ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com
TED2014

Shaka Senghor: Why your worst deeds don’t define you

Shaka Senghor: Warum Ihre schlimmsten Taten nicht bestimmen, wer Sie sind

Filmed:
1,611,403 views

Im Jahr 1991 erschoss Shaka Senghor einen Mann. Er war, wie er sagt, "ein Drogendealer mit aufbrausendem Temperament und einer halbautomatischen Pistole". Mit seiner Inhaftierung hätte die Geschichte zu Ende sein können -- doch das war sie nicht. Stattdessen war es der Anfang einer jahrelangen Reise, die zu Transformation und Erlösung führte -- mit einer Demut weckenden und ernüchternden Botschaft für uns alle.
- Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twenty-threeDreiundzwanzig yearsJahre agovor,
0
790
2605
Vor 23 Jahren, im Alter von 19 Jahren,
00:15
at the ageAlter of 19,
1
3395
2755
00:18
I shotSchuss and killedermordet a man.
2
6150
3301
habe ich einen Mann erschossen.
00:21
I was a youngjung drugDroge dealerHändler
3
9451
2143
Ich war ein junger Drogendealer
00:23
with a quickschnell temperTemper
4
11594
2369
mit aufbrausendem Temperament
00:25
and a semi-automaticsemi-automatic pistolPistole.
5
13963
4055
und einer halbautomatischen Pistole.
00:30
But that wasn'twar nicht the endEnde of my storyGeschichte.
6
18018
2771
Aber das war nicht
das Ende der Geschichte,
00:32
In factTatsache, it was beginningAnfang,
7
20789
4141
sondern erst der Anfang.
00:36
and the 23 yearsJahre sinceschon seit
8
24930
2175
Die 23 Jahre,
die seitdem verstrichen sind,
00:39
is a storyGeschichte of acknowledgmentWissen,
9
27105
3722
stellen eine Zeit des Eingeständnisses,
00:42
apologyEntschuldigung and atonementSühnopfer.
10
30827
3483
der Entschuldigung
und Wiedergutmachung dar.
00:46
But it didn't happengeschehen in the way
11
34310
1423
Doch es geschah nicht so,
00:47
that you mightMacht imaginevorstellen or think.
12
35733
3294
wie Sie jetzt vielleicht denken.
00:51
These things occurredaufgetreten in my life
13
39027
1458
Diese Dinge ereigneten sich
00:52
in a way that was surprisingüberraschend,
14
40485
2143
auf eine überraschende Weise --
00:54
especiallyinsbesondere to me.
15
42628
1635
besonders für mich selbst.
00:56
See, like manyviele of you,
16
44263
3141
Wie viele von Ihnen
00:59
growingwachsend up, I was an honorEhre rollrollen studentSchüler,
17
47404
2574
gehörte ich als Schüler
zu den Klassenbesten,
01:01
a scholarshipStipendium studentSchüler,
18
49978
1343
bekam ein Stipendium
01:03
with dreamsTräume of becomingWerden a doctorArzt.
19
51321
2604
und träumte davon, Arzt zu werden.
01:05
But things wentging dramaticallydramatisch wrongfalsch
20
53925
2631
Doch es kam zu einer
dramatischen Wendung,
01:08
when my parentsEltern separatedgetrennt
21
56556
2174
als meine Eltern sich trennten
01:10
and eventuallyschließlich divorcedgeschieden.
22
58730
3837
und sich schließlich scheiden ließen.
01:14
The actualtatsächlich eventsVeranstaltungen are prettyziemlich straightforwardeinfach.
23
62567
2850
Die eigentlichen Ereignisse
sind ziemlich überschaubar.
01:17
At the ageAlter of 17,
24
65417
2448
Im Alter von 17 Jahren
01:19
I got shotSchuss threedrei timesmal
25
67865
1645
wurde ich dreifach angeschossen,
01:21
standingStehen on the cornerEcke of my blockBlock in DetroitDetroit.
26
69510
4625
als ich an der Ecke
meines Häuserblocks in Detroit stand.
01:26
My friendFreund rushedstürzte me to the hospitalKrankenhaus.
27
74135
2695
Mein Freund raste mit mir
zum Krankenhaus,
01:28
DoctorsÄrzte pulledgezogen the bulletsKugeln out,
28
76830
3224
die Ärzte entfernten die Kugeln.
01:32
patchedgepatcht me up,
29
80054
1791
Ich wurde zusammengeflickt
01:33
and sentgesendet me back to the samegleich
neighborhoodGegend where I got shotSchuss.
30
81845
4371
und in die Wohngegend zurückgeschickt,
in der ich angeschossen wurde.
01:38
ThroughoutIn der gesamten this ordealTortur,
31
86216
2755
In dieser qualvollen Zeit
01:40
no one huggedumarmte me,
32
88971
2060
war niemand da,
der mich in den Arm nahm,
01:43
no one counseledriet me,
33
91031
2370
mir beistand,
01:45
no one told me I would be okay.
34
93401
2940
mir sagte, dass alles sich
zum Guten wenden würde.
01:48
No one told me that I would liveLeben in fearAngst,
35
96341
2924
Niemand sagte mir,
dass ich in Angst leben,
01:51
that I would becomewerden paranoidparanoid,
36
99265
2613
dass ich paranoid werden
01:53
or that I would reactreagieren hyper-violentlyHyper-heftig
37
101878
2993
oder übertrieben aggressiv
01:56
to beingSein shotSchuss.
38
104871
2378
auf die Schüsse reagieren würde.
01:59
No one told me that one day,
39
107249
2821
Niemand sagte mir,
dass ich eines Tages
derjenige am Abzug sein würde.
02:02
I would becomewerden the personPerson behindhinter the triggerAuslöser.
40
110070
4057
02:06
FourteenVierzehn monthsMonate laterspäter,
41
114127
2674
14 Monate später
02:08
at 2 a.m.,
42
116801
2610
feuerte ich um zwei Uhr nachts
die Schüsse ab,
02:11
I firedgebrannt the shotsSchüsse
43
119411
1636
02:13
that causedverursacht a man'sdes Mannes deathTod.
44
121047
3853
die den Tod eines Mannes verursachten.
02:16
When I enteredtrat ein prisonGefängnis,
45
124900
1910
Als ich ins Gefängnis kam,
02:18
I was bitterbitter, I was angrywütend, I was hurtverletzt.
46
126810
5507
war ich verbittert, wütend und verletzt.
02:24
I didn't want to take responsibilityVerantwortung.
47
132317
2970
Ich wollte die Verantwortung
nicht übernehmen.
02:27
I blameddie Schuld everybodyjeder from my parentsEltern
48
135287
2052
Ich gab allen anderen die Schuld,
von meinen Eltern bis hin zum System.
02:29
to the systemSystem.
49
137339
2973
02:32
I rationalizedrationalisiert my decisionEntscheidung to shootschießen
50
140312
2212
Ich erklärte meine Entscheidung
zu schießen so,
02:34
because in the hoodHaube where I come from,
51
142524
2439
dass es in meiner Gegend besser ist,
02:36
it's better to be the shooterSchütze
52
144963
1626
der Schütze zu sein,
02:38
than the personPerson gettingbekommen shotSchuss.
53
146589
3312
als derjenige, auf den geschossen wird.
02:41
As I satsaß in my coldkalt cellZelle,
54
149901
3322
Als ich in meiner kalten Zelle saß,
02:45
I feltFilz helplesshilflos,
55
153223
1647
fühlte ich mich hilflos,
02:46
unlovedungeliebte and abandonedverlassen.
56
154870
3387
ungeliebt und im Stich gelassen.
02:50
I feltFilz like nobodyniemand caredgepflegt,
57
158257
3878
Ich hatte das Gefühl,
als wäre ich allen egal,
02:54
and I reactedreagiert
58
162135
2019
reagierte feindselig
auf meine Gefangenschaft
02:56
with hostilityFeindseligkeit to my confinementEntbindung.
59
164154
3011
02:59
And I foundgefunden myselfmich selber gettingbekommen
60
167165
1138
und geriet dabei
03:00
deeperTiefer and deeperTiefer into troubleÄrger.
61
168303
2315
immer tiefer in Schwierigkeiten.
03:02
I ranlief blackschwarz marketMarkt storesShops,
62
170618
2780
Ich war im Schwarzmarktgeschäft aktiv,
03:05
I loanDarlehen sharkedsharked,
63
173398
2719
ich war ein Kredithai
03:08
and I soldverkauft drugsDrogen that were illegallyillegal smuggledgeschmuggelt
64
176117
2066
und verkaufte Drogen,
die illegal ins Gefängnis
geschmuggelt wurden.
03:10
into the prisonGefängnis.
65
178183
1861
03:12
I had in factTatsache becomewerden
66
180044
1570
Ich war zu dem geworden,
03:13
what the wardenwarden of the MichiganMichigan ReformatoryBesserungsanstalt callednamens
67
181614
2681
was der Aufseher
der Strafanstalt in Michigan
03:16
"the worstam schlimmsten of the worstam schlimmsten."
68
184295
2837
"den Schlimmsten der Schlimmsten" nannte.
03:19
And because of my activityAktivität,
69
187132
2325
Wegen meiner Aktivitäten
03:21
I landedgelandet in solitaryeinsame confinementEntbindung
70
189457
2692
landete ich schließlich
für siebeneinhalb Jahre
03:24
for sevenSieben and a halfHälfte yearsJahre
71
192149
2429
meiner Zeit als Häftling in Einzelhaft.
03:26
out of my incarcerationInhaftierung.
72
194578
3212
03:29
Now as I see it, solitaryeinsame confinementEntbindung
73
197790
1669
Für mich ist die Einzelhaft
03:31
is one of the mostdie meisten inhumaneunmenschliche and barbaricbarbarische placessetzt
74
199459
1940
einer der inhumansten,
barbarischsten Orte,
03:33
you can find yourselfdich selber,
75
201399
2899
an dem man sich wiederfinden kann --
03:36
but find myselfmich selber I did.
76
204298
2891
doch wiedergefunden habe ich mich.
03:39
One day, I was pacingTempo my cellZelle,
77
207189
3511
Eines Tages ging ich
in meiner Zelle auf und ab,
03:42
when an officerOffizier camekam and deliveredgeliefert mailPost.
78
210700
4517
als eine Wache kam und Post auslieferte.
03:47
I lookedsah at a couplePaar of lettersBriefe
79
215217
1737
Ich sah einige Briefe durch,
03:48
before I lookedsah at the letterBrief
80
216954
1914
und hielt schließlich einen Brief
03:50
that had my son'sSohnes squigglyWellenlinie handwritingHandschrift on it.
81
218868
3062
mit der schnörkeligen Handschrift
meines Sohnes in der Hand.
03:53
And anytimeJederzeit I would get a letterBrief from my sonSohn,
82
221930
1437
Ein Brief von meinem Sohn
03:55
it was like a rayRay of lightLicht
83
223367
1905
war jedes Mal wie ein Lichtstrahl
03:57
in the darkestdunkelsten placeOrt you can imaginevorstellen.
84
225272
2757
an dem dunkelsten Ort,
den man sich vorstellen kann.
04:00
And on this particularinsbesondere day, I openedgeöffnet this letterBrief,
85
228029
3815
An jenem Tag öffnete ich den Brief
04:03
and in capitalHauptstadt lettersBriefe, he wroteschrieb,
86
231844
3106
und las in Großbuchstaben:
04:06
"My mamaMama told me why you was in prisonGefängnis:
87
234950
3255
"Meine Mama hat mir erzählt,
warum du im Gefängnis bist:
04:10
murderMord."
88
238205
2694
wegen Mord."
04:12
He said, "DadPapa, don't killtöten.
89
240899
1919
Er schrieb: "Papa, du darfst nicht töten.
04:14
JesusJesus watchesUhren what you do. PrayBeten to Him."
90
242818
5447
Jesus sieht, was du tust. Bete zu Ihm."
04:20
Now, I wasn'twar nicht religiousreligiös at that time,
91
248265
1835
Ich war zu der Zeit nicht religiös
04:22
nornoch am I religiousreligiös now,
92
250100
1707
und bin es auch heute nicht,
04:23
but it was something so profoundtiefsinnig
93
251807
2484
doch es lag etwas so Tiefgreifendes
04:26
about my son'sSohnes wordsWörter.
94
254291
2762
in den Worten meines Sohnes,
04:29
They madegemacht me examineprüfen things about my life
95
257063
1622
dass ich über Dinge ins Grübeln kam,
04:30
that I hadn'thatte nicht consideredberücksichtigt.
96
258685
1936
die ich zuvor nicht beachtet hatte.
04:32
It was the first time in my life
97
260621
1936
Zum ersten Mal in meinem Leben
04:34
that I had actuallytatsächlich thought about the factTatsache
98
262557
1972
dachte ich an die Tatsache,
04:36
that my sonSohn would see me as a murdererMörder.
99
264529
3666
dass mein Sohn in mir
einen Mörder sehen würde.
04:40
I satsaß back on my bunkKoje
100
268195
2054
Ich saß auf meiner Schlafkoje
04:42
and I reflectedreflektiert on something I had readlesen
101
270249
2019
und reflektierte über etwas,
04:44
in [PlatoPlato],
102
272268
2597
das ich in Platons Werk
"Der Staat" gelesen hatte,
04:46
where SocratesSocrates statedangegeben in "ApologyEntschuldigung"
103
274865
1975
worin Sokrates in seiner Apologie sagt,
04:48
that the unexaminedungeprüfte life isn't worthwert livingLeben.
104
276840
4271
dass ein unreflektiertes Leben
nicht lebenswert sei.
04:53
At that pointPunkt is when the transformationTransformation beganbegann.
105
281111
5832
An diesem Punkt
begann meine Transformation.
04:58
But it didn't come easyeinfach.
106
286943
2920
Aber es war nicht leicht.
05:03
One of the things I realizedrealisiert,
107
291920
1844
Mir wurde unter anderem klar --
05:05
whichwelche was partTeil of the transformationTransformation,
108
293764
2157
und das gehörte zur Transformation --
05:07
was that there were fourvier keySchlüssel things.
109
295921
3742
dass es vier Schlüsselfaktoren gab.
05:11
The first thing was,
110
299663
2307
Der erste war,
05:13
I had great mentorsMentoren.
111
301970
2313
dass ich gute Mentoren hatte.
05:16
Now, I know some of you all are probablywahrscheinlich thinkingDenken,
112
304283
1876
Einige von Ihnen denken bestimmt,
05:18
how did you find a great mentorMentor in prisonGefängnis?
113
306159
3169
wie findet man im Gefängnis
einen guten Mentor?
05:21
But in my caseFall,
114
309328
2865
Doch für mich
gehören einige meiner Mentoren,
05:24
some of my mentorsMentoren
115
312193
1230
05:25
who are servingPortion life sentencesSätze
116
313423
1877
die lebenslange Haftstrafen verbüßen,
05:27
were some of the bestBeste people
to ever come into my life,
117
315300
2709
zu den wichtigsten Begegnungen
meines Lebens.
05:30
because they forcedgezwungen me to look at my life honestlyehrlich,
118
318009
3264
Durch sie war ich gezwungen,
mein Leben ehrlich zu betrachten
05:33
and they forcedgezwungen me to challengeHerausforderung myselfmich selber
119
321273
1825
und meine getroffenen Entscheidungen
05:35
about my decisionEntscheidung makingHerstellung.
120
323098
2515
in Frage zu stellen.
05:37
The secondzweite thing was literatureLiteratur.
121
325613
4254
Der zweite war die Literatur.
05:41
PriorVor to going to prisonGefängnis,
122
329867
1743
Bevor ich ins Gefängnis kam,
05:43
I didn't know that there were so manyviele brilliantGenial
123
331610
1997
wusste ich nicht, dass es so viele
05:45
blackschwarz poetsDichter, authorsAutoren and philosophersPhilosophen,
124
333607
3281
brillante schwarze Dichter, Autoren
und Philosophen gibt
05:48
and then I had the great fortuneVermögen
125
336888
3019
und ich hatte das große Glück,
05:51
of encounteringBegegnung mit MalcolmMalcolm X'sX autobiographyAutobiographie,
126
339907
4167
dass mir die Autobiographie
von Malcolm X in die Hände fiel,
05:56
and it shatteredzerschmettert everyjeden
stereotypeStereotyp I had about myselfmich selber.
127
344074
4547
die alle Vorurteile zerschmetterte,
die ich über mich selbst gehabt hatte.
06:00
The thirddritte thing was familyFamilie.
128
348621
2441
Der dritte war die Familie.
06:03
For 19 yearsJahre, my fatherVater stoodstand by my sideSeite
129
351062
4676
Über 19 Jahre stand mein Vater
an meiner Seite,
06:07
with an unshakableunerschütterlich faithGlauben,
130
355738
2429
mit dem unerschütterlichen Glauben,
dass ich das Zeug dazu hatte,
06:10
because he believedglaubte that I had what it tookdauerte
131
358167
1664
06:11
to turnWende my life around.
132
359831
2294
meinem Leben eine Wendung zu geben.
06:14
I alsoebenfalls metgetroffen an amazingtolle womanFrau
133
362125
2893
Ich traf auch eine unglaubliche Frau,
06:17
who is now the motherMutter of
my two-year-oldzwei-jährige sonSohn SekouSekou,
134
365018
3434
die nun die Mutter meines
zweijährigen Sohnes Sekou ist
06:20
and she taughtgelehrt me how to love myselfmich selber
135
368452
2228
und sie lehrte mich,
mich selbst auf eine
gesunde Art zu lieben.
06:22
in a healthygesund way.
136
370680
4278
06:26
The finalFinale thing was writingSchreiben.
137
374958
2696
Der letzte war das Schreiben.
06:29
When I got that letterBrief from my sonSohn,
138
377654
1414
Nach dem Brief meines Sohnes
06:31
I beganbegann to writeschreiben a journalTagebuch
139
379068
2210
begann ich Dinge aufzuschreiben,
06:33
about things I had experiencederfahren in my childhoodKindheit
140
381278
2801
die ich in meiner Kindheit
und im Gefängnis erlebt hatte.
06:36
and in prisonGefängnis,
141
384079
2793
06:38
and what it did is it openedgeöffnet up my mindVerstand to the ideaIdee
142
386872
3266
Und das machte mich für die Vorstellung
06:42
of atonementSühnopfer.
143
390138
2968
einer Wiedergutmachung empfänglich.
06:45
EarlierFrüher in my incarcerationInhaftierung, I had receivedempfangen
144
393106
2082
Schon früher in meiner Haftzeit
06:47
a letterBrief from one of the relativesVerwandten of my victimOpfer,
145
395188
3807
hatte ich den Brief einer Verwandten
meines Opfers erhalten.
06:50
and in that letterBrief,
146
398995
2845
In diesem Brief
erklärte sie, dass sie mir vergebe,
06:53
she told me she forgavevergab me,
147
401840
1845
da ihr klar geworden sei,
dass ich ein Kind war,
06:55
because she realizedrealisiert I was a youngjung childKind
148
403685
1949
06:57
who had been abusedmissbraucht
149
405634
1337
das missbraucht worden war,
06:58
and had been throughdurch some hardshipsHärten
150
406971
1792
eine schwere Zeit durchgemacht
07:00
and just madegemacht a seriesSerie of poorArm decisionsEntscheidungen.
151
408763
2738
und dabei eine Reihe
törichter Entscheidungen getroffen hatte.
07:03
It was the first time in my life
152
411501
2471
Es war das erste Mal in meinem Leben,
07:05
that I ever feltFilz openöffnen to forgivingzu vergeben myselfmich selber.
153
413972
7729
dass ich die Bereitschaft empfand,
mir selbst zu vergeben.
07:13
One of the things that happenedpassiert
154
421701
1244
Dieses Erlebnis führte dazu,
07:14
after that experienceErfahrung is that
155
422945
2323
dass ich an die anderen Männer dachte,
07:17
I thought about the other menMänner who were incarceratedeingekerkert
156
425268
1888
07:19
alongsideNeben of me,
157
427156
1812
meine Mithäftlinge,
07:20
and how much I wanted to shareAktie this with them.
158
428968
2922
und wie sehr ich dieses Erlebnis
mit ihnen teilen wollte.
07:23
And so I startedhat angefangen talkingim Gespräch to them about
159
431890
1754
Also sprach ich mit ihnen
über einige ihrer Erfahrungen.
07:25
some of theirihr experiencesErfahrungen,
160
433644
1927
Es war erschütternd festzustellen,
07:27
and I was devastatedverwüstet to realizerealisieren
161
435571
1482
07:29
that mostdie meisten of them camekam from
the samegleich abusivemissbräuchliche environmentsUmgebungen,
162
437053
3378
dass die meisten aus den gleichen
destruktiven Verhältnissen stammten.
07:32
And mostdie meisten of them wanted help
and they wanted to turnWende it around,
163
440431
3539
Die meisten wollten Hilfe
und ihr Leben verändern,
07:35
but unfortunatelyUnglücklicherweise the systemSystem
164
443970
1740
doch leider ist das System,
07:37
that currentlyzur Zeit holdshält 2.5 millionMillion people in prisonGefängnis
165
445710
3218
das derzeit 2,5 Mio. Häftlinge umfasst,
07:40
is designedentworfen to warehouseWarenhaus
166
448928
2200
auf Aufbewahrung ausgelegt,
07:43
as opposedentgegengesetzt to rehabilitaterehabilitieren or transformverwandeln.
167
451128
4292
statt auf Rehabilitation
und Transformation.
07:47
So I madegemacht it up in my mindVerstand
168
455420
1891
Also reifte in mir die Idee,
07:49
that if I was ever releasedfreigegeben from prisonGefängnis
169
457311
1754
dass ich im Falle meiner Entlassung
07:51
that I would do everything in my powerLeistung
170
459065
2457
alles in meiner Macht Stehende tun würde,
07:53
to help changeVeränderung that.
171
461522
3701
um zu einer Veränderung
dieser Umstände beizutragen.
07:57
In 2010, I walkedging out of prisonGefängnis
172
465223
2766
Im Jahr 2010 verließ ich das Gefängnis
07:59
for the first time after two decadesJahrzehnte.
173
467989
3078
nach zwanzig Jahren zum ersten Mal.
08:03
Now imaginevorstellen, if you will,
174
471067
1588
Stellen Sie sich vor, wie Fred Feuerstein
08:04
FredFred FlintstoneFlintstone walkingGehen into an episodeFolge
175
472655
2582
08:07
of "The JetsonsJetsons."
176
475237
2383
in eine Folge von "Die Jetsons" gerät.
08:09
That was prettyziemlich much what my life was like.
177
477620
2935
Mir ist es ganz ähnlich ergangen.
08:12
For the first time, I was exposedausgesetzt to the InternetInternet,
178
480555
3315
Zum ersten Mal war ich
mit dem Internet konfrontiert,
08:15
socialSozial mediaMedien,
179
483870
1736
mit sozialen Medien,
08:17
carsAutos that talk like KITTKITT from "KnightRitter RiderFahrer."
180
485606
4137
und Autos, die sprechen
wie KITT aus "Knight Rider".
08:21
But the thing that fascinatedfasziniert me the mostdie meisten
181
489743
1784
Doch was mich am meisten faszinierte,
08:23
was phoneTelefon technologyTechnologie.
182
491527
1783
war die Telefontechnologie.
Als ich ins Gefängnis ging,
08:25
See, when I wentging to prisonGefängnis,
183
493310
1272
08:26
our carAuto phonesTelefone were this biggroß
184
494582
1775
waren unsere Autotelefone etwa so groß
08:28
and requirederforderlich two people to carrytragen them.
185
496357
2601
und man brauchte zwei Leute,
um sie zu tragen.
08:30
So imaginevorstellen what it was like when I first grabbedschnappte
186
498958
2088
Stellen Sie sich vor,
wie ich zum ersten Mal
08:33
my little BlackberryBlackBerry
187
501046
2126
mein kleines Blackberry in der Hand hielt
08:35
and I startedhat angefangen learningLernen how to textText.
188
503172
1951
und lernte, wie man eine SMS schreibt.
08:37
But the thing is, the people around me,
189
505123
1667
Doch den Leuten in meinem Umfeld
war nicht klar,
08:38
they didn't realizerealisieren that I had no ideaIdee
190
506790
1596
08:40
what all these abbreviatedabgekürzt textsTexte meantgemeint,
191
508386
2694
dass ich mit all diesen Abkürzungen
08:43
like LOLLOL, OMGOMG, LMAOLMAO,
192
511080
5030
wie LOL, OMG, LMAO nichts anfangen konnte.
08:48
untilbis one day I was havingmit a conversationKonversation
193
516110
1742
Eines Tages hatte ich ein Gespräch
08:49
with one of my friendsFreunde viaüber textText,
194
517852
2256
mit einem Freund, per SMS,
08:52
and I askedaufgefordert him to do something,
and he respondedantwortete back, "K."
195
520108
4031
ich bat ihn um etwas
und er antwortete: "K".
08:56
And I was like, "What is K?"
196
524139
3179
Und ich fragte zurück: "Was heißt K?"
08:59
And he was like, "K is okay."
197
527318
1962
Und er meinte: "K ist okay."
09:01
So in my headKopf, I was like,
198
529280
999
Und ich fragte mich:
09:02
"Well what the hellHölle is wrongfalsch with K?"
199
530279
3018
"Was zum Teufel stimmt mit K nicht?"
09:05
And so I textText him a questionFrage markKennzeichen.
200
533297
2513
Also schickte ich ihm ein Fragezeichen.
09:07
And he said, "K = okay."
201
535810
3671
Und er schrieb dann: "K = okay."
09:11
And so I taptippen back, "FUFU." (LaughterLachen)
202
539481
4689
Also antwortete ich: "FU". (Lachen)
09:16
And then he textsTexte back, and he asksfragt me
203
544170
1756
Er schrieb dann zurück und fragte,
09:17
why was I cussingfluchen him out.
204
545926
1674
warum ich auf ihn schimpfe
09:19
And I said, "LOLLOL FUFU,"
205
547600
2660
und ich schrieb: "LOL FU",
09:22
as in, I finallyendlich understandverstehen.
206
550260
1699
wie in "I finally understand"
[Jetzt versteh ich es endlich].
09:23
(LaughterLachen)
207
551959
2037
(Lachen)
09:25
And so fastschnell forwardVorwärts- threedrei yearsJahre,
208
553996
3265
Und nun, drei Jahre später,
09:29
I'm doing relativelyverhältnismäßig good.
209
557261
1874
geht es mir ziemlich gut.
09:31
I have a fellowshipGemeinschaft at MITMIT MediaMedien LabLab,
210
559135
2678
Ich bin Mitglied am MIT Media Lab,
09:33
I work for an amazingtolle companyUnternehmen callednamens BMeBMe,
211
561813
3217
arbeite für einen tollen Betrieb
namens BMe,
09:37
I teachlehren at the UniversityUniversität of MichiganMichigan,
212
565030
2330
lehre an der Universität von Michigan,
09:39
but it's been a struggleKampf
213
567360
1977
aber es war ein Kampf,
09:41
because I realizerealisieren that there are more
214
569337
1463
denn mir ist klar, dass vielen
09:42
menMänner and womenFrau comingKommen home
215
570800
1635
heimkehrenden Frauen und Männern
09:44
who are not going to be
affordedleistete those opportunitiesChancen.
216
572435
3161
solche Möglichkeiten nicht geboten werden.
Ich hatte das Glück
09:47
I've been blessedgesegnet to work with some amazingtolle
217
575596
1805
mit großartigen Männern und
Frauen zu arbeiten,
09:49
menMänner and womenFrau,
218
577401
2684
die einem beim Einstieg
in die Gesellschaft helfen.
09:52
helpingPortion othersAndere reentererneut eingeben societyGesellschaft,
219
580085
1762
09:53
and one of them is my friendFreund namedgenannt CalvinCalvin EvansEvans.
220
581847
4213
Einer von ihnen
ist mein Freund Calvin Evans,
09:58
He servedserviert 24 yearsJahre for a crimeKriminalität he didn't commitverpflichten.
221
586060
2955
der 24 Jahre unschuldig
im Gefängnis gesessen hat.
10:01
He's 45 yearsJahre oldalt. He's currentlyzur Zeit enrolledangemeldet in collegeHochschule.
222
589015
3768
Er ist 45 Jahre alt
und besucht zur Zeit das College.
Wir sprachen über die drei Dinge,
10:04
And one of the things that we talkedsprach about
223
592783
1724
die für meine persönliche Transformation
10:06
is the threedrei things that I foundgefunden importantwichtig
224
594507
1712
10:08
in my personalpersönlich transformationTransformation,
225
596219
1620
wichtig gewesen waren.
10:09
the first beingSein acknowledgmentWissen.
226
597839
1939
Das erste ist das Eingeständnis.
10:11
I had to acknowledgebestätigen that I had hurtverletzt othersAndere.
227
599778
2426
Ich musste eingestehen,
dass ich andere verletzt hatte
10:14
I alsoebenfalls had to acknowledgebestätigen that I had been hurtverletzt.
228
602204
2796
und auch, dass ich selbst
verletzt worden war.
10:17
The secondzweite thing was apologizingsich zu entschuldigen.
229
605000
2421
Das Zweite war, mich zu entschuldigen;
10:19
I had to apologizeentschuldigen to the people I had hurtverletzt.
230
607421
2150
bei den Menschen, die ich verletzt hatte.
10:21
Even thoughobwohl I had no expectationsErwartungen
of them acceptingakzeptieren it,
231
609571
2072
Ich erwartete nicht,
dass sie das annahmen,
10:23
it was importantwichtig to do because it was the right thing.
232
611643
2752
aber es war wichtig,
weil es das Richtige war.
10:26
But I alsoebenfalls had to apologizeentschuldigen to myselfmich selber.
233
614395
2959
Aber ich musste mich auch
bei mir selbst entschuldigen.
10:29
The thirddritte thing was atoningSühne.
234
617354
2817
Und das Dritte war Wiedergutmachung.
10:32
For me, atoningSühne meantgemeint
235
620171
1683
Für mich bedeutete das,
10:33
going back into my communityGemeinschaft
236
621854
1593
mein altes Umfeld aufzusuchen,
10:35
and workingArbeiten with at-riskat-Risk youthJugend
237
623447
1543
um mit gefährdeten Jugendlichen
10:36
who were on the samegleich pathPfad,
238
624990
1800
auf ähnlichen Abwegen zu arbeiten;
10:38
but alsoebenfalls becomingWerden at one with myselfmich selber.
239
626790
3740
und auch, mit mir selbst eins zu werden.
10:42
ThroughDurch my experienceErfahrung of beingSein lockedeingesperrt up,
240
630530
1764
Meine Erfahrung des Eingesperrtseins
10:44
one of the things I discoveredentdeckt is this:
241
632294
2181
ließ mich unter anderem entdecken,
10:46
the majorityMehrheit of menMänner and womenFrau
242
634475
1216
dass die Mehrheit
10:47
who are incarceratedeingekerkert are redeemableeinlösbar,
243
635691
3421
der inhaftierten Männer und Frauen
rehabilitierbar ist,
10:51
and the factTatsache is,
244
639112
1260
und Fakt ist:
10:52
90 percentProzent of the menMänner and
womenFrau who are incarceratedeingekerkert
245
640372
2351
90 Prozent der inhaftierten
Männer und Frauen
10:54
will at some pointPunkt returnRückkehr to the communityGemeinschaft,
246
642723
2688
kehren irgendwann
in die Gemeinschaft zurück.
10:57
and we have a roleRolle in determiningBestimmen what kindArt
247
645411
1915
Und es liegt auch an uns zu bestimmen,
10:59
of menMänner and womenFrau returnRückkehr to our communityGemeinschaft.
248
647326
3619
welche Art von Männern und Frauen
in unsere Gemeinschaft zurückkehren.
11:02
My wishWunsch todayheute
249
650945
2611
Ich wünsche mir heute,
11:05
is that we will embraceUmarmung
250
653556
3653
dass wir uns einer
einfühlsameren Herangehensweise öffnen,
11:09
a more empatheticeinfühlsam approachAnsatz
251
657209
2149
11:11
towardzu how we dealDeal with massMasse incarcerationInhaftierung,
252
659358
3220
wie wir mit Masseninhaftierung umgehen,
11:14
that we will do away with
253
662578
1144
dass wir damit aufhören,
11:15
the lock-them-up-and-throw-away-the-keyLock-them-up-and-throw-away-the-Key mentalityMentalität,
254
663722
2315
Menschen einfach nur wegzusperren,
11:18
because it's provenbewiesen it doesn't work.
255
666037
3923
weil erwiesen ist,
dass es so nicht funktioniert.
11:21
My journeyReise is a uniqueeinzigartig journeyReise,
256
669960
2453
Meine Reise ist einzigartig,
11:24
but it doesn't have to be that way.
257
672413
2665
aber so muss es nicht sein.
11:27
AnybodyJeder can have a transformationTransformation
258
675078
2406
Jedem kann die Transformation gelingen,
11:29
if we createerstellen the spacePlatz for that to happengeschehen.
259
677484
2840
wenn wir den Raum dazu bieten.
11:32
So what I'm askingfragen todayheute
260
680324
1762
Ich möchte Sie heute bitten,
11:34
is that you envisionsich vorstellen
261
682086
1707
sich eine Welt vorzustellen,
11:35
a worldWelt where menMänner and womenFrau
262
683793
2340
in der Männer und Frauen
11:38
aren'tsind nicht heldgehalten hostageGeisel to theirihr pastsVergangenheiten,
263
686133
3696
nicht Geiseln ihrer Vergangenheit sind,
11:41
where misdeedsMissetaten and mistakesFehler
264
689829
1433
in der nicht die Vergehen und Fehler
11:43
don't definedefinieren you for the restsich ausruhen of your life.
265
691262
2768
den Rest des eigenen Lebens diktieren.
11:46
I think collectivelygemeinsam, we can createerstellen that realityWirklichkeit,
266
694030
3191
Ich glaube, dass wir gemeinsam
diese Realität erschaffen können
11:49
and I hopeHoffnung you do too.
267
697221
1703
und ich hoffe, Sie tun das auch.
11:50
Thank you.
268
698924
1766
Vielen Dank.
11:52
(ApplauseApplaus)
269
700690
3083
(Applaus)
Translated by Rasmus Nissen
Reviewed by Johanna Pichler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com