ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: How electroshock therapy changed me

Sherwin Nuland über Elektroschocktherapie

Filmed:
1,958,485 views

Chirurg und Autor Sherwin Nuland erläutert die Entwicklung der Elektroschocktherapie als Heilmittel für schwere, lebensbedrohliche Depressionen -- seine eigene eingeschlossen. Ein bewegender und von Herzen kommender Vortrag über Erlösung und zweite Chancen.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
I'd like to do prettyziemlich much what I did the first time,
0
1000
2000
Ich würde gerne ziemlich genau das gleiche machen, wie letztes Mal;
00:28
whichwelche is to choosewählen a light-heartedunbeschwerte themeThema.
1
3000
3000
also ein unbeschwertes Thema auswählen.
00:31
Last time, I talkedsprach about deathTod and dyingsterben.
2
6000
3000
Letztes Mal habe ich über Tod und das Sterben gesprochen.
00:34
This time, I'm going to talk about mentalgeistig illnessKrankheit.
3
9000
5000
Dieses Mal werde ich über Geisteskrankheiten sprechen.
00:39
But it has to be technologicaltechnologisch,
4
14000
1000
Aber es muss technologisch sein,
00:40
so I'll talk about electroshockElektroschock therapyTherapie. (LaughterLachen)
5
15000
5000
also werde ich über Elektroschocktherapie sprechen. (Gelächter)
00:45
You know, ever sinceschon seit man had any notionBegriff
6
20000
3000
Sie müssen wissen, seit dem Menschen zum ersten Mal der Gedanke kam,
00:48
that some of his other people, his colleaguesKollegen,
7
23000
4000
dass einige der anderen Leute, seine Kollegen,
00:52
could be differentanders, could be strangekomisch, could be severelystark depressedgedrückt
8
27000
4000
anders sein könnten, seltsam sein könnten, schwer depressiv sein könnten,
00:56
or what we now recognizeerkenne as schizophreniaSchizophrenie,
9
31000
4000
oder das , was wir heute als Schizophrenie erkennen [haben könnten],
01:00
he was certainsicher that this kindArt of illnessKrankheit
10
35000
3000
war er sich sicher, dass diese Art von Krankheit
01:03
had to come from evilböse spiritsSpirituosen gettingbekommen into the bodyKörper.
11
38000
3000
von bösen Geistern, die in den Körper gefahren waren, kommen musste.
01:06
So, the way of treatingbehandeln these diseasesKrankheiten
12
41000
2000
Daher war die Behandlungsmethode für diese Krankheiten
01:08
in earlyfrüh timesmal was to, in some way or other,
13
43000
3000
in früheren Zeiten, auf die eine oder andere Art und Weise,
01:11
exorcisezu bannen those evilböse spiritsSpirituosen, and this is still going on, as you know.
14
46000
5000
diese bösen Geister auszutreiben, und das geschieht auch heute noch, wie sie wissen.
01:16
But it wasn'twar nicht enoughgenug to use the priestsPriester.
15
51000
2000
Aber es reichte nicht aus, die Priester zu benutzen.
01:18
When medicineMedizin becamewurde somewhatetwas scientificwissenschaftlich, in about 450 BCV. CHR.,
16
53000
5000
Als die Medizin um 450 vor Christus eingermaßen wissenschaftlich wurde,
01:23
with HippocratesHippokrates and those boysJungen,
17
58000
2000
mit Hippocrates und diesen Jungs,
01:25
they triedversucht to look for herbsKräuter, plantsPflanzen
18
60000
4000
haben sie versucht, nach Kräutern und Pflanzen zu suchen,
01:29
that would literallybuchstäblich shakeShake the badschlecht spiritsSpirituosen out.
19
64000
3000
die böse Geister wortwörtlich herausschütteln würden.
01:32
So, they foundgefunden certainsicher plantsPflanzen that could causeUrsache convulsionsKrämpfe.
20
67000
3000
Auf diesem Weg fanden sie Pflanzen, die Krämpfe versuchen konnten.
01:35
And the herbalsKräuter, the botanicalBotanische booksBücher of up to the latespät MiddleMitte AgesAltersgruppen,
21
70000
6000
Und die "Kreutterbücher", die botanischen Bücher bis hin ins später Mittelalter,
01:41
the RenaissanceRenaissance are filledgefüllt with prescriptionsRezepte
22
76000
4000
bis in die Renaissance, sind voll mit Verschreibungen,
01:45
for causingverursacht convulsionsKrämpfe to shakeShake the evilböse spiritsSpirituosen out.
23
80000
5000
um Krämpfe zu verursachen, um die bösen Geister herauszuschütteln.
01:50
FinallySchließlich, in about the sixteenthsechzehnten centuryJahrhundert,
24
85000
4000
Schließlich fand, ungefähr im 16ten Jahrhundert,
01:54
a physicianArzt whosederen nameName was TheophrastusTheophrastus BombastusBombastus AureolusAureolus vonvon HohenheimHohenheim,
25
89000
6000
ein Physikus, dessen Name Theophrastus Bombastus Auricularis von Hohenheim,
02:00
callednamens ParacelsusParacelsus, a nameName probablywahrscheinlich familiarfamiliär to some people here --
26
95000
4000
genannt Paracelsus, war, ein Name den wahrscheinlich ein paar Leute hier kennen,
02:04
(LaughterLachen) -- good, oldalt ParacelsusParacelsus
27
99000
5000
--(Gelächter) -- der gute alte Paracelsus,
02:09
foundgefunden that he could predictvorhersagen the degreeGrad of convulsionKrampf
28
104000
4000
dass er das Ausmaß der Krämpfe vorhersagen konnte,
02:13
by usingmit a measuredgemessen amountMenge of camphorKampfer to produceproduzieren the convulsionKrampf.
29
108000
4000
indem er eine abgemessene Menge an Kampfer nutzte, um die Krämpfe auszulösen.
02:17
Can you imaginevorstellen going to your closetSchrank, pullingziehen out a mothballMottenkugeln, and
30
112000
3000
Können sie sich vorstellen, zu ihrem Wandschrank zu gehen, eine Mottenkugel heraus zu holen und
02:20
chewingKauen on it if you're feelingGefühl depressedgedrückt?
31
115000
3000
darauf zu kaufen, wenn sie sich deprimiert fühlen?
02:23
It's better than ProzacProzac, but I wouldn'twürde nicht recommendempfehlen it.
32
118000
3000
Es ist besser als Prozac, aber ich würde es nicht empfehlen.
02:26
So what we see in the seventeenthsiebzehnten, eighteenthachtzehnten centuryJahrhundert
33
121000
3000
Was wir also im 17., 18. Jahrhundert sehen,
02:29
is the continuedFortsetzung searchSuche for medicationsMedikamente other than camphorKampfer that'lldas werde do the trickTrick.
34
124000
5000
ist die fortgeführte Suche nach Medizin abseits von Kampfer, die das gleiche schafft.
02:34
Well, alongeine lange comeskommt BenjaminBenjamin FranklinFranklin,
35
129000
2000
Nun, hier kommt Benjamin Franklin,
02:36
and he comeskommt closeschließen to convulsingconvulsing himselfselbst
36
131000
2000
und er schafft es fast, sich selbst Krämpfe herbeizuführen:
02:38
with a boltBolzen of electricityElektrizität off the endEnde of his kiteDrachen.
37
133000
4000
mit einem Stromschlag vom Ende seines Drachens.
02:42
And so people beginStart thinkingDenken in termsBegriffe of electricityElektrizität to produceproduzieren convulsionsKrämpfe.
38
137000
5000
Und so fangen die Leute an, über Elektrizität zum Auslösen von Krämpfen nachzudenken.
02:47
And then, we fast-forwardschneller Vorlauf to about 1932,
39
142000
4000
Und dann spulen wir vor bis etwas 1932,
02:51
when threedrei ItalianItalienisch psychiatristsPsychiater, who were largelyweitgehend treatingbehandeln depressionDepression,
40
146000
6000
als drei italienische Psychiater, die hauptsächliche Depressionen behandelten,
02:57
beganbegann to noticebeachten amongunter theirihr patientsPatienten, who were alsoebenfalls epilepticsEpileptiker,
41
152000
3000
unter ihren Patienten, die auch Epileptiker waren, festellten,
03:00
that if they had an epilepticepileptisch -- a seriesSerie of epilepticepileptisch fitspasst,
42
155000
3000
dass wenn diese einen epileptischen - eine Reihe epileptischer Anfälle,
03:03
a lot of them in a rowReihe -- the depressionDepression would very frequentlyhäufig liftAufzug.
43
158000
4000
viele hinter einander hatten - die Depression sich sehr häufig heben würden.
03:07
Not only would it liftAufzug, but it mightMacht never returnRückkehr.
44
162000
4000
Nicht nur würde sie sich heben, sie konnte auch [manchmal] nie wieder zurückkehren.
03:11
So they got very interestedinteressiert in producingproduzierend convulsionsKrämpfe,
45
166000
5000
So interessierten sie sich sehr für das Auslösen von Krämpfen,
03:16
measuredgemessen typesTypen of convulsionsKrämpfe.
46
171000
2000
abgemessenen Arten von Krämpfen.
03:18
And they thought, "Well, we'vewir haben got electricityElektrizität, we'llGut plugStecker somebodyjemand into the wallMauer.
47
173000
3000
Und sie dachten: "Na ja, wir haben Elektrizität, wir stecken jemanden an.
03:21
That always makesmacht hairHaar standStand up and people shakeShake a lot."
48
176000
3000
Das lässt die Haare stehen und die Leute wackeln viel."
03:24
So, they triedversucht it on a fewwenige pigsSchweine, and nonekeiner of the pigsSchweine were killedermordet.
49
179000
4000
Sie versuchten das also an ein paar Schweinen und keines der Schweine starb.
03:28
So, they wentging to the policePolizei and they said,
50
183000
2000
Also gingen sie zur Polizei und sie sagten:
03:30
"We know that at the RomeRom railroadEisenbahn stationBahnhof,
51
185000
3000
"Wir wissen, dass am römischen Bahnhofen
03:33
there are all these losthat verloren soulsSeelen wanderingWandern around,
52
188000
2000
all diese verlorenen Seelen herumwandern
03:35
mutteringmurmelte gibberishKauderwelsch. Can you bringbringen one of them to us?"
53
190000
4000
und Nonsens stammeln. Könnt ihr uns einen davon bringen?"
03:39
SomeoneJemand who is, as the ItaliansItaliener say, "cagootscagutis."
54
194000
3000
Einen der, wie die Italiener sagen, "cagutis" ist.
03:42
So they foundgefunden this "cagootscagutis" guy,
55
197000
2000
Sie fanden also diesen "cagutis" Typen,
03:44
a 39-year-old-Jahr alt man who was really hopelesslyhoffnungslos schizophrenicSchizophrene,
56
199000
3000
einen 39 jährigen Mann, der hoffnungslos schizophren war,
03:47
who was knownbekannt, had been knownbekannt for monthsMonate,
57
202000
3000
der dafür bekann war, seit Monaten dafür bekannt gewesen war,
03:50
to be literallybuchstäblich defecatingStuhlgang on himselfselbst,
58
205000
4000
dass er sich wortwörtlich selbst ankotete,
03:54
talkingim Gespräch nothing that madegemacht any senseSinn,
59
209000
2000
und nichts sagte, das irgendeinen Sinn machte,
03:56
and they broughtgebracht him into the hospitalKrankenhaus.
60
211000
2000
und sie brachten ihn in das Krankenhaus.
03:58
So these threedrei psychiatristsPsychiater, after about two or threedrei weeksWochen of observationÜberwachung,
61
213000
4000
Diese drei Psychiater, legten ihn also, nach zwei oder drei Wochen Beobachtung,
04:02
laidgelegt him down on a tableTabelle,
62
217000
2000
auf einen Tisch,
04:04
connectedin Verbindung gebracht his templesTempel to a very smallklein sourceQuelle of currentStrom.
63
219000
5000
und verbanden seine Schläfen mit einer sehr geringen Menge elektrischer Ladung.
04:09
They thought, "Well, we'llGut try 55 voltsVolt, two-tenthszwei Zehntel of a secondzweite.
64
224000
4000
Sie dachten " Na ja, wir versuchen mal 55 Volt, zwei Zehntelsekunden.
04:13
That's not going to do anything terriblefurchtbar to him."
65
228000
3000
Das wird ihm nichts Schlimmes antun.
04:16
So they did that.
66
231000
1000
Also taten sie das.
04:17
Well, I have the followinges folgen from a firsthandaus erster Hand observerBeobachter,
67
232000
4000
Nun, das folgende habe ich von einem Augenzeugen,
04:21
who told me this about 35 yearsJahre agovor,
68
236000
3000
der mir das vor ungefähr 35 Jahren sagte,
04:24
when I was thinkingDenken about these things
69
239000
2000
als ich über diese Dinge
04:26
for some researchForschung projectProjekt of mineBergwerk.
70
241000
3000
für eines meiner Forschungsprojekte nachdachte,
04:29
He said, "This fellowGefährte" -- remembermerken, he wasn'twar nicht even put to sleepSchlaf --
71
244000
4000
er sagte: "Dieser Kerl" - denken sie dran, er wurde nicht mal betäubt,
04:33
"after this majorHaupt grandgroßartig malMal convulsionKrampf,
72
248000
2000
saß nach diesen heftigen Krämpfen
04:35
satsaß right up, lookedsah at these threedrei fellasfellas and said,
73
250000
3000
gerade auf, schaute die drei Kerle an und sagte,
04:38
'What the fuckScheiße are you assholesArschlöcher tryingversuchen to do?' "
74
253000
4000
"Was zur Hölle habt ihr Arschlöcher vor?"
04:42
(LaughterLachen)
75
257000
8000
(Gelächter)
04:50
If I could only say that in ItalianItalienisch.
76
265000
3000
Wenn ich das doch nur auf italienisch sagen könnte.
04:53
Well, they were happyglücklich as could be, because he
77
268000
3000
Nun, sie waren so glücklich wie man nur sein kann, denn er
04:56
hadn'thatte nicht said a rationalrational wordWort in the weeksWochen of observationÜberwachung.
78
271000
4000
hatte in den Wochen der Beobachtungen kein vernünftiges Wort gesprochen.
05:00
So they pluggedangeschlossen him in again,
79
275000
5000
Also steckten sie ihn nochmal an
05:05
and this time they used 110 voltsVolt for halfHälfte a secondzweite.
80
280000
4000
und nutzten dieses Mal 110 Volt für eine halbe Sekunde.
05:09
And to theirihr amazementErstaunen, after it was over,
81
284000
3000
Und zu ihrem Erstaunen, begann er, nachdem es vorbei war,
05:12
he beganbegann speakingApropos like he was perfectlyperfekt well.
82
287000
3000
zu sprechen, als ob er vollkommen gesund wäre.
05:15
He relapsedeinen Rückfall a little bitBit, they gavegab him a seriesSerie of treatmentsBehandlungen,
83
290000
3000
Er hatte einen kleinen Rückfall, sie gaben ihm eine Reihe von Behandlungen
05:18
and he was essentiallyim Wesentlichen curedgeheilt.
84
293000
1000
und er war praktisch geheilt.
05:19
But of courseKurs, havingmit schizophreniaSchizophrenie,
85
294000
3000
Aber natürlich, da er Schizophrenie hatte,
05:22
withininnerhalb a fewwenige monthsMonate, it returnedist zurückgekommen.
86
297000
2000
kam es nach ein paar Monate zurück.
05:24
But they wroteschrieb a paperPapier- about this,
87
299000
2000
Sie schrieben aber eine Abhandlung darüber
05:26
and everybodyjeder in the WesternWestern worldWelt beganbegann usingmit electricityElektrizität
88
301000
5000
und jeder in der westlichen Welt begann Elektrizität zu nutzen,
05:31
to convulseerschüttern people who were eitherentweder schizophrenicSchizophrene or severelystark depressedgedrückt.
89
306000
4000
um Leuten, die entweder schizophren oder schwer depressiv waren, Krämpfe bei zu führen.
05:35
It didn't work very well on the schizophrenicsschizophrene,
90
310000
2000
Bei den Schizophrenen hat das nicht besonders gut funktioniert,
05:37
but it was prettyziemlich clearklar in the '30s and by the middleMitte of the '40s
91
312000
3000
aber in den 30ern und bis zur Mitte der 40er war es ziemlich klar,
05:40
that electroconvulsiveElektrokrampftherapie therapyTherapie was very, very effectiveWirksam
92
315000
6000
dass Elektrokrampftherapie sehr, sehr effektiv
05:46
in the treatmentBehandlung of depressionDepression.
93
321000
2000
in der Behandlung von Depressionen war.
05:48
And of courseKurs, in those daysTage, there were no antidepressantAntidepressivum drugsDrogen,
94
323000
3000
Und natürlich gab es damals keine antidepressiven Medikamente,
05:51
and it becamewurde very, very popularBeliebt.
95
326000
3000
und sie wurde sehr, sehr beliebt.
05:54
They would anesthetizezu betäuben people,
96
329000
2000
Sie würden Leute betäuben,
05:56
convulseerschüttern them, but the realecht difficultySchwierigkeit was
97
331000
3000
sie krampfen lassen, aber die wirkliche Schwierigkeit war,
05:59
that there was no way to paralyzelähmen musclesMuskeln.
98
334000
2000
dass es keine Möglichkeit gab, Muskeln zu lähmen.
06:01
So people would have a realecht grandgroßartig malMal seizureBeschlagnahme.
99
336000
3000
Also würden die Leute einen wirklich großen Anfall haben,
06:04
BonesKnochen were brokengebrochen. EspeciallyVor allem in oldalt, fragilezerbrechlich people,
100
339000
3000
Knochen wurden gebrochen -- besonders bei alten, zerbrechlichen Menschen
06:07
you couldn'tkonnte nicht use it.
101
342000
2000
konnte man es nicht nutzen.
06:09
And then in the 1950s, latespät 1950s, the so-calledsogenannt muscleMuskel relaxantsMuskelrelaxantien
102
344000
5000
Und dann, in den 1950ern, späte 1950er, wurden die so genannten Muskelrelaxantien
06:14
were developedentwickelt by pharmacologistsPharmakologen,
103
349000
2000
von den Pharmalogen entwickelt
06:16
and it got so that you could induceinduzieren a completekomplett convulsionKrampf,
104
351000
4000
und so kam es, dass man vollkommene Krämpfe,
06:20
an electroencephalographicEEG convulsionKrampf -- you could see it on the brainGehirn wavesWellen --
105
355000
3000
einen elektroenzephalographischen Krampf -- man konnte ihn auf Hirnstromwellen sehen --
06:23
withoutohne causingverursacht any convulsionKrampf in the bodyKörper exceptaußer a little bitBit of twitchingzucken of the toesZehen.
106
358000
5000
ohne jegliche Krämpfe im Körper auslösen konnte, bis auf ein bisschen Zucken der Zehen.
06:28
So again, it was very, very popularBeliebt and very, very usefulsinnvoll.
107
363000
6000
Und so war es wieder sehr, sehr beliebt und sehr, sehr nützlich.
06:34
Well, you know, in the middleMitte '60s,
108
369000
2000
Nun, wie sie wissen, kamen Mitte der 60er
06:36
the first antidepressantsAntidepressiva camekam out. TofranilTofranil was the first.
109
371000
4000
die ersten Antidepressiva heraus. Tofranil war das erste.
06:40
In the latespät '70s, earlyfrüh '80s, there were othersAndere,
110
375000
4000
In den späten 70ern, frühen 80ern gab es andere
06:44
and they were very effectiveWirksam.
111
379000
1000
und sie waren sehr effektiv.
06:45
And patients'Patientenrechte rightsRechte groupsGruppen seemedschien to get very upsetverärgert
112
380000
3000
Und Patientenrechtsgruppen schienen sehr aufgeregt zu werden
06:48
about the kindsArten of things that they would witnessZeuge.
113
383000
3000
über die Art von Dingen, die sie beobachteten.
06:51
And so the wholeganze ideaIdee of electroconvulsiveElektrokrampftherapie, electroshockElektroschock therapyTherapie disappearedverschwunden,
114
386000
6000
und so verschwand die ganze Idee der Elektrokrampf-, Elektroschocktherapie
06:57
but has had a renaissanceRenaissance in the last 10 yearsJahre.
115
392000
4000
-- aber sie erlebte in den letzten 10 Jahren eine Renaissance.
07:01
And the reasonGrund that it has had a renaissanceRenaissance
116
396000
3000
Und der Grund dafür, dass sie diese Renaissance hatte,
07:04
is that probablywahrscheinlich about 10 percentProzent of the people, severeschwer depressivesdepressive,
117
399000
6000
ist, dass wahrscheinlich um die 10 Prozent der Leute, schwer depressive,
07:10
do not respondreagieren, regardlessungeachtet of what is doneerledigt for them.
118
405000
5000
überhaupt nicht auf das ansprechen, was für sie getan wurden.
07:15
Now, why am I tellingErzählen you this storyGeschichte at this meetingTreffen?
119
410000
4000
Nun, warum erzähle ich diese Geschichte in dieser Konferenz?
07:19
I'm tellingErzählen you this storyGeschichte, because actuallytatsächlich ever sinceschon seit
120
414000
3000
Ich erzähle diese Geschichte, weil seit
07:22
RichardRichard callednamens me and askedaufgefordert me to talk about
121
417000
2000
Richard mich anrief und mich bat,
07:24
-- as he askedaufgefordert all of his speakersLautsprecher --
122
419000
2000
-- wie er alle Sprecher bat --
07:26
to talk about something that would be newneu to this audiencePublikum,
123
421000
3000
über etwas zu sprechen, dass dieser Zuhörerschaft neu sein würde,
07:29
that we had never talkedsprach about, never writtengeschrieben about,
124
424000
3000
worüber wir nie gesprochen hatten, nie geschrieben hatten,
07:32
I've been planningPlanung this momentMoment.
125
427000
3000
ich diesen Moment geplant habe.
07:35
This reasonGrund really is that I am a man who, almostfast 30 yearsJahre agovor,
126
430000
5000
Der Grund ist wirklich, dass ich ein Mann bin, dessen Leben vor fast 30 Jahren,
07:40
had his life savedGerettet by two long coursesKurse of electroshockElektroschock therapyTherapie.
127
435000
8000
von zwei langen Behandlungen der Elektroschocktherapie gerettet wurde.
07:48
And let me tell you this storyGeschichte.
128
443000
4000
Und lassen sie mich diese Geschichte erzählen.
07:52
I was, in the 1960s, in a marriageEhe. To use the wordWort badschlecht
129
447000
6000
Ich war in den 1960ern in einer Ehe...das Wort "schlecht" zu benutzen
07:58
would be perhapsvielleicht the understatementUnderstatement of the yearJahr.
130
453000
3000
wäre wahrscheinlich die Untertreibung des Jahres.
08:01
It was dreadfulschrecklich.
131
456000
2000
Es war grauenhaft.
08:03
There are, I'm sure, enoughgenug divorcedgeschieden people in this roomZimmer
132
458000
3000
Ich bin mir sicher, es sind bestimmt genug geschiedene Leute in diesem Raum,
08:06
to know about the hostilityFeindseligkeit, the angerZorn, who knowsweiß what.
133
461000
6000
um über die Feindseligkeit, die Wut, was auch immer, Bescheid zu wissen.
08:12
BeingWird someonejemand who had had a very difficultschwer childhoodKindheit,
134
467000
5000
Als jemand, der eine sehr schwierige Kindheit hatte,
08:17
a very difficultschwer adolescenceAdoleszenz --
135
472000
1000
eine sehr schwierige Jugend,
08:18
it had to do with not quiteganz povertyArmut but closeschließen.
136
473000
4000
es hatte mit -- nicht ganz Armut, aber fast -- zu tun.
08:22
It had to do with beingSein broughtgebracht up in a familyFamilie where no one spokeSpeiche EnglishEnglisch,
137
477000
3000
Es hatte etwas damit zu tun, in einer Familie aufgezogen zu werden, in der niemand Englisch sprach,
08:25
no one could readlesen or writeschreiben EnglishEnglisch.
138
480000
2000
niemand Englisch lesen oder schreiben konnte.
08:27
It had to do with deathTod and diseaseKrankheit and lots of other things.
139
482000
4000
Es hatte mit Tod und Krankheit und vielen anderen Dingen zu tun
08:31
I was a little proneanfällig to depressionDepression.
140
486000
2000
-- Ich war etwas anfällig für Depressionen.
08:33
So, as things got worseschlechter, as we really beganbegann to hateHass eachjede einzelne other,
141
488000
4000
Als also die Dinge schlechter wurden und wir wirklich anfingen uns zu hassen,
08:37
I becamewurde progressivelyprogressiv depressedgedrückt over a periodPeriode of a couplePaar of yearsJahre,
142
492000
4000
wurde ich über eine Dauer von ein paar Jahren immer depressiver,
08:41
tryingversuchen to savesparen this marriageEhe,
143
496000
2000
während ich versuchte diese Ehe zu retten,
08:43
whichwelche was inevitablyzwangsläufig not to be savedGerettet.
144
498000
4000
die unausweichbar nicht zu retten war.
08:47
FinallySchließlich, I would scheduleZeitplan -- all my majorHaupt surgicalchirurgisch casesFälle,
145
502000
6000
Letztendlich setzte ich -- alle meine größeren chirurgischen Fälle
08:53
I was schedulingTerminplanung them for 12, one o'clockUhr in the afternoonNachmittag,
146
508000
4000
setzte ich um 12 an, um 1 Uhr am Nachmittag,
08:57
because I couldn'tkonnte nicht get out of bedBett before about 11 o'clockUhr.
147
512000
4000
weil ich vor 11 Uhr nicht aus dem Bett kam.
09:01
And anybodyirgendjemand who'swer ist been depressedgedrückt here knowsweiß what that's like.
148
516000
3000
Und jeder hier, der depressiv war, weiß, wie das ist.
09:04
I couldn'tkonnte nicht even pullziehen the coversdeckt ab off myselfmich selber.
149
519000
4000
Ich konnte mir nicht mal selbst die Bettdecke wegziehen.
09:08
Well, you're in a universityUniversität medicalmedizinisch centerCenter,
150
523000
2000
Nun, du bist in der medizinischen Einheit einer Universität,
09:10
where everybodyjeder knowsweiß everybodyjeder, and it's perfectlyperfekt clearklar to my colleaguesKollegen,
151
525000
3000
wo jeder jeden kennt und das war meinen Kollegen völlig offensichtlich,
09:13
so my referralsEmpfehlungen beganbegann to decreaseverringern.
152
528000
2000
also begann die Zahl der Überweisungen an mich abzunehmen.
09:15
As my referralsEmpfehlungen beganbegann to decreaseverringern,
153
530000
3000
Als die Überweisungen anfingen, weniger zu werden,
09:18
I clearlydeutlich becamewurde increasinglyzunehmend depressedgedrückt
154
533000
4000
wurde ich eindeutig immer depressiver,
09:22
untilbis I thought, my God, I can't work anymorenicht mehr.
155
537000
2000
bis ich dachte, mein Gott, ich kann nicht mehr arbeiten.
09:24
And, in factTatsache, it didn't make any differenceUnterschied
156
539000
2000
Und das machte tatsächlich überhaupt keinen Unterschied,
09:26
because I didn't have any patientsPatienten anymorenicht mehr.
157
541000
2000
weil ich keine Patienten mehr hatte.
09:28
So, with the adviceRat of my physicianArzt,
158
543000
4000
Also lies ich mich, mit der Hilfe meines Arztes,
09:32
I had myselfmich selber admittedzugelassen to the acuteakut carePflege psychiatricpsychiatrische unitEinheit of our universityUniversität hospitalKrankenhaus.
159
547000
5000
in die psychiatrische Notfalleinheit unserer Universitätklinik einweisen.
09:37
And my colleaguesKollegen, who had knownbekannt me sinceschon seit medicalmedizinisch schoolSchule
160
552000
3000
Und meine Kollegen, die mich seit der Medizinschule kannten,
09:40
in that placeOrt, said, "Don't worrySorge, chapCHAP. SixSechs weeksWochen,
161
555000
2000
sagten dort "Mach dir keine Sorgen, Kumpel, in sechs Wochen
09:42
you're back in the operatingBetriebs roomZimmer. Everything'sAlles ist going to be great."
162
557000
4000
bist du wieder im Operationssaal. Alles wird super sein."
09:46
Well, you know what bovineRinder stercusstercus is?
163
561000
4000
Nun, wissen sie was "bovine stercus" ist?
09:50
That provedbewiesen to be a lot of bovineRinder stercusstercus.
164
565000
6000
Dass stellte sich als ein Haufen bovine stercus heraus.
09:56
I know some people who got tenureAmtszeit in that placeOrt with liesLügen like that.
165
571000
5000
Ich kenne ein paar Leute die dort eine Anstellung auf Lebenszeit mit solchen Lügen bekommen haben.
10:01
(LaughterLachen)
166
576000
6000
(Gelächter)
10:07
So I was one of theirihr failuresAusfälle.
167
582000
3000
Ich war also einer ihrer Fehlschläge.
10:10
But it wasn'twar nicht that simpleeinfach. Because by the time
168
585000
2000
Aber so einfach war das nicht. Denn als
10:12
I got out of that unitEinheit, I was not functionalfunktionell at all.
169
587000
5000
ich aus dieser Einheit kam, ging bei mir gar nichts mehr.
10:17
I could hardlykaum see fivefünf feetFüße in frontVorderseite of myselfmich selber.
170
592000
2000
Ich konnte kaum noch einen Meter nach vorne schauen.
10:19
I shuffledgemischt when I walkedging. I was bowedgebeugt over.
171
594000
3000
Ich schlurfte, wenn ich ging. Ich war vorn über gebeug.
10:22
I rarelynur selten bathedgebadet. I sometimesmanchmal didn't shaveRasur. It was dreadfulschrecklich.
172
597000
5000
Ich badete kaum. Manchmal rasierte ich mich nicht. Es war grauenhaft.
10:27
And it was clearklar -- not to me,
173
602000
3000
Und es war offensichtlich -- nicht für mich,
10:30
because nothing was clearklar to me at that time anymorenicht mehr --
174
605000
3000
denn für mich war zu der Zeit nichts mehr offensichtlich --
10:33
that I would need long-termlangfristig hospitalizationKrankenhausaufenthalt
175
608000
4000
dass ich eine langfristige Einweisung
10:37
in that awfulfurchtbar placeOrt callednamens a mentalgeistig hospitalKrankenhaus.
176
612000
4000
in diesen furchtbaren Ort namens psychatrische Anstalt brauchen würde.
10:41
So I was admittedzugelassen, in 1973, in the springFrühling of 1973,
177
616000
6000
Ich wurde also 1973, im Frühjahr 1973 eingewiesen,
10:47
to the InstituteInstitut of LivingLeben, whichwelche used to be callednamens the HartfordHartford RetreatRetreat.
178
622000
3000
in das Insitute of Living, das früher Hartford Retreat hieß.
10:50
It was foundedGegründet in the eighteenthachtzehnten centuryJahrhundert,
179
625000
2000
Es war im 18. Jahrhunder gegründet worden,
10:52
the largestgrößten psychiatricpsychiatrische hospitalKrankenhaus in the stateBundesland of
180
627000
4000
die größte psychatrische Anstalt im Staat
10:56
ConnecticutConnecticut, other than the hugeenorm publicÖffentlichkeit hospitalsKrankenhäuser
181
631000
2000
Connecticut, abgesen von den riesigen öffentlichen Krankenhäusern,
10:58
that existedexistierte at that time.
182
633000
3000
die damals existierten.
11:01
And they triedversucht everything they had.
183
636000
1000
Und sie versuchten alles, was sie hatten.
11:02
They triedversucht the usualgewöhnlich psychotherapyPsychotherapie.
184
637000
2000
Sie versuchten die übliche Psychotherapie.
11:04
They triedversucht everyjeden medicationMedikation availableverfügbar in those daysTage.
185
639000
3000
Sie versuchten jede damals verfügbare Medizin.
11:07
And they did have TofranilTofranil and other things -- MellarilMellaril, who knowsweiß what.
186
642000
4000
Und sie hatten Tofranil und andere Dinge -- Mellaril, wer weiß was.
11:11
Nothing happenedpassiert exceptaußer that I got jaundicedgelbsüchtig from one of these things.
187
646000
4000
Nichts passierte, außer dass ich von einem dieser Dinge gelbsüchtig wurde.
11:15
And finallyendlich, because I was well knownbekannt in ConnecticutConnecticut,
188
650000
6000
Und letztendliche, da ich in Connecticut bekannt war,
11:21
they decidedbeschlossen they better have a meetingTreffen of the seniorSenior staffPersonal.
189
656000
4000
entschieden sie, dass sie besser ein Treffen der hochrangigen Mitarbeiter haben sollten.
11:25
All the seniorSenior staffPersonal got togetherzusammen, and I laterspäter foundgefunden out what happenedpassiert.
190
660000
6000
All diese hochrangigen Mitarbeiter kamen zusammen und ich fand später heraus, was passierte.
11:31
They put all theirihr headsKöpfe togetherzusammen and they decidedbeschlossen
191
666000
4000
Sie steckten ihre Köpfe zusammen und sie entschieden,
11:35
that there was nothing that could be doneerledigt
192
670000
2000
dass man nichts mehr tun konnte,
11:37
for this surgeonChirurg who had essentiallyim Wesentlichen separatedgetrennt himselfselbst from the worldWelt,
193
672000
4000
für diesen Chirurg, der sich praktisch von der Welt abgeschottet hatte,
11:41
who by that time had becomewerden so overwhelmedüberwältigt,
194
676000
4000
der zu dieser Zeit so überwältigt worden war
11:45
not just with depressionDepression and feelingsGefühle
195
680000
3000
-- nicht nur von Depressionen und Gefühlen
11:48
of worthlessnessWertlosigkeit and inadequacyUnzulänglichkeit,
196
683000
2000
wertlos und unzulänglich zu sein,
11:50
but with obsessionalZwangsneurose thinkingDenken,
197
685000
3000
sondern auch mit obsessivem Denken,
11:53
obsessionalZwangsneurose thinkingDenken about coincidencesZufälle.
198
688000
2000
obsessivem Denken über Zufälle.
11:55
And there were particularinsbesondere numbersNummern that everyjeden time I saw them,
199
690000
3000
Und es gab bestimmte Zahlen, die mich, jedes Mal wenn ich sie sah,
11:58
just got me dreadfullyfurchtbar upsetverärgert -- all kindsArten of ritualisticrituelle observancesGedenktage,
200
693000
6000
furchbar aufregten, alle möglichen Art ritueller Vorgehensweisen --
12:04
just awfulfurchtbar, awfulfurchtbar stuffSachen.
201
699000
2000
einfach furchtbares, furchtbares Zeug.
12:06
RememberDenken Sie daran when you were a kidKind, and you had to stepSchritt on everyjeden lineLinie?
202
701000
3000
Erinnern sie sich dran, als Kind auf jede Linie treten zu müssen?
12:09
Well, I was a growngewachsen man who had all of these ritualsRituale,
203
704000
4000
Nun, ich war ein erwachsener Mann, der alle diese Rituale hatte,
12:13
and it got so there was a throbbingPochen, there was a ferociouswilden fearAngst in my headKopf.
204
708000
4000
und es kam so, dass ich Herzklopfen hatte, es gab eine wilde Furcht in meinem Kopf.
12:17
You've seengesehen this paintingMalerei by EdvardEdvard MunchMunch,
205
712000
2000
Sie haben dieses Gemälde von Edvard Munch gesehen,
12:19
The ScreamSchrei. EveryJedes momentMoment was a screamSchrei.
206
714000
5000
"Der Schrei". "Der Schrei." Jeder Moment war ein Schrei.
12:24
It was impossibleunmöglich. So they decidedbeschlossen there was no therapyTherapie,
207
719000
3000
Es war unmöglich. Also entschieden sie, dass es keine Therapie gab,
12:27
there was no treatmentBehandlung. But there was one treatmentBehandlung,
208
722000
3000
es gab keine Behandlung. Aber es gab eine Behandlung,
12:30
whichwelche actuallytatsächlich had been pioneeredPionierarbeit at the HartfordHartford hospitalKrankenhaus in the earlyfrüh 1940s,
209
725000
5000
die im Hartford Hospital in den frühen 1940ern wegbereitend erprobt worden war
12:35
and you can imaginevorstellen what it was. It was pre-frontalPre-frontal lobotomyLobotomie.
210
730000
8000
und sie können sich denken, was das war. Es war die präfontale Lobotomie.
12:43
So they decidedbeschlossen -- I didn't know this, again,
211
738000
2000
Sie entschieden also --nochmal, ich wusste das nicht,
12:45
I foundgefunden this out laterspäter --
212
740000
1000
ich fand das später heraus --
12:46
that the only thing that could be doneerledigt was
213
741000
2000
dass das einzige, was
12:48
for this 43-year-old-Jahr alt man to have a pre-frontalPre-frontal
214
743000
4000
man für diesen 43 jährigen Mann machen konnte, eine präfrontale
12:52
lobotomyLobotomie.
215
747000
3000
Lobotomie war.
12:55
Well, as in all hospitalsKrankenhäuser, there was a residentBewohner
216
750000
3000
Nun, wie in allen Krankenhäusern gab es einen ansässigen Arzt,
12:58
assignedzugewiesen to my caseFall. He was 27 yearsJahre oldalt,
217
753000
3000
dem mein Fall zugeteilt war. Er war 27 Jahre alt
13:01
and he would meetTreffen with me two or threedrei timesmal a weekWoche.
218
756000
2000
und er traf mich zwei oder drei mal die Woche.
13:03
And of courseKurs, I had been there, what, threedrei or fourvier monthsMonate at the time.
219
758000
4000
Und natürlich war ich damals schon -- was, drei oder vier Monate dort.
13:07
And he askedaufgefordert to meetTreffen with the seniorSenior staffPersonal, and they agreedvereinbart to meetTreffen with him
220
762000
3000
Und er bat darum, die hochrangigen Mitarbeiter zu treffen und sie stimmten zu, ihn zu treffen,
13:10
because he was very well thought of in that placeOrt.
221
765000
2000
weil man von ihm dort viel hielt.
13:12
They thought he had a really extraordinaryaußergewöhnlich futureZukunft.
222
767000
4000
Sie dachten, er hätte eine herausragende Zukunft vor sich.
13:16
And he dugZitze in his heelsFersen and said,
223
771000
1000
Und er beharrte auf seinem Standpunkt und sagte,
13:17
"No. I know this man better than any of you. I have metgetroffen with him over and over again.
224
772000
4000
"Nein. Ich kenne diesen Mann besser als jeder von ihnen. Ich habe ihn immer und immer wieder gesehen.
13:21
You've just seengesehen him from time to time. You've readlesen reportsBerichte and so forthher.
225
776000
4000
Sie haben ihn nur ab und an gesehen. Sie haben Berichte gelesen und so weiter.
13:25
I really honestlyehrlich believe that the basicBasic problemProblem here is purerein depressionDepression,
226
780000
5000
Ich glaube wirklich und wahrhaftig, dass das grundlegende Problem hier reine Depression ist
13:30
and all of the obsessionalZwangsneurose thinkingDenken comeskommt out of it.
227
785000
3000
und dass dieses ganze obsessive Denken daraus resultiert.
13:33
And you know, of courseKurs, what'llWas werde happengeschehen if you do a pre-frontalPre-frontal lobotomyLobotomie.
228
788000
3000
Und sie wissen natürlich, was passiert, wenn man eine präfrontale Lobotomie durchführt.
13:36
Any of the resultsErgebnisse alongeine lange the spectrumSpektrum,
229
791000
4000
Irgendetwas im Spektrum
13:40
from prettyziemlich badschlecht to terriblefurchtbar, terriblefurchtbar, terriblefurchtbar
230
795000
2000
von schlecht bis schrecklich, schrecklich, schrecklich
13:42
is going to happengeschehen. If he does the bestBeste he can,
231
797000
4000
wird passieren. Wenn es für ihn am Besten läuft,
13:46
he will have no furtherdes Weiteren obsessionsObsessionen,
232
801000
2000
wird er keine Obsessionen mehr haben,
13:48
probablywahrscheinlich no depressionDepression, but his affectbeeinflussen will be dulledabgestumpft,
233
803000
3000
wahrscheinlich keine Depressionen, aber sein Gemüt wird gedämpft sein,
13:51
he will never go back to surgeryChirurgie,
234
806000
2000
er wird nie wieder zur Chirurgie zurückkehren,
13:53
he will never be the lovingliebend fatherVater that he was to his two childrenKinder,
235
808000
4000
er wird nie wieder der liebende Vater sein, der er für seine zwei Kinder war,
13:57
his life will be changedgeändert. If he has the usualgewöhnlich resultErgebnis,
236
812000
3000
sein Leben wird verändert sein. Wenn er das übliche Resultat hat,
14:00
he will endEnde up like 'One"Eine FlewFlog Over the Cuckoo'sKuckucksnest NestNest.'
237
815000
3000
wird er wie "Einer flog über das Kuckucksnest" sein.
14:03
And you know about that, just essentiallyim Wesentlichen in a stuporStupor the restsich ausruhen of his life."
238
818000
5000
Und sie kennen das, praktisch Stumpfsinnig für den Rest seines Lebens.
14:08
Well, he said, "Can't we try a courseKurs of electroshockElektroschock therapyTherapie?"
239
823000
6000
Nun, er sagte, "Können wir nicht eine Reihe von Elektroschocktherapien versuchen?"
14:14
And you know why they agreedvereinbart? They agreedvereinbart to humorHumor him.
240
829000
3000
Und wissen sie, warum sie zustimmten? Sie stimmten zu um ihn bei Laune zu halten.
14:17
They just thought, "Well, we'llGut give a courseKurs of 10.
241
832000
4000
Sie dachten nur, "Na ja, wir geben ihm 10 Behandlungen.
14:21
And so we'llGut loseverlieren a little time. BigGroß dealDeal. It doesn't make any differenceUnterschied."
242
836000
4000
Und wir verlieren ein bisschen Zeit dabei. Keine großes Ding. Es macht keinen Unterschied."
14:25
So they gavegab the courseKurs of 10,
243
840000
1000
Also gaben sie die 10 Behandlungen
14:26
and the first -- the usualgewöhnlich courseKurs, incidentallyübrigens, was sixsechs to eightacht
244
841000
4000
und die erste -- die übliche Behandlung, war übrigen sechs bis acht
14:30
and still is sixsechs to eightacht.
245
845000
2000
und ist immer noch sechs bis acht --
14:32
PluggedAngeschlossen me into the wiresDrähte, put me to sleepSchlaf, gavegab me the muscleMuskel relaxantBeruhigungsmittel.
246
847000
4000
steckten mich an die Kabel an, versetzten mich in Schlaf, gaben mir ein Muskelrelaxant.
14:36
SixSechs didn't work. SevenSieben didn't work.
247
851000
2000
Sechs half nicht. Sieben half nicht.
14:38
EightAcht didn't work. At nineneun, I noticedbemerkt --
248
853000
3000
Acht half nicht. Bei neun bemerkte ich --
14:41
and it's wonderfulwunderbar that I could noticebeachten anything
249
856000
3000
und es ist wundervoll, dass ich überhaupt etwas bemerkte
14:44
-- I noticedbemerkt a changeVeränderung. And at 10, I noticedbemerkt a realecht changeVeränderung.
250
859000
4000
-- Ich bemerkte eine Veränderung. Und bei 10 bemerkte ich eine richtige Veränderung.
14:48
And he wentging back to them, and they agreedvereinbart to do anotherein anderer 10.
251
863000
3000
Und er ging zu ihnen zurück und sie stimmten weiteren 10 zu.
14:51
Again, not a singleSingle one of them
252
866000
2000
Abermals, kein einziger von ihnen
14:53
-- I think there are about sevenSieben or eightacht of them --
253
868000
2000
-- ich denke es gab sieben oder acht von ihnen --
14:55
thought this would do any good. They thought this was a temporarytemporär changeVeränderung.
254
870000
2000
dachte das würde irgend etwas bringen. Sie dachten es wäre eine kurzfristige Veränderung.
14:57
But, lolo and beholderblicken, by 16, by 17,
255
872000
4000
Aber, man sehe und staune, bei 16, bei 17
15:01
there were demonstrablenachweisbare differencesUnterschiede in the way I feltFilz.
256
876000
4000
gab es deutliche Unterschiede wie ich mich fühlte.
15:05
By 18 and 19, I was sleepingSchlafen throughdurch the night.
257
880000
3000
Bei 18 und 19 schlief ich die Nacht durch.
15:08
And by 20, I had the senseSinn, I really had the senseSinn
258
883000
4000
Und bei 20 hatte ich das Gefühl, ich hatte wirklich das Gefühl,
15:12
that I could overcomeüberwinden this,
259
887000
3000
dass ich darüber hinweg kommen konnte,
15:15
that I was now strongstark enoughgenug that by an actHandlung of will,
260
890000
3000
dass ich jetzt stark genug dafür war, dass ich durch eine Willensanstrengung
15:18
I could blowSchlag the obsessionalZwangsneurose thinkingDenken away.
261
893000
2000
all das obsessive Denken wegblasen konnte.
15:20
I could blowSchlag the depressionDepression away.
262
895000
3000
Ich konnte die Depressionen wegblasen.
15:23
And I've never forgottenvergessen -- I never will forgetvergessen
263
898000
3000
Und ich habe nie vergessen -- ich werde nie vergessen
15:26
-- standingStehen in the kitchenKüche of the unitEinheit,
264
901000
3000
-- wie ich in der Küche der Einheit stand,
15:29
it was a SundaySonntag morningMorgen in JanuaryJanuar of 1974,
265
904000
4000
es war Sonntag Morgen, im Januar 1973 - 4 --
15:33
standingStehen in the kitchenKüche by myselfmich selber and thinkingDenken, "I've got the strengthStärke now to do this."
266
908000
6000
ich stand allein in der Küche und dachte "ich habe jetzt die Stärke, das zu tun."
15:39
It was as thoughobwohl those tightlydicht coiledgewendelt wiresDrähte in my headKopf had been disconnectedgetrennt
267
914000
5000
Es war als ob diese eng verschnürten Drähte in meinen Kopf aufgetrennt worden waren
15:44
and I could think clearlydeutlich.
268
919000
2000
und ich konnte klar denken.
15:46
But I need a formulaFormel. I need some thing to say to myselfmich selber
269
921000
5000
Aber ich brauchte eine Formel. Ich brauchte etwas, das ich zu mir selbst sagen konnte.
15:51
when I beginStart thinkingDenken obsessionallybrauchte, obsessivelywie besessen.
270
926000
4000
wenn ich anfing, besessen, zwanghaft zu denken.
15:55
Well, the GilbertGilbert and SullivanSullivan fansFans in this roomZimmer
271
930000
5000
Nun, die Gilbert und Sullivan Fans in diesem Raum
16:00
will remembermerken "RuddigoreRuddigore," and they will remembermerken MadMad MargaretMargaret,
272
935000
3000
werden sich an Ruddigore erinneren und sie werden sich an Mad Margaret erinnern
16:03
and they will remembermerken that she was marriedverheiratet
273
938000
2000
und sie werden sich erinnern, dass sie
16:05
to a fellowGefährte namedgenannt SirSir DespardDespard MurgatroydMurgatroyd.
274
940000
4000
mit einem Kerl namens Sir Despard Murgatroyd veheiratet war.
16:09
And she used to go nutsNüsse, everyjeden fivefünf minutesProtokoll or so in the playspielen,
275
944000
4000
Und sie drehte durch in dem Stück, alle fünf Minuten oder so,
16:13
and he said to her, "We mustsollen have a wordWort to bringbringen you back to realityWirklichkeit,
276
948000
3000
und er sagte zu ihr "Wir brauchen ein Wort, dass dich in die Realität zurückbringt,
16:16
and the wordWort, my dearsehr geehrter, will be 'Basingstoke"Basingstoke.'"
277
951000
4000
und das Wort, meine Liebe, wird "basingstoke" sein.
16:20
So everyjeden time she got a little nutsNüsse,
278
955000
2000
Uns so sagte er jedesmal, wenn sie ein bisschen durchdrehte,
16:22
he would say, "BasingstokeBasingstoke!" And she would say,
279
957000
2000
"Basingstoke!" und sie sagte
16:24
"BasingstokeBasingstoke, it is." And she would be fine for a little while.
280
959000
4000
"Es ist Basingstoke". Und es würde ihr für eine kurze Zeit gut gehen.
16:28
Well, you know, I'm from the BronxBronx. I can't say "BasingstokeBasingstoke."
281
963000
4000
Na ja, sie wissen, ich bin aus der Bronx. Ich kann nicht "Basingstoke" sagen.
16:32
But I had something better. And it was very simpleeinfach.
282
967000
4000
Aber ich hatte etwas besseres. Und es war sehr einfach.
16:36
It was, "AhAch, fuckScheiße it!"
283
971000
3000
Es war "Aah fuck it!" [sinngemäß: "scheiß drauf"]
16:39
(LaughterLachen) Much better than "BasingstokeBasingstoke,"
284
974000
5000
(Gelächter). Viel besser als Basingstoke,
16:44
at leastam wenigsten for me. And it workedhat funktioniert -- my God, it workedhat funktioniert.
285
979000
4000
zumindest für mich. Und es hat funktioniert, mein Gott, es hat funktioniert.
16:48
EveryJedes time I would beginStart thinkingDenken obsessionallybrauchte --
286
983000
2000
Jedes Mal wenn ich anfing, obsessiv zu denken --
16:50
again, onceEinmal more, after 20 shockSchock treatmentsBehandlungen
287
985000
4000
abermals, noch mal, nach 20 Elektorschockbehandlungen
16:54
-- I would say, "AhAch, fuckScheiße it."
288
989000
4000
sagte ich "Ahh, fuck it."
16:58
And things got better and better,
289
993000
2000
Und es wurde besser und besser
17:00
and withininnerhalb threedrei or fourvier monthsMonate,
290
995000
3000
und innerhalb von drei oder vier Monaten
17:03
I was dischargedentlassen from that hospitalKrankenhaus, and I joinedbeigetreten a groupGruppe of surgeonsChirurgen
291
998000
3000
wurde ich von diesem Krankenhaus entlassen und ich schloß mich einer Gruppe Chirurgen an,
17:06
where I could work with other people in the communityGemeinschaft,
292
1001000
4000
in der ich mit Leuten arbeiten konnte, in der Gemeinde,
17:10
not in NewNeu HavenHaven, but fairlyziemlich closeschließen by.
293
1005000
3000
nicht in New Haven, aber ziemlich nahe dran.
17:13
I stayedblieb there for threedrei yearsJahre.
294
1008000
2000
Ich blieb dort drei Jahre lang.
17:15
At the endEnde of threedrei yearsJahre, I wentging back to NewNeu HavenHaven,
295
1010000
4000
Am Ende dieser drei Jahre ging ich zurück nach New Haven,
17:19
had remarriedwieder geheiratet by that time.
296
1014000
4000
ich war zu der Zeit wieder verheiratet.
17:23
I broughtgebracht my wifeEhefrau with me, actuallytatsächlich, to make sure I could get throughdurch this.
297
1018000
6000
Ich habe übrigens meine Frau mit gebracht, um sich zu sein, dass ich das überstehe.
17:29
My childrenKinder camekam back to liveLeben with us.
298
1024000
6000
Meine Kinder kamen zurück um mit uns zu leben.
17:35
We had two more childrenKinder after that.
299
1030000
3000
Wir hatten danach noch zwei Kindern.
17:38
ResuscitatedWieder zum Leben erweckt the careerKarriere, even better than it had been before.
300
1033000
5000
Ich belebte meine Karriere wieder, sogar noch besser als sie vorher war.
17:43
WentGing right back into the universityUniversität
301
1038000
4000
Ich ging geradewegs zurück in die Universität
17:47
and beganbegann to writeschreiben booksBücher.
302
1042000
3000
und fing an, Bücher zu schreiben.
17:50
Well, you know, it's been a wonderfulwunderbar life.
303
1045000
3000
Nun, sie müssen wissen, es war ein wundervolle Leben.
17:53
It's been, as I said, closeschließen to 30 yearsJahre.
304
1048000
4000
Das waren jetzt, wie ich gesagt habe, nahezu 30 Jahre.
17:57
I stoppedgestoppt doing surgeryChirurgie about sixsechs yearsJahre agovor
305
1052000
3000
Vor ungefähr sechs Jahren habe ich aufgehört zu operieren
18:00
and becamewurde a full-timeVollzeit writerSchriftsteller, as manyviele people know.
306
1055000
4000
und wurde ein Vollzeitschreiber, wie viele Leute wissen.
18:04
But it's been very excitingaufregend. It's been very happyglücklich.
307
1059000
3000
Aber es war sehr aufregend. Es war sehr glücklich.
18:07
EveryJedes onceEinmal in a while, I have to say, "AhAch, fuckScheiße it."
308
1062000
2000
Immer mal wieder muss ich "Aah, fuck it" sagen.
18:09
EveryJedes onceEinmal in a while, I get somewhatetwas depressedgedrückt and a little obsessionalZwangsneurose.
309
1064000
3000
Immer mal wieder werde ich etwas depressiv und etwas obsessiv.
18:12
So, I'm not freefrei of all of this. But it's workedhat funktioniert. It's always workedhat funktioniert.
310
1067000
10000
Also bin ich das nicht ganz los. Aber es hat funktioniert. Es hat immer funktioniert.
18:22
Why have I chosengewählt, after never, ever talkingim Gespräch about this, to talk about it now?
311
1077000
8000
Warum habe ich mich entschlossen, nachdem ich niemals zuvor darüber gesprochen habe, jetzt darüber zu sprechen?
18:30
Well, those of you who know some of these booksBücher
312
1085000
3000
Nun, diejenigen von euch, die einige dieser Bücher kennen,
18:33
know that one is about deathTod and dyingsterben,
313
1088000
3000
wissen, dass eines über Tod und Sterben ist,
18:36
one is about the humanMensch bodyKörper and the humanMensch spiritGeist,
314
1091000
2000
eines ist über den menschlicen Körper und den menschlichen Geist,
18:38
one is about the way mysticalmystische thoughtsGedanken are constantlyständig in our mindsKöpfe,
315
1093000
5000
eines ist über die Art, wie mystische Gedanken andauern in unseren Köpfen sind
18:43
and they have always to do with my ownbesitzen personalpersönlich experiencesErfahrungen.
316
1098000
5000
und sie haben immer etwas mit meinen persönlichen Erfahrungen zu tun.
18:48
One mightMacht think readingLesen these booksBücher
317
1103000
3000
Man könnte denke, die Bücher zu lesen
18:51
-- and I've gottenbekommen thousandsTausende of lettersBriefe about them
318
1106000
3000
-- und ich habe Tausende Briefe über sie bekommen
18:54
by people who do think this --
319
1109000
2000
von Leuten, die das denken --
18:56
that basedbasierend on my life'sdas Leben historyGeschichte as I've portrayedporträtiert in the booksBücher,
320
1111000
3000
dass ausgehend von meiner Lebensgeschichte, wie sie in den Büchern dargestellt ist,
18:59
my earlyfrüh life'sdas Leben historyGeschichte, I am someonejemand who has overcomeüberwinden adversityWidrigkeiten.
321
1114000
5000
die Geschichte meines frühen Lebens, dass ich jemand bin, der Elend überwunden hat.
19:04
That I am someonejemand who has drunkbetrunken, drankgetrunken, drunkbetrunken
322
1119000
5000
Dass ich jemand bin, der getrunken hat -- trank, getrunken hat -
19:09
of the bitterbitter dregsBodensatz of near-disasterin der Nähe von Katastrophe in childhoodKindheit
323
1124000
7000
von dem bitteren Kelch des Nahezu-Desasters in der Kindheit
19:16
and emergedaufgetaucht not just unscathedunversehrt but strengthenedgestärkt.
324
1131000
5000
und nicht nur unversehrt herauskam, sondern gestärkt.
19:21
I really have it figuredabgebildet out, so that I can adviseberaten people about
325
1136000
3000
Ich hab's wirklich verstanden, also kann ich die Leute beraten zum
19:24
deathTod and dyingsterben, so that I can talk about mysticismMystik and the humanMensch spiritGeist.
326
1139000
5000
Tod und Sterben, so dass ich über Mystik und den menschlichen Geist sprechen kann.
19:29
And I've always feltFilz guiltyschuldig about that.
327
1144000
2000
Und ich habe mich immer schuldig gefühlt deswegen.
19:31
I've always feltFilz that somehowirgendwie I was an impostorHochstapler
328
1146000
3000
Ich habe immer gefühlt, dass ich irgendwie ein Hochstapler bin,
19:34
because my readersLeser don't know what I have just told you.
329
1149000
5000
weil meine Leser nicht wissen, was ich ihnen gerade erzählt habe.
19:39
It's knownbekannt by some people in NewNeu HavenHaven, obviouslyoffensichtlich,
330
1154000
3000
Einigen Leuten in New Haven ist es natürlich bekannt,
19:42
but it is not generallyallgemein knownbekannt.
331
1157000
2000
aber im Allgemeinen ist es nicht bekannt.
19:44
So one of the reasonsGründe dafür that I have come here to talk about this todayheute
332
1159000
5000
Also ist einer der Gründe warum ich heute hier her gekommen bin um darüber zu sprechen,
19:49
is to -- franklyoffen, selfishlyegoistisch --
333
1164000
5000
-- ehrlich gesagt, egoistischerweise --
19:54
unburdenzu entlasten myselfmich selber and let it be knownbekannt
334
1169000
3000
mich selbst von dieser Last zu befreien und es bekannt zu machen,
19:57
that this is not an untroubledunbeschwerte mindVerstand that has writtengeschrieben all of these booksBücher.
335
1172000
6000
Dass es kein unbeschwerter Geist war, der alle diese Bücher geschrieben hat.
20:03
But more importantlywichtig, I think,
336
1178000
3000
Aber wichtiger noch, denke ich,
20:06
is the factTatsache that a very significantsignifikant proportionAnteil
337
1181000
2000
ist die Tatsache, dass ein sehr bedeutender Anteil
20:08
of people in this audiencePublikum are underunter 30,
338
1183000
4000
von Leuten in diesem Publikum unter 30 sind,
20:12
and there are manyviele, of courseKurs, who are well over 30.
339
1187000
6000
und es gibt natürlich viele, die deutlich über 30 sind.
20:18
For people underunter 30, and it lookssieht aus to me like almostfast all of you
340
1193000
3000
Für Leute unter 30, und es scheint mir, als ob fast alle von ihnen
20:21
-- I would say all of you --
341
1196000
1000
-- Ich würde sagen, alle von ihnen --
20:22
are eitherentweder on the cuspHöcker of a magnificentherrlich and excitingaufregend careerKarriere
342
1197000
5000
entweder an der Schwelle zu einer großartigen und aufregenden Karriere stehen,
20:27
or right into a magnificentherrlich and excitingaufregend careerKarriere:
343
1202000
4000
oder mitten in einer großartigen und aufregenden Karriere sind;
20:31
anything can happengeschehen to you. Things changeVeränderung.
344
1206000
4000
alles Mögliche kann ihnen widerfahren. Dinge ändern sich.
20:35
AccidentsUnfälle happengeschehen. Something from childhoodKindheit comeskommt back to hauntTreffpunkt you.
345
1210000
4000
Unfälle passieren. Manchmal kommt die Kindheit zurück und verfolgt dich.
20:39
You can be throwngeworfen off the trackSpur.
346
1214000
2000
Man kann aus der Bahn geworfen werden.
20:41
I hopeHoffnung it happensdas passiert to nonekeiner of you,
347
1216000
1000
Ich hoffe, es passiert keinem von ihnen,
20:42
but it will probablywahrscheinlich happengeschehen to a smallklein percentageProzentsatz of you.
348
1217000
5000
aber es wird wahrscheinlich einem kleinen Prozentteil von ihnen passieren.
20:47
To those to whomwem it doesn't happengeschehen, there will be adversitiesWidrigkeiten.
349
1222000
5000
Für diejenigen von ihnen, denen das nicht passiert; es wird Widrigkeiten geben.
20:52
If I, with the bleaknessTrostlosigkeit of spiritGeist,
350
1227000
4000
Wenn ich, mit dem trostlosen Geist,
20:56
with no spiritGeist, that I had in the 1970s
351
1231000
5000
mit dem fehlenden Geist, den ich in den 1970ern hatte
21:01
and no possibilityMöglichkeit of recoveryErholung,
352
1236000
2000
und mit keiner Chance auf Besserung,
21:03
as farweit as that groupGruppe of very experiencederfahren psychiatristsPsychiater thought,
353
1238000
4000
wie diese Gruppe sehr erfahrener Psychater dachte,
21:07
if I can find my way back from this,
354
1242000
2000
wenn ich meinen Weg zurück finden kann,
21:09
believe me, anybodyirgendjemand can find theirihr way back
355
1244000
4000
glauben sie mir; jeder kann seinen Weg zurück finden,
21:13
from any adversityWidrigkeiten that existsexistiert in theirihr livesLeben.
356
1248000
5000
weg von jeglicher Widrigkeit, die in seinem Leben existiert.
21:18
And for those who are olderälter, who have livedlebte throughdurch
357
1253000
1000
Und für diejenigen, die älter sind, die etwas durchlebt haben,
21:19
perhapsvielleicht not something as badschlecht as this,
358
1254000
3000
vielleicht nicht so schlimm wie das,
21:22
but who have livedlebte throughdurch difficultschwer timesmal,
359
1257000
3000
aber die schwierige Zeiten durchlebt haben,
21:25
perhapsvielleicht where they losthat verloren everything, as I did,
360
1260000
2000
als sie vielleicht alles verloren, wie ich das tat
21:27
and startedhat angefangen out all over again, some of these things will seemscheinen very familiarfamiliär.
361
1262000
7000
und von ganze vorne wieder anfingen, werden einige dieser Dinge sehr vertraut erscheinen.
21:34
There is recoveryErholung.
362
1269000
5000
Es gibt Besserung.
21:39
There is redemptionErlösung. And there is resurrectionAuferstehung.
363
1274000
8000
Es gibt Erlösung. Und es gibt Wiederauferstehung.
21:47
There are resurrectionAuferstehung themesThemen in everyjeden societyGesellschaft that has ever been studiedstudiert,
364
1282000
4000
Es gibt Wiederauferstehungsmotive in jeder Gesellschaft, die jemals studiert wurde,
21:51
and it is because not just only do we fantasizephantasieren
365
1286000
3000
und das ist so, weil wir nicht nur
21:54
about the possibilityMöglichkeit of resurrectionAuferstehung and recoveryErholung,
366
1289000
3000
über die Möglichkeit der Wiederauferstehung und Besserung fantasieren,
21:57
but it actuallytatsächlich happensdas passiert. And it happensdas passiert a lot.
367
1292000
4000
sondern weil es wirklich passiert. Und es passiert oft.
22:01
PerhapsVielleicht the mostdie meisten popularBeliebt resurrectionAuferstehung themeThema,
368
1296000
4000
Das vielleicht beliebtestes Wiederauferstehungsmotiv,
22:05
outsidedraußen of specificallyspeziell religiousreligiös onesEinsen,
369
1300000
3000
abseits von spezifisch religiösen,
22:08
is the one about the phoenixPhönix, the ancientAntike storyGeschichte of the phoenixPhönix,
370
1303000
4000
ist das über den Phönix, die uralte Geschichte des Phönix,
22:12
who, everyjeden 500 yearsJahre, resurrectswieder aufleben itselfselbst from its ownbesitzen ashesAsche
371
1307000
7000
der, sich alle 500 Jahre von seiner eigenen Asche wiederbelebt
22:19
to go on to liveLeben a life that is
372
1314000
3000
um ein Leben zu führen, das
22:22
even more beautifulschön than it was before. RichardRichard,
373
1317000
3000
sogar noch schöner ist, als es zuvor war. Richard,
22:25
thanksVielen Dank very much.
374
1320000
1000
vielen Dank.
Translated by Stefan Frei
Reviewed by Jochen Schmidt

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com