ABOUT THE SPEAKER
Raghava KK - Artist
Raghava KK's paintings and drawings use cartoonish shapes and colors to examine the body, society, our world.

Why you should listen

Raghava KK began his career in art as a newspaper cartoonist, and the cartoonist’s bold line -- and dead-on eye for truth -- still powers his art. His work spans painting, sculpture, installation, film and iPad art, always linked by his challenging opinions on identity, conformity, gender, celebrity, ceremony. (He even views his lavish Indian wedding as a piece of performance art.)

His early work as a painter made a complete break with his cartoon career -- he painted watercolors on canvas using only his hands and feet. Since then, his work has grown to knit together aesthetics from both worlds, as collage and complication play against flat color and precise lines. He shows in galleries and performance spaces around the world and often collaborates with other artists, most recently with musicians Paul Simon and Erykah Badu.  In 2011, he launched his children's iPad book, Pop-it, shaking up the concept  of an ideal family. He is currently working on a project that promises to shake up everything! From news to education.

More profile about the speaker
Raghava KK | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Raghava KK: Shake up your story

Raghava KK: Schütteln Sie Ihre Geschichte durch

Filmed:
1,036,676 views

Der Künstler Raghava KK demonstriert sein neues Kinderbuch auf dem iPad mit einer lustigen Funktion: Wenn man es schüttelt, verändert sich die Geschichte und die eigene Perspektive. In diesem charmanten Kurzvortrag lädt er uns alle ein, unsere Perspektiven mal ein wenig durchzuschütteln.
- Artist
Raghava KK's paintings and drawings use cartoonish shapes and colors to examine the body, society, our world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
HiHallo everyonejeder.
0
0
2000
Hallo.
00:17
I'm an artistKünstler and a dadPapa -- secondzweite time around.
1
2000
3000
Ich bin Künstler und Vater – schon zum zweiten Mal.
00:20
Thank you.
2
5000
2000
Danke.
00:22
And I want to shareAktie with you my latestneueste artKunst projectProjekt.
3
7000
3000
Und ich möchte mein jüngstes Kunstprojekt mit Ihnen teilen.
00:25
It's a children'sKinder- bookBuch for the iPadiPad.
4
10000
3000
Es ist ein Kinderbuch fürs iPad.
00:28
It's a little quirkyschrullige and sillydumm.
5
13000
2000
Es ist ein wenig skurril und albern.
00:30
It's callednamens "Pop-ItPop-It,"
6
15000
2000
Es heisst "Pop-it".
00:32
And it's about the things little kidsKinder do with theirihr parentsEltern.
7
17000
3000
Und es geht um die Dinge, die kleine Kinder mit ihren Eltern anstellen.
00:35
(MusicMusik)
8
20000
2000
(Musik)
00:37
So this is about pottyTöpfchen trainingAusbildung --
9
22000
2000
Hier lernt man, aufs Töpfchen zu gehen –
00:39
as mostdie meisten of you, I hopeHoffnung, know.
10
24000
3000
wie die meisten von Ihnen hoffentlich wissen.
00:42
You can ticklekitzeln the rugTeppich.
11
27000
2000
Man kann die Matte kitzeln.
00:44
You can make the babyBaby poopPoop.
12
29000
2000
Man kann das Baby pupsen lassen.
00:46
You can do all those funSpaß things.
13
31000
3000
Man kann all diese spassigen Dinge tun.
00:50
You can burstplatzen bubblesBlasen.
14
35000
3000
Man kann Blasen zerplatzen lassen.
00:54
You can drawzeichnen, as everyonejeder should.
15
39000
3000
Man kann zeichnen, was wir alle tun sollten.
00:58
But you know, I have a problemProblem with children'sKinder- booksBücher:
16
43000
2000
Aber wissen Sie, ich habe ein Problem mit Kinderbüchern:
01:00
I think they're fullvoll of propagandaPropaganda.
17
45000
2000
Ich finde, sie sind voller Propaganda.
01:02
At leastam wenigsten an IndianIndian tryingversuchen to get one of these AmericanAmerikanische booksBücher in ParkPark SlopeSteigung, forgetvergessen it.
18
47000
3000
Zumindest wenn ein Inder in Park Slope versucht, eines dieser amerikanischen Bücher zu kriegen.
01:05
It's not the way I was broughtgebracht up.
19
50000
3000
Ich bin nicht so aufgewachsen.
01:08
So I said, "I'm going to counterZähler this with my ownbesitzen propagandaPropaganda."
20
53000
2000
Also habe ich mir gesagt, ich werde mit meiner eigenen Propaganda kontern.
01:10
If you noticebeachten carefullyvorsichtig,
21
55000
2000
Wenn Sie aufmerksam sind, sehen Sie,
01:12
it's a homosexualHomosexuelle couplePaar bringingbringt up a childKind.
22
57000
3000
dass hier ein homosexuelles Paar ein Kind aufzieht.
01:15
You don't like it?
23
60000
2000
Sie mögen es nicht?
01:17
ShakeSchütteln it, and you have a lesbianLesbe couplePaar.
24
62000
3000
Schütteln Sie es und Sie kriegen ein lesbisches Paar.
01:20
(LaughterLachen)
25
65000
2000
(Gelächter)
01:22
ShakeSchütteln it, and you have a heterosexualheterosexuell couplePaar.
26
67000
4000
Schütteln Sie es, und Sie bekommen ein heterosexuelles Paar.
01:26
You know, I don't even believe in the conceptKonzept of an idealIdeal familyFamilie.
27
71000
3000
Wissen Sie, ich glaube nicht einmal an das Konzept einer idealen Familie.
01:29
I have to tell you about my childhoodKindheit.
28
74000
2000
Ich muss Ihnen von meiner Kindheit erzählen.
01:31
I wentging to this very properordnungsgemäße ChristianChristliche schoolSchule
29
76000
3000
Ich besuchte diese sehr ordentliche christliche Schule,
01:34
taughtgelehrt by nunsNonnen, fathersVäter, brothersBrüder, sistersSchwestern.
30
79000
3000
wo Nonnen und Pater, Brüder und Schwestern unterrichteten.
01:37
BasicallyIm Grunde, I was broughtgebracht up to be a good SamaritanSamariter,
31
82000
2000
Grundsätzlich wurde ich zu einem guten Samariter erzogen,
01:39
and I am.
32
84000
2000
und das bin ich auch.
01:41
And I'd go at the endEnde of the day to a traditionaltraditionell HinduHindu houseHaus,
33
86000
3000
Und am Ende des Tages ging ich zurück in ein traditionelles Hindu-Haus,
01:44
whichwelche was probablywahrscheinlich the only HinduHindu houseHaus
34
89000
2000
wahrscheinlich das einzige Hindu-Haus
01:46
in a predominantlyüberwiegend IslamicIslamische neighborhoodGegend.
35
91000
3000
in einer islamisch geprägten Nachbarschaft.
01:50
BasicallyIm Grunde, I celebratedgefeiert everyjeden religiousreligiös functionFunktion.
36
95000
3000
Grundsätzlich habe ich jede religiöse Funktion ausgeübt.
01:53
In factTatsache, when there was a weddingHochzeit in our neighborhoodGegend,
37
98000
3000
Wenn es in der Nachbarschaft eine Hochzeit gab,
01:56
all of us would paintFarbe our housesHäuser for the weddingHochzeit.
38
101000
2000
bemalten wir alle unsere Häuser für die Hochzeit.
01:58
I remembermerken we criedweinte profuselyreichlich
39
103000
2000
Ich erinnere mich, dass wir heftig weinten,
02:00
when the little goatsZiegen we playedgespielt with in the summerSommer-
40
105000
2000
als die kleinen Ziegen, mit denen wir im Sommer gespielt hatten,
02:02
becamewurde birianiBiriani.
41
107000
2000
zu Biryani wurden.
02:04
(LaughterLachen)
42
109000
2000
(Gelächter)
02:06
We all had to fastschnell duringwährend RamadanRamadan.
43
111000
2000
Wir mussten zu Ramadan alle fasten.
02:08
It was a very beautifulschön time.
44
113000
2000
Es war eine sehr schöne Zeit.
02:10
But I mustsollen say,
45
115000
2000
Aber ich muss sagen,
02:12
I'll never forgetvergessen, when I was 13 yearsJahre oldalt, this happenedpassiert.
46
117000
3000
ich werde nie vergessen, was geschah, als ich 13 Jahre alt war.
02:15
BabriBabri MasjidMasjid --
47
120000
2000
Babri Masjid –
02:17
one of the mostdie meisten beautifulschön mosquesMoscheen in IndiaIndien,
48
122000
2000
eine der schönsten Moscheen in Indien,
02:19
builtgebaut by KingKönig BaburBabur, I think, in the 16thth centuryJahrhundert --
49
124000
3000
ich glaube, im 16. Jahrhundert von König Babur erbaut –
02:22
was demolishedzerstört by HinduHindu activistsAktivisten.
50
127000
2000
wurde von hinduistischen Aktivisten zerstört.
02:24
This causedverursacht majorHaupt riotsUnruhen in my cityStadt.
51
129000
2000
Das führte zu heftigen Kämpfen in meiner Stadt.
02:26
And for the first time,
52
131000
2000
Und zum ersten Mal
02:28
I was affectedbetroffen
53
133000
2000
war ich von diesen
02:30
by this communalkommunal unrestUnruhen.
54
135000
2000
Unruhen in der Gemeinde betroffen.
02:32
My little five-year-oldFive-Year-old kidKind neighborNachbar
55
137000
2000
Der fünfjährige Nachbarsjunge
02:34
comeskommt runningLaufen in,
56
139000
2000
rennt in unser Haus
02:36
and he sayssagt, "RagsLumpen, RagsLumpen.
57
141000
3000
und ruft, "die Wut, die Wut,
02:39
You know the HindusHindus are killingTötung us MuslimsMuslime. Be carefulvorsichtig."
58
144000
3000
weisst Du, die Hindus töten uns Muslims. Sei vorsichtlg."
02:42
I'm like, "DudeGeck, I'm HinduHindu."
59
147000
2000
Und ich so, "Mann, ich bin Hindu."
02:44
(LaughterLachen)
60
149000
1000
(Gelächter)
02:45
He's like, "Huh!"
61
150000
3000
Und er so, "Huh!"
02:48
You know, my work is inspiredinspiriert
62
153000
3000
Wissen Sie, meine Arbeit ist
02:51
by eventsVeranstaltungen sucheine solche as this.
63
156000
2000
von Ereignissen wie diesem inspiriert.
02:53
Even in my galleryGalerie showszeigt an,
64
158000
2000
Sogar bei meinen Galerieausstellungen
02:55
I try and revisitzu überdenken historichistorisch eventsVeranstaltungen
65
160000
2000
versuche ich, historische Ereignisse
02:57
like BabriBabri MasjidMasjid,
66
162000
2000
wie Babri Masjid zu thematisieren,
02:59
distilldestillieren only its emotionalemotional residueRückstände
67
164000
2000
nur die emotionalen Überreste zu destillieren
03:01
and imageBild my ownbesitzen life.
68
166000
2000
und mir mein eigenes Leben vorzustellen.
03:03
ImagineStellen Sie sich vor historyGeschichte beingSein taughtgelehrt differentlyanders.
69
168000
2000
Stellen Sie sich vor, Geschichte würde anders gelehrt.
03:05
RememberDenken Sie daran that children'sKinder- bookBuch
70
170000
1000
Erinnern Sie sich an dieses Kinderbuch,
03:06
where you shakeShake and the sexualitySexualität of the parentsEltern changeVeränderung?
71
171000
3000
das man schüttelt und die Sexualität der Eltern sich ändert.
03:09
I have anotherein anderer ideaIdee.
72
174000
1000
Ich habe noch eine andere Idee.
03:10
It's a children'sKinder- bookBuch about IndianIndian independenceUnabhängigkeit --
73
175000
3000
Ist ist ein Kinderbuch über die indische Unabhängigkeit –
03:13
very patrioticpatriotisch.
74
178000
2000
sehr patriotisch.
03:15
But when you shakeShake it, you get Pakistan'sPakistans perspectivePerspektive.
75
180000
2000
Aber wenn man es schüttelt, bekommt man die Perspektive von Pakistan.
03:17
ShakeSchütteln it again, and you get the BritishBritische perspectivePerspektive.
76
182000
3000
Schütteln Sie es wieder und Sie kriegen die britische Perspektive.
03:20
(ApplauseApplaus)
77
185000
5000
(Applaus)
03:25
You have to separategetrennte factTatsache from biasvorspannen, right.
78
190000
2000
Man muss die Fakten von den Vorurteilen trennen.
03:27
Even my booksBücher on childrenKinder
79
192000
2000
Sogar meine Bücher über Kinder
03:29
have cuteniedlich, fuzzyunscharf animalsTiere.
80
194000
2000
haben zwar niedliche, flauschige Tiere.
03:31
But they're playingspielen geopoliticsGeopolitik.
81
196000
2000
Aber sie spielen Geopolitik.
03:33
They're playingspielen out Israel-PalestineIsrael-Palästina,
82
198000
2000
Sie spielen Israel-Palästina,
03:35
India-PakistanIndien-Pakistan.
83
200000
2000
Indien-Pakistan.
03:37
You know, I'm makingHerstellung a very importantwichtig argumentStreit.
84
202000
2000
Wissen Sie, ich habe ein sehr wichtiges Argument.
03:39
And my argumentStreit [is]
85
204000
2000
Und dieses Argument ist,
03:41
that the only way for us to teachlehren creativityKreativität
86
206000
4000
dass wir nur Kreativität lehren können,
03:45
is by teachingLehren childrenKinder perspectivesPerspektiven
87
210000
2000
wenn wir Kindern so früh wie irgend möglich
03:47
at the earliestfrüheste stageStufe.
88
212000
2000
Perspektiven beibringen.
03:49
After all, children'sKinder- booksBücher are manualsHandbücher on parentingElternschaft,
89
214000
2000
Letztlich sind Kinderbücher Gebrauchsanweisungen für die Erziehung,
03:51
so you better give them children'sKinder- booksBücher that teachlehren them perspectivesPerspektiven.
90
216000
3000
also gibt man ihnen besser Kinderbücher, die Perspektiven lehren.
03:54
And converselyumgekehrt,
91
219000
2000
Und im Gegenzug
03:56
only when you teachlehren perspectivesPerspektiven
92
221000
2000
wird ein Kind nur dann in der Lage sein
03:58
will a childKind be ablefähig to imaginevorstellen
93
223000
2000
sich in die Lage von jemandem zu versetzen,
04:00
and put themselvessich in the shoesSchuhe
94
225000
2000
der anders ist als es selber,
04:02
of someonejemand who is differentanders from them.
95
227000
2000
wenn wir ihm Perspektiven beibringen.
04:04
I'm makingHerstellung an argumentStreit that artKunst and creativityKreativität
96
229000
2000
Ich bin überzeugt, dass Kunst und Kreativität
04:06
are very essentialwesentlich toolsWerkzeuge in empathyEmpathie.
97
231000
3000
ganz essentiell dafür sind, Empathie zu entwickeln.
04:09
You know, I can't promiseversprechen my childKind
98
234000
2000
Wissen Sie, ich kann meinem Kind
04:11
a life withoutohne biasvorspannen --
99
236000
2000
kein Leben ohne Vorurteile versprechen –
04:13
we're all biasedvoreingenommen --
100
238000
2000
wir sind alle vorurteilsbelastet –
04:15
but I promiseversprechen to biasvorspannen my childKind with multiplemehrere perspectivesPerspektiven.
101
240000
3000
Aber ich verspreche, dass ich meinem Kind Vorurteile aus verschiedenen Perspektiven mitgebe.
04:18
Thank you very much.
102
243000
2000
Vielen Dank.
04:20
(ApplauseApplaus)
103
245000
4000
(Applaus)
Translated by Karin Friedli
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Raghava KK - Artist
Raghava KK's paintings and drawings use cartoonish shapes and colors to examine the body, society, our world.

Why you should listen

Raghava KK began his career in art as a newspaper cartoonist, and the cartoonist’s bold line -- and dead-on eye for truth -- still powers his art. His work spans painting, sculpture, installation, film and iPad art, always linked by his challenging opinions on identity, conformity, gender, celebrity, ceremony. (He even views his lavish Indian wedding as a piece of performance art.)

His early work as a painter made a complete break with his cartoon career -- he painted watercolors on canvas using only his hands and feet. Since then, his work has grown to knit together aesthetics from both worlds, as collage and complication play against flat color and precise lines. He shows in galleries and performance spaces around the world and often collaborates with other artists, most recently with musicians Paul Simon and Erykah Badu.  In 2011, he launched his children's iPad book, Pop-it, shaking up the concept  of an ideal family. He is currently working on a project that promises to shake up everything! From news to education.

More profile about the speaker
Raghava KK | Speaker | TED.com