ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com
TED2014

Shaka Senghor: Why your worst deeds don’t define you

שקה סנגור: מדוע המעשים הגרועים ביותר שלך לא מגדירים אותך

Filmed:
1,611,403 views

ב1991 שקה סנגור ירה באדם והרג אותו. הוא היה, הוא אומר "סוחר סמים מהיר להתעצבן עם אקדח חצי אוטומטי". כשהוא נכלא בעוון רצח ממדרגה שנייה, זה היה יכול להיות סוף הסיפור. אבל זה לא היה. במקום זאת, הייתה זו ההתחלה של מסע ארוך שנים לגאולה. מסע עם שיעורים מפקחים ומלמדים עבור כולנו.
- Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twenty-threeעשרים ושלוש yearsשנים agoלִפנֵי,
0
790
2605
לפני עשרים ושלוש שנים,
00:15
at the ageגיל of 19,
1
3395
2755
בגיל 19,
00:18
I shotבְּעִיטָה and killedנהרג a man.
2
6150
3301
יריתי באדם והרגתי אותו.
00:21
I was a youngצָעִיר drugתְרוּפָה dealerסוֹחֵר
3
9451
2143
הייתי סוחר סמים צעיר
00:23
with a quickמָהִיר temperמזג
4
11594
2369
עם מזג חם
00:25
and a semi-automaticחצי אוטומטי pistolאֶקְדָח.
5
13963
4055
ואקדח חצי-אוטומטי.
00:30
But that wasn'tלא היה the endסוֹף of my storyכַּתָבָה.
6
18018
2771
אבל זה לא היה סוף הסיפור שלי.
00:32
In factעוּבדָה, it was beginningהתחלה,
7
20789
4141
למעשה, זו הייתה רק ההתחלה,
00:36
and the 23 yearsשנים sinceמאז
8
24930
2175
וב23 השנים שחלפו מאז
00:39
is a storyכַּתָבָה of acknowledgmentהכרה,
9
27105
3722
יש סיפור של הכרה,
00:42
apologyהִתנַצְלוּת and atonementכַּפָּרָה.
10
30827
3483
התנצלות וכפרה.
00:46
But it didn't happenלִקְרוֹת in the way
11
34310
1423
אבל זה לא קרה בדרך
00:47
that you mightאולי imagineלדמיין or think.
12
35733
3294
שאתם אולי מדמיינים או חושבים.
00:51
These things occurredהתרחש in my life
13
39027
1458
הדברים האלה קרו בחיי
00:52
in a way that was surprisingמַפתִיעַ,
14
40485
2143
בדרך מפתיעה,
00:54
especiallyבמיוחד to me.
15
42628
1635
במיוחד עבורי.
00:56
See, like manyרב of you,
16
44263
3141
תראו, כמו רבים מכם,
00:59
growingגָדֵל up, I was an honorכָּבוֹד rollגָלִיל studentתלמיד,
17
47404
2574
כשגדלתי, הייתי תלמיד מצטיין,
01:01
a scholarshipמילגה studentתלמיד,
18
49978
1343
זכיתי למלגות,
01:03
with dreamsחלומות of becomingהִתהַוּוּת a doctorדוֹקטוֹר.
19
51321
2604
עם חלום להפוך לרופא.
01:05
But things wentהלך dramaticallyבאופן דרמטי wrongלא בסדר
20
53925
2631
אבל הדברים השתבשו באופן דרמטי
01:08
when my parentsהורים separatedמופרד
21
56556
2174
כשהוריי נפרדו,
01:10
and eventuallyבסופו של דבר divorcedגרושה.
22
58730
3837
ולבסוף התגרשו.
01:14
The actualמַמָשִׁי eventsאירועים are prettyיפה straightforwardפָּשׁוּט.
23
62567
2850
האירועים עצמם היו די פשוטים.
01:17
At the ageגיל of 17,
24
65417
2448
בגיל 17,
01:19
I got shotבְּעִיטָה threeשְׁלוֹשָׁה timesפִּי
25
67865
1645
נוריתי 3 פעמים
01:21
standingעוֹמֵד on the cornerפינה of my blockלַחסוֹם in Detroitדטרויט.
26
69510
4625
עומד בפינת הרחוב שלי בדטרויט.
01:26
My friendחָבֵר rushedמיהרתי me to the hospitalבית חולים.
27
74135
2695
חבריי הבהילו אותי לבית החולים.
01:28
Doctorsרופאים pulledמשך the bulletsכדורים out,
28
76830
3224
הרופאים הוציאו את הכדורים,
01:32
patchedטָלוּא me up,
29
80054
1791
תפרו אותי,
01:33
and sentנשלח me back to the sameאותו
neighborhoodשְׁכוּנָה where I got shotבְּעִיטָה.
30
81845
4371
ושלחו אותי חזרה לאותה שכונה בה ירו בי.
01:38
Throughoutבְּמֶשֶך this ordealמִבְחָן,
31
86216
2755
במהלך מסע הייסורים הזה,
01:40
no one huggedחיבקה me,
32
88971
2060
איש לא חיבק אותי,
01:43
no one counseledיועץ me,
33
91031
2370
איש לא ניחם אותי,
01:45
no one told me I would be okay.
34
93401
2940
איש לא אמר לי שאני אהיה בסדר.
01:48
No one told me that I would liveלחיות in fearפַּחַד,
35
96341
2924
איש לא אמר לי שאחיה בפחד,
01:51
that I would becomeהפכו paranoidפרנואידית,
36
99265
2613
שאהפוך לפרנואיד,
01:53
or that I would reactלְהָגִיב hyper-violentlyיתר על המידה
37
101878
2993
או שאגיב באופן אלים כל כך
01:56
to beingלהיות shotבְּעִיטָה.
38
104871
2378
לירי.
01:59
No one told me that one day,
39
107249
2821
איש לא אמר לי שיום אחד,
02:02
I would becomeהפכו the personאדם behindמֵאָחוֹר the triggerהדק.
40
110070
4057
אהפוך לאדם שמאחורי ההדק.
02:06
Fourteenארבעה עשר monthsחודשים laterיותר מאוחר,
41
114127
2674
14 חודשים מאוחר יותר,
02:08
at 2 a.m.,
42
116801
2610
בשתיים לפנות בוקר,
02:11
I firedנורה the shotsיריות
43
119411
1636
יריתי את היריות
02:13
that causedגרם ל a man'sשל האדם deathמוות.
44
121047
3853
שהביאו למותו של אדם.
02:16
When I enteredנכנס prisonבית כלא,
45
124900
1910
כשנכנסתי לכלא,
02:18
I was bitterטעם מר, I was angryכּוֹעֵס, I was hurtכאב.
46
126810
5507
הייתי מריר, הייתי עצבני, הייתי פגוע.
02:24
I didn't want to take responsibilityאַחֲרָיוּת.
47
132317
2970
לא רציתי לקחת אחריות.
02:27
I blamedהאשים everybodyכולם from my parentsהורים
48
135287
2052
האשמתי את כולם, החל מהוריי
02:29
to the systemמערכת.
49
137339
2973
ועד המערכת.
02:32
I rationalizedרציונליזציה my decisionהַחְלָטָה to shootלירות
50
140312
2212
הצדקתי את ההחלטה שלי לירות
02:34
because in the hoodבַּרדָס where I come from,
51
142524
2439
כי בשכונה ממנה אני בא,
02:36
it's better to be the shooterיוֹרֶה
52
144963
1626
עדיף להיות היורה
02:38
than the personאדם gettingמקבל shotבְּעִיטָה.
53
146589
3312
מאשר זה שיורים בו.
02:41
As I satישבה in my coldקַר cellתָא,
54
149901
3322
כשישבתי בתאי הקר,
02:45
I feltהרגיש helplessחסר ישע,
55
153223
1647
הרגשתי חסר אונים,
02:46
unlovedלא אהוב and abandonedנָטוּשׁ.
56
154870
3387
לא נאהב ונטוש,
02:50
I feltהרגיש like nobodyאף אחד caredדאגתי,
57
158257
3878
הרגשתי כאילו לאיש לא אכפת
02:54
and I reactedהגיבו
58
162135
2019
והגבתי
02:56
with hostilityעוֹיְנוּת to my confinementכליאה.
59
164154
3011
בעוינות למאסר.
02:59
And I foundמצאתי myselfעצמי gettingמקבל
60
167165
1138
מצאתי את עצמי נכנס
03:00
deeperעמוק יותר and deeperעמוק יותר into troubleצרות.
61
168303
2315
לצרות יותר ויותר עמוקות.
03:02
I ranרץ blackשָׁחוֹר marketשׁוּק storesחנויות,
62
170618
2780
ניהלתי חנויות בשוק שחור,
03:05
I loanלְהַלווֹת sharkedצווח,
63
173398
2719
הלוויתי בשחור,
03:08
and I soldנמכר drugsסמים that were illegallyבאופן בלתי חוקי smuggledמוּברָח
64
176117
2066
ומכרתי סמים שהוברחו באופן לא חוקי
03:10
into the prisonבית כלא.
65
178183
1861
לתוך הכלא.
03:12
I had in factעוּבדָה becomeהפכו
66
180044
1570
למעשה נהפכתי
03:13
what the wardenסוֹהֵר of the Michiganמישיגן Reformatoryמוסד לעבריינים calledשקוראים לו
67
181614
2681
למה שהסוהר במוסד לעבריינים צעירים במישיגן קרא,
03:16
"the worstהכי גרוע of the worstהכי גרוע."
68
184295
2837
"הגרוע שבגרועים".
03:19
And because of my activityפעילות,
69
187132
2325
ובגלל הפעילות שלי,
03:21
I landedנחת in solitaryבּוֹדֵד confinementכליאה
70
189457
2692
הגעתי למאסר בבידוד
03:24
for sevenשֶׁבַע and a halfחֲצִי yearsשנים
71
192149
2429
במשך שבע וחצי שנים
03:26
out of my incarcerationכְּלִיאָה.
72
194578
3212
מתוך המאסר שלי.
03:29
Now as I see it, solitaryבּוֹדֵד confinementכליאה
73
197790
1669
עכשיו, כמו שאני רואה את זה מאסר בבידוד
03:31
is one of the mostרוב inhumaneלֹא אֶנוֹשִׁי and barbaricבַּרבָּרִי placesמקומות
74
199459
1940
זה אחד המקומות הכי לא-הומניים וברבריים
03:33
you can find yourselfעַצמְךָ,
75
201399
2899
שאתה יכול למצוא בהם את עצמך,
03:36
but find myselfעצמי I did.
76
204298
2891
ואכן מצאתי את עצמי.
03:39
One day, I was pacingצְעָדָה my cellתָא,
77
207189
3511
יום אחד, צעדתי בתא שלי,
03:42
when an officerקָצִין cameבא and deliveredנמסר mailדוֹאַר.
78
210700
4517
כשהסוהר בא והעביר דואר.
03:47
I lookedהביט at a coupleזוּג of lettersאותיות
79
215217
1737
הסתכלתי על כמה מכתבים
03:48
before I lookedהביט at the letterמִכְתָב
80
216954
1914
לפני שהסתכלתי על המכתב
03:50
that had my son'sהבן squigglyצווחנית handwritingכְּתַב יָד on it.
81
218868
3062
שהיה עליו את כתב היד המשורבט של הבן שלי,
03:53
And anytimeבכל עת I would get a letterמִכְתָב from my sonבֵּן,
82
221930
1437
ובכל פעם שהייתי מקבל מכתב מהבן שלי,
03:55
it was like a rayקֶרֶן of lightאוֹר
83
223367
1905
זה היה כמו קרן אור
03:57
in the darkestהאפלה ביותר placeמקום you can imagineלדמיין.
84
225272
2757
במקום הכי חשוך שאפשר לדמיין.
04:00
And on this particularמיוחד day, I openedנפתח this letterמִכְתָב,
85
228029
3815
וביום הספציפי ההוא, פתחתי את המכתב
04:03
and in capitalעיר בירה lettersאותיות, he wroteכתבתי,
86
231844
3106
ובאותיות גדולות, הוא כתב,
04:06
"My mamaאִמָא told me why you was in prisonבית כלא:
87
234950
3255
"אמא שלי אמרה לי למה אתה בכלא:
04:10
murderרֶצַח."
88
238205
2694
רצח."
04:12
He said, "Dadאַבָּא, don't killלַהֲרוֹג.
89
240899
1919
הוא אמר, "אבא, אל תהרוג.
04:14
Jesusיֵשׁוּעַ watchesשעונים what you do. Prayלְהִתְפַּלֵל to Him."
90
242818
5447
ישו צופה במעשייך. התפלל אליו."
04:20
Now, I wasn'tלא היה religiousדָתִי at that time,
91
248265
1835
עכשיו, לא הייתי דתי אז,
04:22
norולא am I religiousדָתִי now,
92
250100
1707
ואני גם לא דתי עכשיו,
04:23
but it was something so profoundעָמוֹק
93
251807
2484
אבל היה משהו כל כך עמוק
04:26
about my son'sהבן wordsמילים.
94
254291
2762
במילים של בני.
04:29
They madeעָשׂוּי me examineלִבחוֹן things about my life
95
257063
1622
הן גרמו לי לבחון דברים בחיים שלי
04:30
that I hadn'tלא consideredנחשב.
96
258685
1936
שלא לקחתי בחשבון.
04:32
It was the first time in my life
97
260621
1936
זו לא הייתה הפעם הראשונה בחיי
04:34
that I had actuallyלמעשה thought about the factעוּבדָה
98
262557
1972
שממש חשבתי על העובדה
04:36
that my sonבֵּן would see me as a murdererרוֹצֵחַ.
99
264529
3666
שבני יראה בי כרוצח.
04:40
I satישבה back on my bunkדַרגָשׁ
100
268195
2054
ישבתי על המיטה שלי
04:42
and I reflectedמשתקף on something I had readלקרוא
101
270249
2019
והירהרתי על משהו שקראתי
04:44
in [Platoאפלטון],
102
272268
2597
בכתבי אפלטון
04:46
where Socratesסוקרטס statedנָקוּב in "Apologyהִתנַצְלוּת"
103
274865
1975
כשסוקרטס ציין ב"אפולוגיה"
04:48
that the unexaminedלא נבדק life isn't worthשִׁוּוּי livingחַי.
104
276840
4271
שחיים שלא נבחנו אינם חיים שראויים לחיות.
04:53
At that pointנְקוּדָה is when the transformationטרנספורמציה beganהחל.
105
281111
5832
זו הייתה הנקודה בה השינוי התחיל.
04:58
But it didn't come easyקַל.
106
286943
2920
אבל הוא לא בא בקלות.
05:03
One of the things I realizedהבין,
107
291920
1844
אחד מהדברים שהבנתי,
05:05
whichאיזה was partחֵלֶק of the transformationטרנספורמציה,
108
293764
2157
שהיה חלק מהשינוי,
05:07
was that there were fourארבעה keyמַפְתֵחַ things.
109
295921
3742
הוא שיש ארבעה עקרונות מפתח.
05:11
The first thing was,
110
299663
2307
הראשון היה,
05:13
I had great mentorsחונכים.
111
301970
2313
שהיו לי מנטורים נהדרים.
05:16
Now, I know some of you all are probablyכנראה thinkingחושב,
112
304283
1876
עכשיו, אני יודע שחלק מכם וודאי חושבים,
05:18
how did you find a great mentorמורה in prisonבית כלא?
113
306159
3169
איך מצאת מנטור נהדר בכלא?
05:21
But in my caseמקרה,
114
309328
2865
אבל במקרה שלי,
05:24
some of my mentorsחונכים
115
312193
1230
חלק מהמנטורים שלי
05:25
who are servingמָנָה life sentencesמשפטים
116
313423
1877
שנתונים במעצר עולם
05:27
were some of the bestהטוב ביותר people
to ever come into my life,
117
315300
2709
היו חלק מהאנשים הטובים ביותר שנכנסו לחיי,
05:30
because they forcedכָּפוּי me to look at my life honestlyבִּיוֹשֶׁר,
118
318009
3264
מכיוון שהם הכריחו אותי להסתכל על חיי בכנות,
05:33
and they forcedכָּפוּי me to challengeאתגר myselfעצמי
119
321273
1825
והכריחו אותי לאתגר את עצמי
05:35
about my decisionהַחְלָטָה makingהֲכָנָה.
120
323098
2515
בנוגע לקבלת ההחלטות שלי.
05:37
The secondשְׁנִיָה thing was literatureסִפְרוּת.
121
325613
4254
הדבר השני הוא ספרות.
05:41
Priorקוֹדֵם to going to prisonבית כלא,
122
329867
1743
לפני שנכנסתי לכלא,
05:43
I didn't know that there were so manyרב brilliantמַברִיק
123
331610
1997
לא ידעתי שיש כל כך הרבה משוררים
05:45
blackשָׁחוֹר poetsמשוררים, authorsמחברים and philosophersפילוסופים,
124
333607
3281
שחורים מבריקים, סופרים ופילוסופים,
05:48
and then I had the great fortuneהון עתק
125
336888
3019
ואז שפר עליי מזלי
05:51
of encounteringנתקל Malcolmמלקולם X'sשל X autobiographyאוֹטוֹבִּיוֹגְרָפִיָה,
126
339907
4167
ונתקלי באוטוביוגרפיה של מלקולם אקס,
05:56
and it shatteredהתנפץ everyכֹּל
stereotypeסטֵרֵאוֹטִיפּ I had about myselfעצמי.
127
344074
4547
והיא נפצה כל סטראוטיפ שהיה לי לגבי עצמי.
06:00
The thirdשְׁלִישִׁי thing was familyמִשׁפָּחָה.
128
348621
2441
הדבר השלישי היה משפחה.
06:03
For 19 yearsשנים, my fatherאַבָּא stoodקם by my sideצַד
129
351062
4676
במשך 19 שנה, אבי עמד לצידי
06:07
with an unshakableבלתי מעורערת faithאֱמוּנָה,
130
355738
2429
עם אמונה בלתי ניתנת לערעור
06:10
because he believedהאמינו that I had what it tookלקח
131
358167
1664
משום שהוא האמין שיש בי מה שצריך
06:11
to turnלפנות my life around.
132
359831
2294
כדי להפוך את חיי על פיהם.
06:14
I alsoגַם metנפגש an amazingמדהים womanאִשָׁה
133
362125
2893
פגשתי גם אישה מדהימה
06:17
who is now the motherאִמָא of
my two-year-oldבן שנתיים sonבֵּן Sekouסקו,
134
365018
3434
שהיא עכשיו האמא של ילדי בן השנתיים סייקו,
06:20
and she taughtלימד me how to love myselfעצמי
135
368452
2228
והיא לימדה אותי איך לאהוב את עצמי
06:22
in a healthyבָּרִיא way.
136
370680
4278
בדרך בריאה.
06:26
The finalסופי thing was writingכְּתִיבָה.
137
374958
2696
הדבר האחרון הוא כתיבה.
06:29
When I got that letterמִכְתָב from my sonבֵּן,
138
377654
1414
כשקיבלתי את המכתב ההוא מהבן שלי,
06:31
I beganהחל to writeלִכתוֹב a journalכתב עת
139
379068
2210
התחלתי לכתוב יומן
06:33
about things I had experiencedמְנוּסֶה in my childhoodיַלדוּת
140
381278
2801
על דברים שחוויתי בילדות
06:36
and in prisonבית כלא,
141
384079
2793
ובכלא,
06:38
and what it did is it openedנפתח up my mindאכפת to the ideaרַעְיוֹן
142
386872
3266
ומה שזה עשה זה שזה פתח את הראש שלי לרעיון
06:42
of atonementכַּפָּרָה.
143
390138
2968
של כפרה.
06:45
Earlierמוקדם יותר in my incarcerationכְּלִיאָה, I had receivedקיבלו
144
393106
2082
מוקדם יותר במאסר שלי, קיבלתי
06:47
a letterמִכְתָב from one of the relativesקרובי משפחה of my victimקורבן,
145
395188
3807
מכתב מאחת מקרובי משפחתו של הקורבן,
06:50
and in that letterמִכְתָב,
146
398995
2845
ובמכתב הזה,
06:53
she told me she forgaveסלח me,
147
401840
1845
היא אמרה לי שהיא סולחת לי
06:55
because she realizedהבין I was a youngצָעִיר childיֶלֶד
148
403685
1949
משום שהיא הבינה שהייתי ילד צעיר
06:57
who had been abusedהתעללות
149
405634
1337
שעבר התעללות
06:58
and had been throughדרך some hardshipsקשיים
150
406971
1792
ועבר מספר טלטלות
07:00
and just madeעָשׂוּי a seriesסִדרָה of poorעני decisionsהחלטות.
151
408763
2738
ועשה סדרה של החלטות גרועות.
07:03
It was the first time in my life
152
411501
2471
הייתה זו הפעם הראשונה בחיי
07:05
that I ever feltהרגיש openלִפְתוֹחַ to forgivingסַלחָנִי myselfעצמי.
153
413972
7729
שהרגשתי פתוח ללסלוח לעצמי.
07:13
One of the things that happenedקרה
154
421701
1244
אחד הדברים שקרו
07:14
after that experienceניסיון is that
155
422945
2323
אחרי החוויה הזאת זה
07:17
I thought about the other menגברים who were incarceratedכלוא
156
425268
1888
שחשבתי על האנשים האחרים שהיו במאסר
07:19
alongsideבַּצַד of me,
157
427156
1812
לצידי,
07:20
and how much I wanted to shareלַחֲלוֹק this with them.
158
428968
2922
וכמה שרציתי לחלוק את זה איתם.
07:23
And so I startedהתחיל talkingשִׂיחָה to them about
159
431890
1754
וכך התחלתי לדבר איתם על
07:25
some of theirשֶׁלָהֶם experiencesחוויות,
160
433644
1927
חלק מהחוויות שלהם,
07:27
and I was devastatedהרוס to realizeלִהַבִין
161
435571
1482
ונדהמתי לגלות
07:29
that mostרוב of them cameבא from
the sameאותו abusiveמַעֲלִיב environmentsסביבות,
162
437053
3378
שרובם באו מאותה סביבה מתעללת,
07:32
And mostרוב of them wanted help
and they wanted to turnלפנות it around,
163
440431
3539
ורובם רצו עזרה ורצו לשנות את מצבם,
07:35
but unfortunatelyלצערי the systemמערכת
164
443970
1740
אבל למרבה הצער המערכת
07:37
that currentlyכַּיוֹם holdsמחזיק 2.5 millionמִילִיוֹן people in prisonבית כלא
165
445710
3218
שכרגע מחזיקה 2.5 מיליון אנשים בכלא
07:40
is designedמְעוּצָב to warehouseמַחסָן
166
448928
2200
נועדה רק לאחסן
07:43
as opposedמִתנַגֵד to rehabilitateלְשַׁקֵם or transformשינוי צורה.
167
451128
4292
בניגוד ללשקם ולשנות.
07:47
So I madeעָשׂוּי it up in my mindאכפת
168
455420
1891
אז הגעתי להחלטה
07:49
that if I was ever releasedמְשׁוּחרָר from prisonבית כלא
169
457311
1754
שאם אי פעם אשתחרר מהכלא
07:51
that I would do everything in my powerכּוֹחַ
170
459065
2457
אעשה כל שבכוחי
07:53
to help changeשינוי that.
171
461522
3701
לעזור לשנות את זה.
07:57
In 2010, I walkedהלך out of prisonבית כלא
172
465223
2766
ב2010 השתחררתי מהכלא
07:59
for the first time after two decadesעשרות שנים.
173
467989
3078
לראשונה אחרי שני עשורים.
08:03
Now imagineלדמיין, if you will,
174
471067
1588
עכשיו נסו לדמיין, אם תרצו,
08:04
Fredפרד Flintstoneפלינטסטון walkingהליכה into an episodeפרק
175
472655
2582
את פרד פילנסטון נכנס לפרק
08:07
of "The Jetsonsג 'טונים."
176
475237
2383
של "משפחת סילוני".
08:09
That was prettyיפה much what my life was like.
177
477620
2935
ככה פחות או יותר נראו חיי.
08:12
For the first time, I was exposedחָשׂוּף to the Internetאינטרנט,
178
480555
3315
לראשונה, נחשפתי לאינטרנט,
08:15
socialחֶברָתִי mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת,
179
483870
1736
מדיות חברתיות,
08:17
carsמכוניות that talk like KITTקיט from "Knightאַבִּיר Riderרוכב."
180
485606
4137
מכוניות שמדברות כמו קיט מ"אביר על גלגלים".
08:21
But the thing that fascinatedמוּקסָם me the mostרוב
181
489743
1784
אבל הדבר שריתק אותי יותר מכל
08:23
was phoneטלפון technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה.
182
491527
1783
היה טכנולוגיות הטלפון.
08:25
See, when I wentהלך to prisonבית כלא,
183
493310
1272
תראו, כשאני נכנסתי לכלא,
08:26
our carאוטו phonesטלפונים were this bigגָדוֹל
184
494582
1775
הטלפונים במכוניות היו בגודל הזה
08:28
and requiredנדרש two people to carryלשאת them.
185
496357
2601
ושני אנשים היו צריכים לסחוב אותם.
08:30
So imagineלדמיין what it was like when I first grabbedתפס
186
498958
2088
אז דמיינו לכם איך הרגשתי כשלראשונה אחזתי
08:33
my little Blackberryאוכמניות
187
501046
2126
בבלקברי הקטן שלי
08:35
and I startedהתחיל learningלְמִידָה how to textטֶקסט.
188
503172
1951
והתחלתי ללמוד איך לכתוב הודעות טקסט.
08:37
But the thing is, the people around me,
189
505123
1667
אבל העניין הוא, שהאנשים מסביבי,
08:38
they didn't realizeלִהַבִין that I had no ideaרַעְיוֹן
190
506790
1596
הם לא הבינו שלא היה לי שום מושג
08:40
what all these abbreviatedמְקוּצָר textsטקסטים meantהתכוון,
191
508386
2694
מה כל הטקסטים המקוצרים האלה אומרים,
08:43
like LOLחחח, OMGאוומייגוד, LMAOLMAO,
192
511080
5030
כמו LOL, OMG, LMAO
08:48
untilעד one day I was havingשיש a conversationשִׂיחָה
193
516110
1742
עד שיום אחד ניהלתי שיחה
08:49
with one of my friendsחברים viaבְּאֶמצָעוּת textטֶקסט,
194
517852
2256
בהודעות עם אחד מחבריי
08:52
and I askedשאל him to do something,
and he respondedהשיב back, "K."
195
520108
4031
וביקשתי ממנו לעשות משהו, והוא השיב, "קיי".
08:56
And I was like, "What is K?"
196
524139
3179
אז שאלתי, "מה זה קיי?"
08:59
And he was like, "K is okay."
197
527318
1962
והוא ענה, קיי הוא אוקיי."
09:01
So in my headרֹאשׁ, I was like,
198
529280
999
אז בראש שלי חשבתי
09:02
"Well what the hellגֵיהִנוֹם is wrongלא בסדר with K?"
199
530279
3018
"מה לעזאזל לא בסדר בקיי?"
09:05
And so I textטֶקסט him a questionשְׁאֵלָה markסימן.
200
533297
2513
אז שלחתי לו סימן שאלה,
09:07
And he said, "K = okay."
201
535810
3671
והוא אמר, "קיי=אוקיי."
09:11
And so I tapבֶּרֶז back, "FUFU." (Laughterצחוק)
202
539481
4689
אז הקלדתי בחזרה, "FU." (צחוק)
09:16
And then he textsטקסטים back, and he asksשואל me
203
544170
1756
ואז הוא כתב בחזרה, ושאל אותי
09:17
why was I cussingcussing him out.
204
545926
1674
למה אני מקלל אותו.
09:19
And I said, "LOLחחח FUFU,"
205
547600
2660
ואני אמרתי, "LOL FU"
09:22
as in, I finallyסוף כל סוף understandמבין.
206
550260
1699
כאילו סוף סוף הבנתי.
09:23
(Laughterצחוק)
207
551959
2037
(צחוק)
09:25
And so fastמָהִיר forwardקָדִימָה threeשְׁלוֹשָׁה yearsשנים,
208
553996
3265
אז נריץ קדימה שלוש שנים,
09:29
I'm doing relativelyיחסית good.
209
557261
1874
אני מסתדר יחסית טוב.
09:31
I have a fellowshipמַעֲנָק at MITMIT Mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת Labמַעבָּדָה,
210
559135
2678
יש לי התמחות במעבדת המדיה של MIT,
09:33
I work for an amazingמדהים companyחֶברָה calledשקוראים לו BMeBME,
211
561813
3217
אני עובד עבור חברה מדהימה שנקראת בי-מי,
09:37
I teachלְלַמֵד at the Universityאוּנִיבֶרְסִיטָה of Michiganמישיגן,
212
565030
2330
אני מלמד באוניברסיטת מישיגן,
09:39
but it's been a struggleמַאֲבָק
213
567360
1977
אבל זה היה מאבק
09:41
because I realizeלִהַבִין that there are more
214
569337
1463
כי הבנתי שיש עוד
09:42
menגברים and womenנשים comingמגיע home
215
570800
1635
גברים ונשים שמגיעים הביתה
09:44
who are not going to be
affordedניתן those opportunitiesהזדמנויות.
216
572435
3161
ולא הולכות להינתן להם הזדמנויות כאלה.
09:47
I've been blessedבָּרוּך to work with some amazingמדהים
217
575596
1805
בורכתי לעבוד עם
09:49
menגברים and womenנשים,
218
577401
2684
גברים ונשים מדהימים,
09:52
helpingמָנָה othersאחרים reenterהזן מחדש societyחֶברָה,
219
580085
1762
לעזור לאחרים להיכנס מחדש לחברה,
09:53
and one of them is my friendחָבֵר namedבשם Calvinקלווין Evansאוונס.
220
581847
4213
ואחד מהם הוא חברי שנקרא קלווין אוונס.
09:58
He servedשירת 24 yearsשנים for a crimeפֶּשַׁע he didn't commitלְבַצֵעַ.
221
586060
2955
הוא ריצה 24 שנים עבור פשע שהוא לא ביצע.
10:01
He's 45 yearsשנים oldישן. He's currentlyכַּיוֹם enrolledנרשם in collegeמִכלָלָה.
222
589015
3768
הוא בן 45. הוא כרגע נרשם למכללה.
10:04
And one of the things that we talkedדיבר about
223
592783
1724
ואחד הנושאים שדיברנו עליו
10:06
is the threeשְׁלוֹשָׁה things that I foundמצאתי importantחָשׁוּב
224
594507
1712
היה שלושת הדברים שעבורי היו חשובים
10:08
in my personalאישי transformationטרנספורמציה,
225
596219
1620
במהפך האישי שלי,
10:09
the first beingלהיות acknowledgmentהכרה.
226
597839
1939
כשהראשון הוא הכרה.
10:11
I had to acknowledgeלְהוֹדוֹת that I had hurtכאב othersאחרים.
227
599778
2426
הייתי צריך להכיר בכך שפגעתי באחרים.
10:14
I alsoגַם had to acknowledgeלְהוֹדוֹת that I had been hurtכאב.
228
602204
2796
גם הייתי צריך להכיר בכך שנפגעתי.
10:17
The secondשְׁנִיָה thing was apologizingמתנצל.
229
605000
2421
הדבר השני היה התנצלות.
10:19
I had to apologizeלְהִתְנַצֵל to the people I had hurtכאב.
230
607421
2150
הייתי חייב להביע את התנצלותי כלפי האנשים בהם פגעתי,
10:21
Even thoughאם כי I had no expectationsציפיות
of them acceptingלקבל it,
231
609571
2072
למרות שלא היו לי ציפיות שהם יקבלו אותה,
10:23
it was importantחָשׁוּב to do because it was the right thing.
232
611643
2752
היה חשוב לעשות את זה כי זה היה הדבר הנכון.
10:26
But I alsoגַם had to apologizeלְהִתְנַצֵל to myselfעצמי.
233
614395
2959
אבל גם הייתי חייב התנצלות לעצמי.
10:29
The thirdשְׁלִישִׁי thing was atoningatoning.
234
617354
2817
הדבר השלישי היה כפרה.
10:32
For me, atoningatoning meantהתכוון
235
620171
1683
עבורי, כפרה משמעה
10:33
going back into my communityהקהילה
236
621854
1593
חזרה אל הקהילה שלי
10:35
and workingעובד with at-riskבסיכון youthנוֹעַר
237
623447
1543
ועבודה עם נוער בסיכון
10:36
who were on the sameאותו pathנָתִיב,
238
624990
1800
שנמצאים על אותה דרך,
10:38
but alsoגַם becomingהִתהַוּוּת at one with myselfעצמי.
239
626790
3740
אבל גם להשלים עם עצמי.
10:42
Throughדרך my experienceניסיון of beingלהיות lockedנָעוּל up,
240
630530
1764
דרך חווית הכליאה שלי,
10:44
one of the things I discoveredגילה is this:
241
632294
2181
אחד הדברים שגיליתי הוא זה:
10:46
the majorityרוֹב of menגברים and womenנשים
242
634475
1216
הרוב של הגברים והנשים
10:47
who are incarceratedכלוא are redeemableפָּדִי,
243
635691
3421
שכלואים הם ברי פדיה,
10:51
and the factעוּבדָה is,
244
639112
1260
והעובדה היא,
10:52
90 percentאָחוּז of the menגברים and
womenנשים who are incarceratedכלוא
245
640372
2351
ש90% מתוך הגברים והנשים הכלואים
10:54
will at some pointנְקוּדָה returnלַחֲזוֹר to the communityהקהילה,
246
642723
2688
יחזרו בשלב כלשהוא לקהילה,
10:57
and we have a roleתַפְקִיד in determiningקביעת what kindסוג
247
645411
1915
ולנו יש תפקיד בלקבוע איזה סוג
10:59
of menגברים and womenנשים returnלַחֲזוֹר to our communityהקהילה.
248
647326
3619
של גברים ונשים יחזרו אל הקהילה שלנו.
11:02
My wishבַּקָשָׁה todayהיום
249
650945
2611
המשאלה שלי היום
11:05
is that we will embraceלְחַבֵּק
250
653556
3653
זה שנאמץ
11:09
a more empatheticאמפתית approachגִישָׁה
251
657209
2149
גישה אמפטית יותר
11:11
towardלקראת how we dealעִסקָה with massמסה incarcerationכְּלִיאָה,
252
659358
3220
לדרך בה אנחנו מתמודדים עם כליאה המונית,
11:14
that we will do away with
253
662578
1144
שנסיים ונעיף
11:15
the lock-them-up-and-throw-away-the-keyלנעול אותם- up-and- לזרוק- the-key mentalityמֶנטָלִיוּת,
254
663722
2315
את גישת לכלוא-אותם-ולהשליך-את-המפתח,
11:18
because it's provenמוּכָח it doesn't work.
255
666037
3923
בגלל שהיא הוכיחה עצמה כלא עובדת.
11:21
My journeyמסע is a uniqueייחודי journeyמסע,
256
669960
2453
המסע שלי הוא מסע מיוחד,
11:24
but it doesn't have to be that way.
257
672413
2665
אבל זה לא חייב להיות כך.
11:27
Anybodyמִישֶׁהוּ can have a transformationטרנספורמציה
258
675078
2406
כל אחד יכול להשתנות
11:29
if we createלִיצוֹר the spaceמֶרחָב for that to happenלִקְרוֹת.
259
677484
2840
אם ניצור את המרחב עבור השינוי.
11:32
So what I'm askingשואל todayהיום
260
680324
1762
אז מה שאני מבקש היום
11:34
is that you envisionלַחֲזוֹת
261
682086
1707
זה שתדמיינו
11:35
a worldעוֹלָם where menגברים and womenנשים
262
683793
2340
עולם בו גברים ונשים
11:38
aren'tלא heldמוּחזָק hostageבן ערובה to theirשֶׁלָהֶם pastsהעבר,
263
686133
3696
לא מוחזקים כבני ערובה בעברם,
11:41
where misdeedsmisdeeds and mistakesטעויות
264
689829
1433
בו מעשים לא טובים וטעויות
11:43
don't defineלְהַגדִיר you for the restמנוחה of your life.
265
691262
2768
לא מגדירים אותך לשארית חייך.
11:46
I think collectivelyיַחַד, we can createלִיצוֹר that realityמְצִיאוּת,
266
694030
3191
אני חושב שקולקטיבית, אנחנו יכולים ליצור מציאות כזו,
11:49
and I hopeלְקַווֹת you do too.
267
697221
1703
ואני מקווה שגם אתם.
11:50
Thank you.
268
698924
1766
תודה.
11:52
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
269
700690
3083
(מחיאות כפיים)
Translated by Tal Eldar
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com