmáčknutý
07:11
and mentallyduševně, there is something
going on as well.
105
419824
2483
a s psychikou se rovněž cosi děje.
07:14
You maysmět be thinkingmyslící,
"This doesn't look enjoyablepříjemný.
106
422331
2767
Teď si možná říkáte:
„No tohle není moc příjemné.
Co uděláte?“
07:17
How do you do it?"
107
425122
1299
Pokud se spolehneme
na pozemské reflexy ‒
07:18
If I reliedspoléhal on my earthlypozemské reflexesreflexy --
108
426445
1801
07:20
what do we do abovevýše watervoda
when there's a problemproblém?
109
428270
3463
co uděláme nad hladinou,
když se vyskytne problém?
07:23
We resistodolat, we go againstproti it.
110
431757
2209
Bráníme se, postavíme se tomu. Bojujeme.
07:25
We fightboj.
111
433990
1343
07:27
UnderwaterPod vodou, that doesn't work.
112
435357
1532
Pod vodou to nefunguje.
Kdybyste to zkusili,
asi byste si roztrhli plíce,
07:28
If you try that underwaterpod vodou,
you mightmohl tearroztržení your lungsplíce,
113
436913
2592
plivali krev, způsobili si otok
07:31
spitplivat up bloodkrev, developrozvíjet an edemaEdém
114
439529
1566
07:33
and you'llBudete have to stop divingpotápění
for a good amountmnožství of time.
115
441119
3135
a na dlouhou dobu byste
museli s potápěním přestat.
07:36
So what you need to do, mentallyduševně,
is to tell yourselfvy sám
116
444278
3174
To, co duševně potřebujete udělat,
je namluvit si,
07:39
that naturePříroda and the elementsPrvky
are strongersilnější than you.
117
447476
2770
že příroda a živly jsou silnější než vy.
A tak nechávám vodu, aby mě drtila.
07:42
And so I let the watervoda crushrozdrtit me.
118
450270
2626
07:44
I acceptakceptovat the pressuretlak and go with it.
119
452920
2848
Příjímám ten tlak a poddávám se mu.
07:48
At this pointbod, my bodytělo
receivespřijímá this informationinformace,
120
456481
2344
Moje tělo v té chvíli
tuto informaci dostane
07:50
and my lungsplíce startStart relaxingrelaxační.
121
458849
1858
a moje plíce se uvolňují.
07:52
I relinquishvzdát se all controlřízení,
and relaxodpočinek completelyzcela.
122
460731
3143
Vzdávám se veškeré kontroly
a úplně se uvolním.
07:55
The pressuretlak startszačíná crushingdrcení me,
and it doesn't feel badšpatný at all.
123
463898
3850
Tlak mě drtí, ale vůbec
to není špatný pocit.
07:59
I even feel like
I'm in a cocoonCocoon, protectedchráněný.
124
467772
3310
Dokonce se cítím chráněn,
jako v nějakém kokonu.
A ponor pokračuje.
08:03
And the divepotápět continuespokračuje.
125
471106
2572
80, 85 metrů,
08:05
80, 85 metersmetrů down,
126
473702
1698
90 metrů,
08:07
90,
127
475424
1219
100 metrů.
08:08
100.
128
476667
1183
100 metrů ‒ magické číslo.
08:09
100 metersmetrů -- the magickouzlo numberčíslo.
129
477874
2586
V každém sportu je to magická cifra.
08:13
In everykaždý sportsport, it's a magickouzlo numberčíslo.
130
481024
1862
Pro plavce i pro atlety
a také pro nás potápěče na nádech
08:14
For swimmersplavci and athletessportovce
and alsotaké for us, freevolný, uvolnit diverspotápěči,
131
482910
2830
je to meta, o které každý sní.
08:17
it's a numberčíslo everyonekaždý dreamssny of.
132
485764
1646
Každý si přeje, aby se jednou
dostal až na hranici 100 metrů.
08:19
EveryoneKaždý wishespřání one day
to be ableschopný to get to 100 metersmetrů.
133
487434
3398
Pro nás je to symbolické číslo,
08:22
And it's a symbolicsymbolické numberčíslo for us,
134
490856
1785
08:24
because in the 1970s,
doctorslékaři and physiologistsFyziologové did theirjejich mathmatematika,
135
492665
3867
protože v 70. letech
doktoři a fyziologové spočítali
08:28
and predictedpředpokládané that the humančlověk bodytělo
would not be ableschopný to go belowníže 100 metersmetrů.
136
496556
5309
a předpověděli, že se lidské tělo nebude
schopno dostat za hranici 100 metrů.
Říkali, že tam tělo imploduje.
08:33
BelowPod that, they said,
the humančlověk bodytělo would implodeCo se.
137
501889
2856
08:36
And then the FrenchmanFrancouz, JacquesJacques MayolMayola --
138
504769
2112
A pak se Francouzi Jacquesu Mayolovi ‒
znáte jej jako hrdinu
filmu „Magická hlubina“
08:38
you all know him as the herohrdina
in "The BigVelké BlueModrá" --
139
506905
2293
08:41
camepřišel alongpodél and divedpotopil se down to 100 metersmetrů.
140
509222
3253
podařilo potopit do 100 metrů.
08:44
He even reacheddosaženo 105 metersmetrů.
141
512499
1565
Dostal se až na 105 metrů.
08:46
At that time, he was doing "no limitslimity."
142
514088
1896
Tehdy se potápěl „bez omezení“.
08:48
He'dOn by use weightsváhy to descendsestoupit fasterrychleji
and come back up with a balloonbalón,
143
516008
3349
Aby rychleji klesal, používal zátěž
a vracel se s pomocí balonu jako ve filmu.
08:51
just like in the moviefilm.
144
519381
1172
Dnes se „bez omezení“
dostáváme do 200 metrů.
08:52
TodayDnes, we go down 200 metersmetrů
in no limitomezit freevolný, uvolnit divingpotápění.
145
520577
2578
Do 123 metrů se potápím
s použitím síly svalů.
08:55
I can do 123 metersmetrů
by simplyjednoduše usingpoužitím musclesval strengthsíla.
146
523179
2856
A svým způsobem je to všechno díky němu,
protože chtěl překonat známá fakta
08:58
And in a way, it's all thanksdík to him,
because he challengedzpochybněna knownznámý factsfakta,
147
526059
3731
a mávnutím ruky se zbavil
teoretických domněnek
09:01
and with a sweepzametat of his handruka,
got ridzbavit of the theoreticalteoretický beliefsvíry
148
529814
4367
a všech psychických omezení,
které na sebe rádi klademe.
09:06
and all the mentalduševní limitslimity
that we like to imposeUložit on ourselvessebe.
149
534205
3401
Ukázal nám, že se lidské tělo
dokáže nekonečně přizpůsobovat.
09:09
He showedukázal us that the humančlověk bodytělo
has an infinitenekonečný abilityschopnost to adaptpřizpůsobit.
150
537630
3616
Takže pokračujme v mém ponoru.
09:13
So I carrynést on with my divepotápět.
151
541270
1719
105, 110, 115.
09:15
105, 110, 115.
152
543013
2134
Nejnižší bod se blíží.
09:17
The bottomdno is gettingdostat closerblíže.
153
545171
1770
09:18
120,
154
546965
1476
120,
09:20
123 metersmetrů.
155
548465
1190
123 metrů.
Jsem dole.
09:21
I'm at the bottomdno.
156
549679
1279
A teď bych vás chtěl požádat,
abyste si to se mnou vyměnili.
09:22
And now, I'd like to askdotázat se you to joinpřipojit me
and put yourselfvy sám in my placemísto.
157
550982
3610
Zavřete oči.
09:26
CloseZavřít your eyesoči.
158
554616
1635
09:28
ImaginePředstavte si you get to 123 metersmetrů.
159
556752
2769
Představte si,
jak se dostáváte do 123 metrů.
09:33
The surfacepovrch is fardaleko, fardaleko away.
160
561541
2584
Hladina je strašně daleko.
09:36
You're alonesama.
161
564720
1456
Jste tam sami.
09:39
There's hardlystěží any lightsvětlo.
162
567864
1757
Není tam téměř žádné světlo.
09:42
It's coldStudený --
163
570324
1255
Je vám zima ‒ mrazivá zima.
09:43
freezingzmrazení coldStudený.
164
571603
1357
Tlak vám drtí celé tělo ‒
09:44
The pressuretlak is crushingdrcení you completelyzcela --
165
572984
2053
je 13 krát silnější než u hladiny.
09:47
13 timesčasy strongersilnější than on the surfacepovrch.
166
575061
2086
09:50
And I know what you're thinkingmyslící:
167
578214
1909
Vím, co si říkáte:
09:52
"This is horriblehrozný.
168
580147
1949
„To je hrůza.
09:54
What the hellpeklo am I doing here?
169
582120
1856
Co tady k sakru dělám?
09:56
He's insanešílený."
170
584000
1690
Všechno je úplně špatně.“
09:58
But no.
171
586484
1166
Ale ne.
10:00
That's not what I think
when I'm down there.
172
588031
2260
Když jsem tam dole,
tak takhle nepřemýšlím.
10:02
When I'm at the bottomdno, I feel good.
173
590315
1725
Když jsem dole, cítím se v pohodě.
10:04
I get this extraordinarymimořádný
feelingpocit of well-beingpohody.
174
592064
2257
Zažívám neobyčejný pocit pohody.
10:06
Maybe it's because I've completelyzcela
releaseduvolněna all tensionsnapětí
175
594345
2889
Možná je to díky tomu,
že jsem naprosto uvolněný
10:09
and let myselfmoje maličkost go.
176
597258
1721
a nechávám tomu volný průběh.
10:11
I feel great, withoutbez the need to breathedýchat.
177
599003
3461
Cítím se skvěle,
bez potřeby se nadechnout.
10:17
AlthoughPřestože, you'dže ano agreesouhlasit,
I should be worriedustaraný.
178
605238
3960
I když se asi shodneme,
že je čeho se obávat.
10:21
I feel like a tinydrobný dottečka,
a little droppokles of watervoda,
179
609999
2323
Cítím se jako drobná tečka,
kapka vody vznášející se uprostřed oceánu.
10:24
floatingplovoucí in the middlestřední of the oceanoceán.
180
612346
1850
Pokaždé se mi vybaví ten samý obraz.
10:26
And eachkaždý time, I pictureobrázek the samestejný imageobraz.
181
614220
2635
10:29
[The PaleBledý BlueModrá DotTečka]
182
617736
2309
[bleděmodrá tečka]
10:32
It's that smallmalý dottečka
the arrowšipka is pointingpolohovací to.
183
620473
2454
Je to ta malá tečka,
na kterou míří šipka.
10:34
Do you know what it is?
184
622951
1522
Víte co to je?
10:37
It's planetplaneta EarthZemě.
185
625480
1390
To je planeta Země.
10:39
PlanetPlaneta EarthZemě, photographedfotografoval
by the VoyagerVoyager probesonda,
186
627478
2661
Planeta Země, vyfocená sondou Voyager
ze vzdálenosti 4 miliardy kilometrů.
10:42
from 4 billionmiliarda kilometerskilometry away.
187
630163
2152
Je na ní vidět náš domov
jako támhleta malá tečka,
10:44
And it showsukazuje that our home
is that smallmalý dottečka over there,
188
632339
4096
vznášející se uprostřed ničeho.
10:48
floatingplovoucí in the middlestřední of nothing.
189
636459
1643
Takhle mi je,
10:50
That's how I feel
190
638126
1921
když jsem úplně dole, ve 123 metrech.
10:52
when I'm at the bottomdno, at 123 metersmetrů.
191
640071
2151
Cítím se jako malá tečka,
10:54
I feel like a smallmalý dottečka,
192
642246
1715
zrnko prachu, hvězdného prachu,
10:55
a speckSpeck of dustprach, stardustStardust,
193
643985
2555
vznášející se uprostřed kosmu,
10:58
floatingplovoucí in the middlestřední of the cosmoskosmos,
194
646564
2215
11:00
in the middlestřední of nothing,
in the immensityNesmírnost of spaceprostor.
195
648803
2444
uprostřed ničeho, v nezměrnosti vesmíru.
Je to fascinující pocit,
11:03
It's a fascinatingfascinující sensationpocit,
196
651271
1441
11:04
because when I look up, down,
left, right, in frontpřední, behindza,
197
652736
4055
protože když se podívám nahoru, dolů,
vlevo, vpravo, dopředu, dozadu,
11:08
I see the samestejný thing:
the infinitenekonečný deephluboký bluemodrý.
198
656815
3191
vidím stále to samé:
nekonečnou tmavou modř.
11:12
NowhereNikde elsejiný on EarthZemě
you can experienceZkusenosti this --
199
660030
3016
Nikde jinde na Zemi
to nemůžete zažít ‒
11:15
looking all around you,
and seeingvidění the samestejný thing.
200
663070
3563
rozhlížet se kolem sebe
a vidět to samé.
11:18
It's extraordinarymimořádný.
201
666657
1250
Je to mimořádný zážitek.
11:20
And at that momentmoment,
202
668562
1440
A v tu chvíli,
11:22
I still get that feelingpocit eachkaždý time,
buildingbudova up insideuvnitř of me --
203
670026
3001
pokaždé zažívám, jak ve mně roste ‒
11:25
the feelingpocit of humilitypokora.
204
673051
2522
pocit pokory.
11:28
Looking at this pictureobrázek,
I feel very humblepokořit --
205
676875
2906
Při pohledu na ten obraz
cítím velkou pokoru ‒
stejně jako po celou cestu sem dolů ‒
protože nic neznamenám,
11:31
just like when I'm all the way
down at the bottomdno --
206
679805
2531
11:34
because I'm nothing,
207
682360
1277
11:35
I'm a little speckSpeck of nothingnessnicota
lostztracený in all of time and spaceprostor.
208
683661
3325
jsem smítkem nicoty
ztraceným v čase a prostoru.
11:39
And it still is absolutelyabsolutně fascinatingfascinující.
209
687652
2317
A pokaždé je to naprosto fascinující.
11:42
I deciderozhodni se to go back to the surfacepovrch,
because this is not where I belongpatřit.
210
690660
3803
Rozhoduji se vrátit ke hladině,
protože sem nepatřím.
Patřím tam nahoru, na povrch.
11:46
I belongpatřit up there, on the surfacepovrch.
211
694487
2229
11:48
So I startStart headingnadpis back up.
212
696740
2177
Takže se otáčím.
11:52
I get something of a shockšokovat
213
700018
4251
Ve chvíli, kdy se rozhoduji jít nahoru,
zažívám něco jako šok.
11:56
at the very momentmoment when I deciderozhodni se to go up.
214
704293
2463
Za prvé, protože vyžaduje
obrovské úsilí odtrhnout se ode dna.
11:58
First, because it takes a hugeobrovský effortsnaha
to tearroztržení yourselfvy sám away from the bottomdno.
215
706780
3907
Táhne vás to dolů směrem tam
12:02
It pulledvytáhl you down on the way in,
216
710711
2480
a to samé se děje cestou nahoru.
12:05
and will do the samestejný on the way up.
217
713215
1883
12:07
You have to swimplavat twicedvakrát as hardtvrdý.
218
715122
1815
Musíte plavat 2 krát usilovněji.
12:10
Then, I'm hitudeřil with anotherdalší
phenomenonjev knownznámý as narcosisnarkózy.
219
718480
3028
Pak mě zasáhne daší fenomén:
nemoc z dekomprese.
Nevím, jestli jste o ní už slyšeli.
Říká se jí také dusíková narkóza.
12:13
I don't know if you've heardslyšel of that.
220
721522
1772
12:15
It's calledvolal nitrogendusík narcosisnarkózy.
221
723318
2127
Nastává u potápěčů s přístroji,
ale může k ní dojít i při volném potápění.
12:17
It's something that happensse děje
to scubapotápění diverspotápěči,
222
725469
2137
12:19
but it can happenpřihodit se to freevolný, uvolnit diverspotápěči.
223
727630
1619
Způsobuje ji dusík,
který se rozpouští v krvi,
12:21
It's causedzpůsobené by nitrogendusík
dissolvingrozpouštění in the bloodkrev,
224
729273
3529
12:24
whichkterý causespříčin confusionzmatek
225
732826
1894
což vám způsobí pocit zmatenosti
na hranici vědomí a bezvědomí.
12:26
betweenmezi the consciousvědomí
and unconsciousv bezvědomí mindmysl.
226
734744
2603
12:30
A flurrylavina of thoughtsmyšlenky goesjde spinningpředení
throughpřes your headhlava.
227
738212
4207
Hlavou se vám honí přívaly myšlenek,
vpravo, vlevo, prochází, točí se.
12:34
You can't controlřízení them,
and you shouldn'tby neměl try to --
228
742443
2996
Nedokážete je ovládat
a neměli byste se o to ani pokoušet ‒
12:37
you have to let it happenpřihodit se.
229
745463
1584
musíte je nechat být.
12:39
The more you try to controlřízení it,
the hardertěžší it is to managespravovat.
230
747071
3707
Čím víc se to snažíte ovládat,
tím hůř vám to půjde.
12:43
Then, a thirdTřetí thing happensse děje:
231
751223
1468
Pak se stane třetí věc:
toužíte se nadechnout.
12:44
the desiretouha to breathedýchat.
232
752715
1269
12:46
I'm not a fishRyba, I'm a humančlověk beingbytost,
233
754008
2310
Nejsem ryba, jsem lidská bytost
12:48
and the desiretouha to breathedýchat
remindspřipomíná me of that factskutečnost.
234
756342
3521
a touha se nadechnout
mi tu skutečnost připomíná.
12:51
Around 60, 70 metersmetrů,
235
759887
1864
Tak v 60, 70 metrech,
12:55
you startStart to feel the need to breathedýchat.
236
763551
2253
začnete pociťovat potřebu nabrat dech.
12:59
And with everything elsejiný that's going on,
237
767650
2436
A se vším ostatním, co se děje,
13:02
you can very easilysnadno loseprohrát your groundpřízemní
238
770110
2937
velmi snadno ztrácíte půdu pod nohama
13:05
and startStart to panicpanika.
239
773071
1539
a začnete panikařit.
13:07
When that happensse děje, you think,
"Where'sKde je the surfacepovrch?
240
775871
2421
Když to nastane, říkáte si:
„Kde je hladina?
Chci nahoru. Chci dýchat.“
13:10
I want to go up. I want to breathedýchat now."
241
778316
1935
13:12
You should not do that.
242
780275
1632
To byste neměli.
13:13
Never look up to the surfacepovrch --
243
781931
1834
Nikdy nehledejte hladinu ‒
13:15
not with your eyesoči, or your mindmysl.
244
783789
2629
ani očima, ani v mysli.
13:19
You should never
pictureobrázek yourselfvy sám up there.
245
787161
2729
Neměli byste si představovat,
že jste nahoře.
13:21
You have to staypobyt in the presentsoučasnost, dárek.
246
789914
1638
Musíte zůstat v současnosti.
13:23
I look at the ropelano right in frontpřední of me,
leadingvedoucí me back to the surfacepovrch.
247
791576
4822
Dívám se na provaz přímo přede mnou,
který mě vede zpět na hladinu.
13:28
And I focussoustředit se on that,
on the presentsoučasnost, dárek momentmoment.
248
796834
2510
Soustředím se na něj, na přítomnost.
13:31
Because if I think
about the surfacepovrch, I panicpanika.
249
799829
2176
Kdybych myslel na hladinu,
zpanikařil bych.
13:34
And if I panicpanika, it's over.
250
802029
1689
A jakmile zpanikařím, je po všem.
13:36
Time goesjde fasterrychleji this way.
251
804925
2211
Čas začne ubíhat rychleji.
13:39
And at 30 metersmetrů: deliveranceVysvobození.
252
807160
2095
A v 30 metrech: vysvobození.
Už nejsem sám.
13:41
I'm not alonesama any more.
253
809279
1404
13:42
The safetybezpečnost diverspotápěči,
my guardianstrážce angelsAndělé, joinpřipojit me.
254
810707
3399
Přidávají se ke mně podpůrní
potápěči, mí andělé strážní.
Jdou pod hladinu,
potkáváme se ve 30 metrech
13:46
They leavezanechat, opustit the surfacepovrch,
we meetsetkat at 30 metersmetrů,
255
814130
2323
13:48
and they escortdoprovod me
for the finalfinále fewpár metersmetrů,
256
816477
2154
a doprovázejí mě během posledních metrů,
13:50
where potentialpotenciál problemsproblémy could arisevzniknout.
257
818655
2676
kde by se mohly vyskytnout
potenciální problémy.
13:53
EveryKaždý time I see them, I think to myselfmoje maličkost,
258
821881
2345
Pokaždé když je vidím, pomyslím si:
13:57
"It's thanksdík to you."
259
825253
1588
„Je to díky vám.“
To díky nim, mému týmu, jsem tady.
13:58
It's thanksdík to them,
my teamtým, that I'm here.
260
826865
2096
Znovu to přináší pocit pokory.
14:00
It bringspřináší back the sensesmysl of humilitypokora.
261
828985
2181
14:03
WithoutBez my teamtým, withoutbez all
the people around me,
262
831611
3445
Bez mého týmu, bez všech
těch lidí kolem mě,
by to dobrodružství v hlubinách
bylo neuskutečnitelné.
14:07
the adventuredobrodružství into the deephluboký
would be impossiblenemožné.
263
835080
2355
14:09
A journeycesta into the deephluboký
is abovevýše all a groupskupina effortsnaha.
264
837459
3228
Cesta do hlubin
je především týmová práce.
14:13
So I'm happyšťastný to finishDokončit
my journeycesta with them,
265
841359
2258
Jsem šťasten, že končím svou cestu s nimi,
protože bych tu nebyl,
kdybych to nedělal pro ně.
14:15
because I wouldn'tby ne be here
if it weren'tnebyly for them.
266
843641
2494
14:18
20 metersmetrů, 10 metersmetrů,
267
846159
1591
20 metrů, 10 metrů,
moje plíce zvolna nabývají
svůj normální objem.
14:19
my lungsplíce slowlypomalu returnvrátit se
to theirjejich normalnormální volumehlasitost.
268
847774
2247
14:22
BuoyancyVztlak pushestlačí me up to the surfacepovrch.
269
850045
2347
Vztlak mě tlačí ke hladině.
14:24
FivePět metersmetrů belowníže the surfacepovrch,
I startStart to breathedýchat out,
270
852416
3548
Pět metrů pod hladinou začínám vydechovat,
14:27
so that as soonjiž brzy as I get
to the surfacepovrch all I do is breathedýchat in.
271
855988
3265
abych až se dostanu na hladinu,
se už jenom nadechoval.
14:31
And so I arrivepřijet at the surfacepovrch.
272
859277
1965
A tak připlouvám k hladině.
14:33
(BreathingDýchání in)
273
861544
2925
(nadechuje se)
14:39
AirVzduchu floodszáplavy into my lungsplíce.
274
867667
1994
Vzduch mi zaplavuje plíce.
14:41
It's like beingbytost bornnarozený again, a reliefúleva.
275
869685
2388
Je to jako znovuzrození, úleva.
14:44
It feelscítí good.
276
872896
1155
Je to dobrý pocit.
14:46
ThoughAčkoli the journeycesta was extraordinarymimořádný,
277
874075
1866
I když to byla mimořádná cesta,
14:47
I do need to feel those smallmalý
oxygenkyslík moleculesmolekul fuelingtankování my bodytělo.
278
875965
3952
potřebuji cítit, jak malé molekuly
kyslíku zásobují moje tělo.
14:52
It's an extraordinarymimořádný sensationpocit,
but at the samestejný time it's traumatizingtraumatizující.
279
880385
3585
Je to mimořádný pocit,
ale zároveň je to traumatizující.
Dovedete si představit,
že pro systém je to šok.
14:55
It's a shockšokovat to the systemSystém,
as you can you imaginepředstav si.
280
883994
2397
Vyplavu z úplné temnoty
na denní světlo,
14:58
I go from completekompletní darknesstma
to the lightsvětlo of day,
281
886415
2773
z tišiny hloubek
do toho pozdvižení nahoře.
15:01
from the near-silenceblízké mlčení of the depthshlubiny
to the commotionrozruch up tophorní.
282
889212
4222
15:06
In termspodmínky of touchdotek, I go from the softměkký,
velvetySametově feelingpocit of the watervoda,
283
894388
4533
Pokud jde o dotyky, vynořím se z měkkého,
sametového vodního pocitu
na vzduch, otírající se o moji tvář.
15:10
to airvzduch rubbingtřením acrosspřes my facetvář.
284
898945
2302
15:13
In termspodmínky of smellčich,
285
901271
2977
Pokud jde o chutě a vůně,
do mých plic se řítí vzduch.
15:16
there is airvzduch rushingspěchá into my lungsplíce.
286
904272
2636
A na oplátku se mi rozevírají plíce.
15:18
And in returnvrátit se, my lungsplíce openotevřeno up.
287
906932
2412
Ještě před 90 sekundami
byly úplně smáčknuté
15:21
They were completelyzcela squashedzmáčknutý
just 90 secondssekundy agopřed,
288
909368
2543
a teď se opět uvolňují.
15:23
and now, they'veoni mají openedotevřeno up again.
289
911935
1688
To všechno má vliv na spoustu věcí.
15:25
So all of this affectsovlivňuje
quitedocela a lot of things.
290
913647
3836
Potřebuji pár sekund na vzpamatování
15:29
I need a fewpár secondssekundy to come back,
291
917507
2320
15:31
and to feel "all there" again.
292
919851
1579
a cítit se znovu při smyslech.
Ale musí to být rychle,
15:33
But that needspotřeby to happenpřihodit se quicklyrychle,
293
921454
1582
protože jsou tam rozhodčí,
kteří potvrdí můj výkon;
15:35
because the judgessoudců are there
to verifyověřit my performancepředstavení;
294
923060
3112
Musím jim ukázat,
že jsem v dokonalé fyzické kondici.
15:38
I need to showshow them
I'm in perfectperfektní physicalfyzický conditionstav.
295
926196
2585
15:40
You saw in the videovideo,
I was doing a so-calledtakzvaný exitvýstup protocolprotokol.
296
928805
2852
Na videu vidíte, jak dělám
takzvaný výstupní protokol.
Jakmile jsem na hladině, mám 15 sekund
na to, abych si sundal svorku z nosu,
15:43
OnceJednou at the surfacepovrch, I have 15 secondssekundy
to take off my nosenos clipklip,
297
931681
4163
15:48
give this signalsignál and say
(EnglishAngličtina) "I am OK."
298
936684
2881
dal tento signál a řekl: „I am OK.“
15:51
PlusPlus, you need to be bilingualdvojjazyčné.
299
939989
1498
Ještě musíte umět dva jazyky.
15:53
(LaughterSmích)
300
941511
1442
(smích)
15:54
On tophorní of everything --
301
942977
1166
Aby toho nebylo málo ‒
to není zrovna příjemné.
15:56
that's not very nicepěkný.
302
944167
1269
15:58
OnceJednou the protocolprotokol is completeddokončeno,
the judgessoudců showshow me a whitebílý cardkarta,
303
946897
3651
Jakmile dokončíme protokol,
rozhodčí ukáže bílou kartu
16:02
and that's when the joyradost startszačíná.
304
950572
1597
a pak propukne veselí.
16:04
I can finallyKonečně celebrateslavit
what has just happenedStalo.
305
952501
2700
Konečně můžu oslavit, co se právě událo.
16:07
So, the journeycesta I've just describedpopsáno to you
306
955976
2278
Cesta, kterou jsem vám právě popsal,
je extrémnější verzí volného potápění.
16:10
is a more extremeextrémní versionverze of freevolný, uvolnit divingpotápění.
307
958278
3173
16:13
LuckilyNaštěstí, it's fardaleko from just that.
308
961921
2191
Naštěstí to zdaleka není jenom tohle.
16:16
For the pastminulost fewpár yearsroky,
309
964136
1207
V uplynulých letech jsem se pokoušel
ukazovat i jinou stránku volného potápění,
16:17
I've been tryingzkoušet to showshow
anotherdalší sideboční of freevolný, uvolnit divingpotápění,
310
965367
2687
16:20
because the mediamédia mainlyhlavně talksrozhovory
about competitionssoutěží and recordsevidence.
311
968078
3107
protože média mluví hlavně
o závodech a rekordech.
16:23
But freevolný, uvolnit divingpotápění is more than just that.
312
971209
1881
Ale volné potápění znamená víc.
Je to o tom, cítit se ve vodě přirozeně.
16:25
It's about beingbytost at easeulehčit in the watervoda.
313
973114
1928
16:27
It's extremelyvelmi beautifulKrásná,
very poeticpoetický and artisticumělecký.
314
975066
2984
Je to neuvěřitelná nádhera,
je to velmi poetické a umělecké.
16:30
So my wifemanželka and I decidedrozhodl to filmfilm it
315
978074
2064
Rozhodli jsme se to
s mojí ženou nafilmovat
16:32
and try to showshow anotherdalší sideboční of it,
316
980162
2526
a zkusit ukázat jinou stránku potápění,
16:35
mostlyvětšinou to make people want
to go into the watervoda.
317
983284
2444
aby se lidé hlavně nebáli jít do vody.
16:38
Let me showshow you some imagessnímky
to finishDokončit my storypříběh.
318
986089
4495
Dovolte mi, abych vám na závěr
svého povídání ukázal nějaké obrázky.
16:43
It's a mixsměs of beautifulKrásná underwaterpod vodou photosfotky.
319
991854
2182
Je to mozaika nádherných podvodních fotek.
16:46
(MusicHudba)
320
994060
1152
(hudba)
16:47
I'd like you to know that if one day
you try to stop breathingdýchání,
321
995236
5059
Rád bych, abyste věděli, že až jednou
zkusíte zadržet dech,
16:52
you'llBudete realizerealizovat that
when you stop breathingdýchání,
322
1000319
2296
uvědomíte si, že když nedýcháte,
16:54
you stop thinkingmyslící, too.
323
1002639
2087
přestanete také přemýšlet.
16:57
It calmsuklidňuje your mindmysl.
324
1005355
1792
Zklidní to vaši mysl.
16:59
TodayDnes, in the 21stSvatý centurystoletí,
we're underpod so much pressuretlak.
325
1007934
3286
Dnes, v 21. století,
jsme vystaveni velkému tlaku.
Cítíme se přepracovaní,
myšlenky nám běží o sto šest,
17:03
Our mindsmysli are overworkedPřepracovaní,
we think at a millionmilión milesmíle an hourhodina,
326
1011244
3027
pořád jsme ve stresu.
17:06
we're always stressedzdůraznila.
327
1014295
1880
Dokážete-li se potápět na nádech,
umožní vám to se na chvíli rozptýlit.
17:08
BeingBytost ableschopný to freevolný, uvolnit divepotápět
letsPojďme you, just for a momentmoment,
328
1016199
3004
17:11
relaxodpočinek your mindmysl.
329
1019227
1475
17:13
HoldingDržení your breathdech underwaterpod vodou
330
1021362
1992
Umět zadržet dech pod vodou
17:15
meansprostředek givingposkytující yourselfvy sám the chancešance
to experienceZkusenosti weightlessnessstav beztíže.
331
1023378
3996
vám dá šanci zažít stav beztíže.
Znamená to být pod vodou, vznášet se,
17:19
It meansprostředek beingbytost underwaterpod vodou, floatingplovoucí,
332
1027398
2954
být úplně uvolnění, nechat ze sebe
spadnout všechno napětí.
17:22
with your bodytělo completelyzcela relaxeduvolněný,
lettingzapůjčení go of all your tensionsnapětí.
333
1030376
3823
Je to zhouba 21. století:
17:26
This is our plightvážná situace in the 21stSvatý centurystoletí:
334
1034223
1879
17:28
our backssáček hurtzranit, our neckskrky hurtzranit,
everything hurtsbolí,
335
1036126
2317
bolí nás záda, krk, bolí nás všechno,
17:30
because we're stressedzdůraznila
and tensečas all the time.
336
1038467
2209
protože se pořád stresujeme
a jsme napjatí.
17:32
But when you're in the watervoda,
337
1040700
1429
Ve vodě ale necháváte tělo vznášet se,
jako byste pluli prostorem.
17:34
you let yourselfvy sám floatfloat,
as if you were in spaceprostor.
338
1042153
2590
17:37
You let yourselfvy sám go completelyzcela.
339
1045151
1684
Můžete se úplně uvolnit.
Skvělý pocit.
17:38
It's an extraordinarymimořádný feelingpocit.
340
1046859
1493
Konečně spojíte své tělo, mysl a ducha.
17:40
You can finallyKonečně get in touchdotek
with your bodytělo, mindmysl and spiritduch.
341
1048376
5657
17:46
Everything feelscítí better, all at oncejednou.
342
1054476
2038
Najednou je všechno lepší.
17:49
LearningUčení how to freevolný, uvolnit divepotápět is alsotaké
about learningučení se to breathedýchat correctlysprávně.
343
1057952
4195
Naučit se potápět na nádech
znamená naučit se správně dýchat.
17:54
We breathedýchat with our first breathdech
at birthnarození, up untilaž do our last one.
344
1062718
4458
Dýcháme od prvního nadechnutí
po narození až do posledního dechu.
17:59
BreathingDýchání givesdává rhythmrytmus to our livesživoty.
345
1067200
3554
Dýchání dává našemu životu rytmus.
Naučit se správně dýchat
znamená naučit se lépe žít.
18:02
LearningUčení how to breathedýchat better
is learningučení se how to livežít better.
346
1070778
3349
18:06
HoldingDržení your breathdech in the seamoře,
not necessarilynezbytně at 100 metersmetrů,
347
1074746
3135
Zadržet dech v moři,
ne nutně ve 100 metrech,
ale třeba ve dvou ve třech,
18:09
but maybe at two or threetři,
348
1077905
1275
18:11
puttinguvedení on your gogglesochranné brýle,
a pairpár of flippersploutve,
349
1079204
2066
nasadit si potápěčské brýle a ploutve,
18:13
meansprostředek you can go see anotherdalší worldsvět,
350
1081294
1696
znamená, že můžete pozorovat jiný svět,
jiný vesmír, úplně magický svět.
18:15
anotherdalší universevesmír, completelyzcela magicalmagický.
351
1083014
2058
18:17
You can see little fishRyba, seaweedmořské řasy,
the floraflóra and faunaFauna,
352
1085096
3405
Vidíte malé rybky, řasy, flóru a faunu,
18:20
you can watch it all discreetlyDiskrétně,
353
1088525
2318
diskrétně je pozorujete,
18:22
slidingposuvné underwaterpod vodou, looking around,
and comingpříchod back to the surfacepovrch,
354
1090867
3286
kloužete vodou, rozhlížíte se
a vracíte se zpět na hladinu,
18:26
leavingopouštět no tracestopa.
355
1094177
1507
aniž byste zanechali jedinou stopu.
18:28
It's an amazingúžasný feelingpocit
to becomestát one with naturePříroda like that.
356
1096096
4056
Je to úžasný pocit
takhle splynout s přírodou.
18:33
And if I maysmět say one more thing,
357
1101219
2472
A mám-li něco dodat na závěr,
18:36
holdingpodíl your breathdech, beingbytost in the watervoda,
findingnález this underwaterpod vodou worldsvět --
358
1104509
5167
zadržet dech, být ve vodě,
objevovat tento podvodní svět ‒
to vše je o opětovném propojení.
18:41
it's all about connectingspojovací with yourselfvy sám.
359
1109700
1969
Hodně jsem mluvil o paměti těla,
18:43
You heardslyšel me talk a lot
about the body'stělo je memoryPaměť
360
1111693
4293
18:48
that dateskalendářní data back millionsmiliony of yearsroky,
to our marineMarine originspůvodů.
361
1116621
2901
která sahá miliony let do minulosti,
k našim mořským počátkům.
18:51
The day you get back into the watervoda,
362
1119546
2666
V ten den, kdy se vrátíte do vody,
18:54
when you holddržet your breathdech
for a fewpár secondssekundy,
363
1122236
2491
kdy na pár sekund zadržíte dech,
18:56
you will reconnectznovu připojit with those originspůvodů.
364
1124751
2920
znovu objevíte svůj původ.
19:00
And I guaranteezáruka
365
1128243
1519
A ručím vám za to,
že je to absolutní kouzlo.
19:01
it's absoluteabsolutní magickouzlo.
366
1129786
1341
19:03
I encouragepodporovat you to try it out.
367
1131151
1453
Doporučuji vám zkusit si to.
19:04
Thank you.
368
1132628
1166
Děkuji.
19:05
(ApplausePotlesk)
369
1133818
3721
(potlesk)
Translated by Vladimír Harašta
Reviewed by Alena Novotná

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Guillaume Néry - World champion freediver
With just one breath, Guillaume Néry can dive to -125m below the water's surface.

Why you should listen

Guillaume Néry is a French freediving champion, specializing in deep diving. As a multiple world record holder and the double reigning world champion, Guillaume's goals go well beyond the simple realm of sport. With a perfect combination of aesthetics, performance, films and exploration, Guillaume practices his discipline like an art form — it has become his way of life.

Guillaume grew up by the Mediterranean Sea, in Nice. As a child, he used to go diving every summer with his flippers and mask, accompanied by his father, to discover the wonders of the underwater world. At the age of 14, he and a friend took up a challenge: to hold their breath for as long as possible. The simple game became an obsession and led him one day to meet Claude Chapuis, the founder of the international AIDA federation (Worldwide Federation for breath-hold diving). Claude became Guillaume’s mentor.

True to the Nice school of diving, Guillaume devoted all his time and energy to his passion. He made huge progress when working alongside Loic Leferme (5x No-Limits world record holder), who later became a role model, guide and close friend.

In 2002, he became the youngest ever freedive record holder, by diving to a depth of -87m using the force of his fins alone. That marked the beginning of a great adventure. Guillaume then beat the world record 3 times, became the world team champion in 2008 and the individual world champion in Greece in 2011, diving down to -117m. Nowadays, he dives until -125m of depth, the new French record

Guillaume also teaches deep diving at his school, CIPA (in Nice), conducts training, is involved in business life and sets sail across the world's oceans searching for new areas to explore.

However, it was thanks to the film he produced in 2010 with his partner Julie Gautier, Free Fall, that the Frenchman's career truly took off. One scene shows Guillaume walking on a seabed, towards an underwater chasm: the Deans Blue Hole (Bahamas), the deepest blue hole in the world. Suddenly, he jumps into emptiness and starts his free fall into the chasm. In just a few days, these images had been seen all around the world, revealing a new, artistic and poetic approach to freediving.

Since then, the couple has carried out a number of other film projects, including Narcoses or, recently, Ocean Gravity. They also launched their own website dedicated to all their creations: www.lesfilmsengloutis.com

More profile about the speaker
Guillaume Néry | Speaker | TED.com