ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com
TED2014

Shaka Senghor: Why your worst deeds don’t define you

Σάκα Σένγκορ: Γιατί δεν σε καθορίζουν οι χειρότερες πράξεις σου

Filmed:
1,611,403 views

Το 1991, ο Σάκα Σένγκορ πυροβόλησε και σκότωσε έναν άνδρα. Ήταν, όπως λέει, «έμπορος ναρκωτικών, οξύθυμος και με ημιαυτόματο όπλο». Φυλακίστηκε για φόνο δευτέρου βαθμού και αυτό θα μπορούσε κάλλιστα να είναι το τέλος της ιστορίας του. Αλλά δεν ήταν. Αντ΄αυτού, ήταν η αρχή ενός πολυετούς ταξιδιού προς την εξιλέωση, με μαθήματα ταπεινότητας και αναμόρφωσης για όλους μας.
- Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twenty-threeΕίκοσι τρία yearsχρόνια agoπριν,
0
790
2605
Είκοσι τρία χρόνια πριν,
00:15
at the ageηλικία of 19,
1
3395
2755
στα 19 μου,
00:18
I shotβολή and killedσκοτώθηκαν a man.
2
6150
3301
πυροβόλησα και σκότωσα έναν άνδρα.
00:21
I was a youngνεαρός drugφάρμακο dealerέμπορος
3
9451
2143
Ήμουν ένας νεαρός έμπορος ναρκωτικών,
00:23
with a quickγρήγορα temperψυχραιμία
4
11594
2369
οξύθυμος
00:25
and a semi-automaticημι-αυτόματο pistolπιστόλι.
5
13963
4055
και με ημιαυτόματο όπλο.
00:30
But that wasn'tδεν ήταν the endτέλος of my storyιστορία.
6
18018
2771
Αλλά δεν ήταν αυτό το τέλος
της ιστορίας μου.
00:32
In factγεγονός, it was beginningαρχή,
7
20789
4141
Ήταν η αρχή,
00:36
and the 23 yearsχρόνια sinceΑπό
8
24930
2175
και τα 23 χρόνια που ακολούθησαν
00:39
is a storyιστορία of acknowledgmentαναγνώριση,
9
27105
3722
είναι μια ιστορία αποδοχής,
00:42
apologyΑπολογία and atonementεξιλέωση.
10
30827
3483
μετάνοιας και εξιλέωσης.
00:46
But it didn't happenσυμβεί in the way
11
34310
1423
Δεν συνέβησαν με τον τρόπο
00:47
that you mightθα μπορούσε imagineφαντάζομαι or think.
12
35733
3294
που θα φανταζόσασταν.
00:51
These things occurredσυνέβη in my life
13
39027
1458
Όλα αυτά συνέβησαν
00:52
in a way that was surprisingεκπληκτικός,
14
40485
2143
με αναπάντεχο τρόπο,
00:54
especiallyειδικά to me.
15
42628
1635
τουλάχιστον για εμένα.
00:56
See, like manyΠολλά of you,
16
44263
3141
Όπως πολλοί από εσάς,
00:59
growingκαλλιέργεια up, I was an honorτιμή rollρολό studentμαθητης σχολειου,
17
47404
2574
καθώς μεγάλωνα ήμουν εξέχων μαθητής,
01:01
a scholarshipυποτροφία studentμαθητης σχολειου,
18
49978
1343
έπαιρνα υποτροφίες
01:03
with dreamsόνειρα of becomingθελκτικός a doctorγιατρός.
19
51321
2604
και ονειρευόμουν να γίνω γιατρός.
01:05
But things wentπήγε dramaticallyδραματικά wrongλανθασμένος
20
53925
2631
Τα πράγματα πήραν ιδιαίτερα άσχημη τροπή
01:08
when my parentsγονείς separatedσε διασταση
21
56556
2174
όταν οι γονείς μου βρέθηκαν σε διάσταση
01:10
and eventuallyτελικά divorcedδιαζευγμένος.
22
58730
3837
και εν τέλει χώρισαν.
01:14
The actualπραγματικός eventsγεγονότα are prettyαρκετά straightforwardειλικρινής.
23
62567
2850
Τα γεγονότα είναι αρκετά συγκεκριμένα.
01:17
At the ageηλικία of 17,
24
65417
2448
Στα 17 μου
01:19
I got shotβολή threeτρία timesφορές
25
67865
1645
με πυροβόλησαν τρεις φορές
01:21
standingορθοστασία on the cornerγωνία of my blockΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ in DetroitΝτιτρόιτ.
26
69510
4625
στη γειτονιά μου, στο Ντιτρόιτ.
01:26
My friendφίλος rushedέσπευσε me to the hospitalνοσοκομείο.
27
74135
2695
Ο φίλος μου με πήγε στο νοσοκομείο.
01:28
DoctorsΟι γιατροί pulledτράβηξε the bulletsσφαίρες out,
28
76830
3224
Οι γιατροί αφαίρεσαν τις σφαίρες,
01:32
patchedpatched me up,
29
80054
1791
με έραψαν
01:33
and sentΑπεσταλμένα me back to the sameίδιο
neighborhoodγειτονιά where I got shotβολή.
30
81845
4371
και με έστειλαν πίσω
στη γειτονιά που με πυροβόλησαν.
01:38
ThroughoutΣε όλους τους χώρους this ordealδοκιμασία,
31
86216
2755
Κατά τη διάρκεια αυτού του μαρτυρίου
01:40
no one huggedαγκάλιασε me,
32
88971
2060
κανείς δεν με αγκάλιασε,
01:43
no one counseledδεχτούν συμβουλές me,
33
91031
2370
κανείς δεν με συμβούλεψε,
01:45
no one told me I would be okay.
34
93401
2940
κανείς δεν μου είπε πως όλα θα πάνε καλά.
01:48
No one told me that I would liveζω in fearφόβος,
35
96341
2924
Κανείς δεν μου είπε
ότι θα ζούσα μέσα στον φόβο,
01:51
that I would becomeγίνομαι paranoidπαρανοϊκός,
36
99265
2613
ότι θα γινόμουν παρανοϊκός,
01:53
or that I would reactαντιδρώ hyper-violentlyυπερ-βίαια
37
101878
2993
ούτε ότι θα αντιδρούσα τόσο βίαια
01:56
to beingνα εισαι shotβολή.
38
104871
2378
μετά τον πυροβολισμό μου.
01:59
No one told me that one day,
39
107249
2821
Κανείς δεν μου είπε ότι μια μέρα,
02:02
I would becomeγίνομαι the personπρόσωπο behindπίσω the triggerδώσει το έναυσμα για.
40
110070
4057
θα ήμουν το άτομο πίσω από τη σκανδάλη.
02:06
FourteenΔεκατέσσερα monthsμήνες laterαργότερα,
41
114127
2674
Δεκατέσσερις μήνες μετά,
02:08
at 2 a.m.,
42
116801
2610
στις 2 τα ξημερώματα,
02:11
I firedπυροβολήθηκε the shotsπλάνα
43
119411
1636
έριξα εγώ τους πυροβολισμούς
02:13
that causedπροκαλούνται a man'sτου ανθρώπου deathθάνατος.
44
121047
3853
που προκάλεσαν τον θάνατο ενός ανθρώπου.
02:16
When I enteredεισήχθη prisonφυλακή,
45
124900
1910
Όταν μπήκα στη φυλακή
02:18
I was bitterπικρός, I was angryθυμωμένος, I was hurtπλήγμα.
46
126810
5507
ήμουν πικραμένος, θυμωμένος, πληγωμένος.
02:24
I didn't want to take responsibilityευθύνη.
47
132317
2970
Δεν ήθελα να αναλάβω την ευθύνη.
02:27
I blamedκατηγόρησε everybodyόλοι from my parentsγονείς
48
135287
2052
Έριχνα το φταίξιμο σε όλους,
02:29
to the systemΣύστημα.
49
137339
2973
από τους γονείς μου μέχρι και στο σύστημα.
02:32
I rationalizedεξορθολογιστεί my decisionαπόφαση to shootβλαστός
50
140312
2212
Εκλογίκευσα την απόφασή μου να πυροβολήσω
02:34
because in the hoodκουκούλα where I come from,
51
142524
2439
γιατί στη γειτονιά απ' όπου προέρχομαι
02:36
it's better to be the shooterπαιχνίδι βολών
52
144963
1626
καλύτερα να 'σαι αυτός που πυροβολεί
02:38
than the personπρόσωπο gettingνα πάρει shotβολή.
53
146589
3312
παρά αυτός που δέχεται τον πυροβολισμό.
02:41
As I satsat in my coldκρύο cellκύτταρο,
54
149901
3322
Μέσα στο παγωμένο μου κελί
02:45
I feltένιωσα helplessαβοήθητοι,
55
153223
1647
ένιωθα αβοήθητος,
02:46
unlovedαντιπαθή and abandonedεγκαταλειμμένος.
56
154870
3387
μισητός, εγκαταλειμμένος.
02:50
I feltένιωσα like nobodyκανείς caredφροντίδα,
57
158257
3878
Ένιωθα ότι κανείς δεν νοιαζόταν
02:54
and I reactedαντέδρασε
58
162135
2019
και αντέδρασα
02:56
with hostilityεχθρότητα to my confinementτοκετού.
59
164154
3011
με εχθρότητα στην κράτησή μου.
02:59
And I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος gettingνα πάρει
60
167165
1138
Και βρέθηκα να μπλέκω
03:00
deeperβαθύτερη and deeperβαθύτερη into troubleταλαιπωρία.
61
168303
2315
σε όλο και μεγαλύτερα προβλήματα.
03:02
I ranέτρεξα blackμαύρος marketαγορά storesπρομήθεια,
62
170618
2780
Διεύθυνα καταστήματα μαύρης αγοράς,
03:05
I loanδάνειο sharkedsharked,
63
173398
2719
έγινα τοκογλύφος,
03:08
and I soldπωληθεί drugsφάρμακα that were illegallyπαράνομα smuggledλαθραίος
64
176117
2066
πουλούσα ναρκωτικά
που έμπαιναν παράνομα
03:10
into the prisonφυλακή.
65
178183
1861
στη φυλακή.
03:12
I had in factγεγονός becomeγίνομαι
66
180044
1570
Είχα γίνει
όπως με αποκαλούσε ο φύλακας
του αναμορφωτηρίου του Μίσιγκαν
03:13
what the wardenαρχιφύλακας of the MichiganΜίσιγκαν ReformatoryΣωφρονιστήριο calledπου ονομάζεται
67
181614
2681
03:16
"the worstχειριστός of the worstχειριστός."
68
184295
2837
«ο χειρότερος των χειρότερων».
03:19
And because of my activityδραστηριότητα,
69
187132
2325
Λόγω της δραστηριότητάς μου
03:21
I landedπροσγειώθηκε in solitaryμοναχική confinementτοκετού
70
189457
2692
κατέληξα σε κράτηση σε απομόνωση
03:24
for sevenεπτά and a halfΉμισυ yearsχρόνια
71
192149
2429
για εφτάμιση χρόνια
03:26
out of my incarcerationφυλάκιση.
72
194578
3212
κατά την φυλάκιση μου.
03:29
Now as I see it, solitaryμοναχική confinementτοκετού
73
197790
1669
Τώρα πια θεωρώ ότι η απομόνωση
03:31
is one of the mostπλέον inhumaneαπάνθρωπη and barbaricβάρβαρη placesθέσεις
74
199459
1940
είναι από τα πιο απάνθρωπα,
βάρβαρα μέρη
03:33
you can find yourselfσύ ο ίδιος,
75
201399
2899
που μπορείς να βρεθείς
03:36
but find myselfεγώ ο ίδιος I did.
76
204298
2891
και εγώ βρέθηκα εκεί.
03:39
One day, I was pacingβηματοδότηση my cellκύτταρο,
77
207189
3511
Μια μέρα, καθώς βημάτιζα στο κελί μου,
03:42
when an officerαξιωματικός cameήρθε and deliveredπαραδόθηκε mailταχυδρομείο.
78
210700
4517
ήρθε ένας υπάλληλος
και μου έφερε την αλληλογραφία.
03:47
I lookedκοίταξε at a coupleζευγάρι of lettersγράμματα
79
215217
1737
Κοίταξα ένα-δυο γράμματα
03:48
before I lookedκοίταξε at the letterεπιστολή
80
216954
1914
ώσπου είδα και το γράμμα
03:50
that had my son'sτου γιου του squigglyκυματιστή handwritingχειρογράφου on it.
81
218868
3062
που είχε την ασουλούπωτη
γραφή του γιού μου.
03:53
And anytimeοποτεδήποτε I would get a letterεπιστολή from my sonυιός,
82
221930
1437
Κάθε φορά που είχα γράμμα του
03:55
it was like a rayRay of lightφως
83
223367
1905
ήταν σαν να έμπαινε ηλιαχτίδα
03:57
in the darkestπιο σκοτεινές placeθέση you can imagineφαντάζομαι.
84
225272
2757
στο πιο σκοτεινό μέρος
που μπορεί κανείς να φανταστεί.
04:00
And on this particularιδιαιτερος day, I openedάνοιξε this letterεπιστολή,
85
228029
3815
Εκείνη τη μέρα, άνοιξα το γράμμα
04:03
and in capitalκεφάλαιο lettersγράμματα, he wroteέγραψε,
86
231844
3106
και με κεφαλαία, μου έγραφε:
04:06
"My mamaμαμά told me why you was in prisonφυλακή:
87
234950
3255
«Η μαμά μου είπε γιατί ήσουν φυλακή:
04:10
murderδολοφονία."
88
238205
2694
για φόνο».
04:12
He said, "DadΟ μπαμπάς, don't killσκοτώνω.
89
240899
1919
Έγραφε «Μπαμπά, μη σκοτώνεις.
04:14
JesusΟ Ιησούς watchesρολόγια what you do. PrayΠροσεύχομαι to Him."
90
242818
5447
Ο Ιησούς βλέπει τι κάνεις.
Προσευχήσου σε Εκείνον».
04:20
Now, I wasn'tδεν ήταν religiousθρησκευτικός at that time,
91
248265
1835
Δεν ήμουν θρήσκος τότε,
04:22
norούτε am I religiousθρησκευτικός now,
92
250100
1707
όπως δεν είμαι ούτε τώρα,
04:23
but it was something so profoundβαθύς
93
251807
2484
αλλά υπήρχε κάτι πολύ βαθύ
04:26
about my son'sτου γιου του wordsλόγια.
94
254291
2762
στα λόγια του γιού μου.
Με έκαναν να εξετάσω
πράγματα για τη ζωή μου
04:29
They madeέκανε me examineΕξετάστε things about my life
95
257063
1622
04:30
that I hadn'tδεν είχε consideredθεωρούνται.
96
258685
1936
που δεν είχα σκεφτεί.
04:32
It was the first time in my life
97
260621
1936
Ήταν η πρώτη φορά στη ζωή μου
04:34
that I had actuallyπράγματι thought about the factγεγονός
98
262557
1972
που πραγματικά σκέφτηκα
04:36
that my sonυιός would see me as a murdererδολοφόνος.
99
264529
3666
ότι ο γιός μου θα με έβλεπε ως δολοφόνο.
04:40
I satsat back on my bunkκουκέτα
100
268195
2054
Κάθησα στο κρεβάτι μου
04:42
and I reflectedαντανακλάται on something I had readανάγνωση
101
270249
2019
και σκέφτηκα κάτι που είχα διαβάσει
04:44
in [PlatoΟ Πλάτων],
102
272268
2597
στη Δημοκρατία του Πλάτωνα,
04:46
where SocratesΣωκράτης statedδηλωθείς in "ApologyΑπολογία"
103
274865
1975
όπου ο Σωκράτης έλεγε στην «Aπολογία»
04:48
that the unexaminedανεξέταστη life isn't worthαξία livingζωή.
104
276840
4271
ότι δεν αξίζει να ζούμε μια ζωή
δίχως περισυλλογή.
04:53
At that pointσημείο is when the transformationμεταμόρφωση beganάρχισε.
105
281111
5832
Σε εκείνο το σημείο άρχισε η μεταμόρφωση.
04:58
But it didn't come easyεύκολος.
106
286943
2920
Δεν έγινε όμως εύκολα.
05:03
One of the things I realizedσυνειδητοποίησα,
107
291920
1844
Ένα από τα πράγματα που συνειδητοποίησα,
05:05
whichοι οποίες was partμέρος of the transformationμεταμόρφωση,
108
293764
2157
που ήταν μέρος της μεταμόρφωσης,
05:07
was that there were fourτέσσερα keyκλειδί things.
109
295921
3742
ήταν ότι υπήρχαν τέσσερα βασικά πράγματα.
05:11
The first thing was,
110
299663
2307
Το πρώτο ήταν,
05:13
I had great mentorsμέντορες.
111
301970
2313
ότι είχα σπουδαίους μέντορες.
05:16
Now, I know some of you all are probablyπιθανώς thinkingσκέψη,
112
304283
1876
Σίγουρα κάποιοι θα σκέφτεστε
05:18
how did you find a great mentorμέντορας in prisonφυλακή?
113
306159
3169
πώς βρήκες έναν σπουδαίο μέντορα
μέσα στη φυλακή;
05:21
But in my caseπερίπτωση,
114
309328
2865
Στην περίπτωσή μου όμως,
κάποιοι από τους μέντορές μου,
05:24
some of my mentorsμέντορες
115
312193
1230
05:25
who are servingσερβίρισμα life sentencesποινές
116
313423
1877
οι οποίοι εκτίουν ισόβια κάθειρξη,
05:27
were some of the bestκαλύτερος people
to ever come into my life,
117
315300
2709
ήταν από τους καλύτερους ανθρώπους
που συνάντησα στη ζωή μου
05:30
because they forcedεξαναγκασμένος me to look at my life honestlyτίμια,
118
318009
3264
γιατί με ανάγκασαν
να δω τη ζωή μου με ειλικρίνεια
05:33
and they forcedεξαναγκασμένος me to challengeπρόκληση myselfεγώ ο ίδιος
119
321273
1825
και να αμφισβητήσω
05:35
about my decisionαπόφαση makingκατασκευή.
120
323098
2515
τις αποφάσεις που έπαιρνα.
05:37
The secondδεύτερος thing was literatureβιβλιογραφία.
121
325613
4254
Το δεύτερο ήταν η λογοτεχνία.
05:41
PriorΠροηγούμενη to going to prisonφυλακή,
122
329867
1743
Πριν μπω στη φυλακή,
05:43
I didn't know that there were so manyΠολλά brilliantλαμπρός
123
331610
1997
δεν ήξερα ότι υπήρχαν τόσοι υπέροχοι
05:45
blackμαύρος poetsποιητές, authorsσυγγραφείς and philosophersφιλόσοφοι,
124
333607
3281
μαύροι ποιητές, συγγραφείς και φιλόσοφοι,
05:48
and then I had the great fortuneτύχη
125
336888
3019
ώσπου είχα την τεράστια τύχη
05:51
of encounteringσυναντούν MalcolmΟ Μάλκολμ X'sΧ autobiographyαυτοβιογραφία,
126
339907
4167
να ανακαλύψω την αυτοβιογραφία
του Μάλκομ Εξ
05:56
and it shatteredγκρεμίστηκε everyκάθε
stereotypeστερεότυπο I had about myselfεγώ ο ίδιος.
127
344074
4547
η οποία κατέρριψε κάθε στερεότυπο
που είχα για τον εαυτό μου.
06:00
The thirdτρίτος thing was familyοικογένεια.
128
348621
2441
Το τρίτο ήταν η οικογένεια.
06:03
For 19 yearsχρόνια, my fatherπατέρας stoodστάθηκε by my sideπλευρά
129
351062
4676
Επί 19 χρόνια,
ο πατέρας μου στάθηκε στο πλευρό μου
06:07
with an unshakableακλόνητη faithπίστη,
130
355738
2429
με ακλόνητη πίστη
06:10
because he believedπιστεύω that I had what it tookπήρε
131
358167
1664
γιατί πίστευε ότι είχα την ικανότητα
06:11
to turnστροφή my life around.
132
359831
2294
να αλλάξω εντελώς τη ζωή μου.
06:14
I alsoεπίσης metσυνάντησε an amazingφοβερο womanγυναίκα
133
362125
2893
Γνώρισα, επίσης, μια καταπληκτική γυναίκα,
06:17
who is now the motherμητέρα of
my two-year-oldTwo-year-old sonυιός SekouΣέκου,
134
365018
3434
τη μητέρα του δίχρονου γιού μου,
του Σεκού,
06:20
and she taughtδιδακτός me how to love myselfεγώ ο ίδιος
135
368452
2228
η οποία μου έμαθε
πώς ν' αγαπώ τον εαυτό μου
06:22
in a healthyυγιής way.
136
370680
4278
με υγιή τρόπο.
06:26
The finalτελικός thing was writingΓραφή.
137
374958
2696
Το τελευταίο πράγμα ήταν το γράψιμο.
Αφού έλαβα το γράμμα του γιου μου,
06:29
When I got that letterεπιστολή from my sonυιός,
138
377654
1414
06:31
I beganάρχισε to writeγράφω a journalεφημερίδα
139
379068
2210
άρχισα να γράφω ένα χρονικό
06:33
about things I had experiencedέμπειρος in my childhoodΠαιδική ηλικία
140
381278
2801
για τα πράγματα που έζησα
στην παιδική μου ηλικία
06:36
and in prisonφυλακή,
141
384079
2793
και στη φυλακή,
06:38
and what it did is it openedάνοιξε up my mindμυαλό to the ideaιδέα
142
386872
3266
κάτι που γέννησε μέσα μου την ιδέα
06:42
of atonementεξιλέωση.
143
390138
2968
της εξιλέωσης.
06:45
EarlierΝωρίτερα in my incarcerationφυλάκιση, I had receivedέλαβε
144
393106
2082
Νωρίτερα κατά τη φυλάκισή μου,
06:47
a letterεπιστολή from one of the relativesσυγγενείς of my victimθύμα,
145
395188
3807
είχα λάβει γράμμα
από έναν συγγενή του θύματος,
06:50
and in that letterεπιστολή,
146
398995
2845
στο οποίο
06:53
she told me she forgaveσυγχώρεσε me,
147
401840
1845
μου έγραφε ότι με συγχώρησε
06:55
because she realizedσυνειδητοποίησα I was a youngνεαρός childπαιδί
148
403685
1949
επειδή συνειδητοποίησε
ότι ήμουν ένα νέο παιδί
06:57
who had been abusedκατάχρηση
149
405634
1337
που είχε κακοποιηθεί
06:58
and had been throughδιά μέσου some hardshipsτις κακουχίες
150
406971
1792
και είχε περάσει δυσκολίες
07:00
and just madeέκανε a seriesσειρά of poorΦτωχός decisionsαποφάσεων.
151
408763
2738
και απλώς έλαβε μια σειρά
λανθασμένων αποφάσεων.
07:03
It was the first time in my life
152
411501
2471
Ήταν η πρώτη φορά στη ζωή μου
07:05
that I ever feltένιωσα openΆνοιξε to forgivingεπιεικής myselfεγώ ο ίδιος.
153
413972
7729
που σκέφτηκα να συγχωρήσω τον εαυτό μου.
07:13
One of the things that happenedσυνέβη
154
421701
1244
Ένα πράγμα που συνέβη
07:14
after that experienceεμπειρία is that
155
422945
2323
μετά από αυτή την εμπειρία
07:17
I thought about the other menάνδρες who were incarceratedφυλακισμένο
156
425268
1888
είναι ότι σκέφτηκα
τους υπόλοιπους συγκρατούμενούς μου,
07:19
alongsideπαράλληλα με of me,
157
427156
1812
07:20
and how much I wanted to shareμερίδιο this with them.
158
428968
2922
και πόσο ήθελα να το μοιραστώ μαζί τους.
07:23
And so I startedξεκίνησε talkingομιλία to them about
159
431890
1754
Έτσι άρχισα να συζητώ μαζί τους
07:25
some of theirδικα τους experiencesεμπειρίες,
160
433644
1927
για τις εμπειρίες τους
07:27
and I was devastatedκαταστράφηκε to realizeσυνειδητοποιώ
161
435571
1482
και με συντριβή συνειδητοποίησα
07:29
that mostπλέον of them cameήρθε from
the sameίδιο abusiveκαταχρηστική environmentsπεριβάλλοντος,
162
437053
3378
ότι οι περίσσοτεροι προέρχονταν
από αντίστοιχο περιβάλλον κακοποίησης
07:32
And mostπλέον of them wanted help
and they wanted to turnστροφή it around,
163
440431
3539
και οι περισσότεροι ήθελαν βοήθεια,
ήθελαν ν' αλλάξουν,
07:35
but unfortunatelyΔυστυχώς the systemΣύστημα
164
443970
1740
όμως δυστυχώς, το σύστημα,
07:37
that currentlyεπί του παρόντος holdsκρατάει 2.5 millionεκατομμύριο people in prisonφυλακή
165
445710
3218
που αυτή τη στιγμή κρατά 2,5 εκατομμύρια
ανθρώπους φυλακισμένους,
07:40
is designedσχεδιασμένο to warehouseαποθήκη
166
448928
2200
μοιάζει πιο πολύ με αποθήκη
07:43
as opposedαντίθετος to rehabilitateαποκατάσταση or transformμεταμορφώνω.
167
451128
4292
παρά με κέντρο αποκατάστασης
ή αναμόρφωσης.
07:47
So I madeέκανε it up in my mindμυαλό
168
455420
1891
Συνεπώς αποφάσισα
07:49
that if I was ever releasedκυκλοφόρησε from prisonφυλακή
169
457311
1754
ότι αν ποτέ έβγαινα από τη φυλακή
07:51
that I would do everything in my powerεξουσία
170
459065
2457
θα έκανα ό,τι μπορούσα
07:53
to help changeαλλαγή that.
171
461522
3701
για να αλλάξει αυτό.
07:57
In 2010, I walkedπερπάτησε out of prisonφυλακή
172
465223
2766
Το 2010, βγήκα από τη φυλακή
07:59
for the first time after two decadesδεκαετίες.
173
467989
3078
για πρώτη φορά μετά από δύο δεκαετίες.
08:03
Now imagineφαντάζομαι, if you will,
174
471067
1588
Φανταστείτε, αν θέλετε,
08:04
FredΦρεντ FlintstoneFlintstone walkingτο περπάτημα into an episodeεπεισόδιο
175
472655
2582
τον Φρεντ Φλίνστοουν
να μπαίνει σε επεισόδειο
08:07
of "The JetsonsJetsons."
176
475237
2383
των Τζέτσονς.
08:09
That was prettyαρκετά much what my life was like.
177
477620
2935
Κάπως έτσι ήταν η ζωή μου.
08:12
For the first time, I was exposedεκτεθειμένος to the InternetΣτο διαδίκτυο,
178
480555
3315
Για πρώτη φορά εκτέθηκα στο διαδίκτυο,
08:15
socialκοινωνικός mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ,
179
483870
1736
τα κοινωνικά μέσα,
08:17
carsαυτοκίνητα that talk like KITTKITT from "KnightΙππότης RiderΑναβάτη."
180
485606
4137
σε αμάξια που μιλούν σαν τον Κιτ
από τον «Ιππότη της Ασφάλτου».
08:21
But the thing that fascinatedγοητευμένος me the mostπλέον
181
489743
1784
Αυτό που με συνεπήρε περισσότερο
08:23
was phoneτηλέφωνο technologyτεχνολογία.
182
491527
1783
ήταν η τεχνολογία των τηλεφώνων.
08:25
See, when I wentπήγε to prisonφυλακή,
183
493310
1272
Όταν μπήκα στη φυλακή
τα τηλέφωνα στα αμάξια ήταν τόσο μεγάλα
08:26
our carαυτοκίνητο phonesτηλεφώνων were this bigμεγάλο
184
494582
1775
08:28
and requiredαπαιτείται two people to carryμεταφέρω them.
185
496357
2601
που χρειαζόντουσαν δύο άτομα
για να τα κουβαλήσουν.
08:30
So imagineφαντάζομαι what it was like when I first grabbedάρπαξε
186
498958
2088
Φανταστείτε λοιπόν
όταν έπιασα για πρώτη φορά
08:33
my little BlackberryΒατόμουρο
187
501046
2126
το μικρό μου Μπλάκμπερι
08:35
and I startedξεκίνησε learningμάθηση how to textκείμενο.
188
503172
1951
και έμαθα να γράφω μηνύματα.
08:37
But the thing is, the people around me,
189
505123
1667
Οι άνθρωποι γύρω μου, ωστόσο,
08:38
they didn't realizeσυνειδητοποιώ that I had no ideaιδέα
190
506790
1596
δεν συνειδητοποιούσαν ότι δεν είχα ιδέα
08:40
what all these abbreviatedσυντομογραφία textsκείμενα meantσήμαινε,
191
508386
2694
τι σήμαιναν όλες αυτές οι συντομεύσεις,
08:43
like LOLLol, OMGOMG, LMAOLMAO,
192
511080
5030
όπως LOL, OMG, LMAO,
08:48
untilμέχρις ότου one day I was havingέχοντας a conversationσυνομιλία
193
516110
1742
ώσπου μια μέρα συνομιλούσα
08:49
with one of my friendsοι φιλοι viaμέσω textκείμενο,
194
517852
2256
μέσω μηνυμάτων με ένα φίλο,
08:52
and I askedερωτηθείς him to do something,
and he respondedαπάντησε back, "K."
195
520108
4031
του ζήτησα να κάνει κάτι,
και απάντησε με «Κ».
08:56
And I was like, "What is K?"
196
524139
3179
Και του κάνω «Τι είναι το Κ;»
08:59
And he was like, "K is okay."
197
527318
1962
Και μου λέει «το Κ σημαίνει Εντάξει».
09:01
So in my headκεφάλι, I was like,
198
529280
999
Και σκέφτηκα
09:02
"Well what the hellκόλαση is wrongλανθασμένος with K?"
199
530279
3018
«Τι στο καλό συμβαίνει με το Κ;»
09:05
And so I textκείμενο him a questionερώτηση markσημάδι.
200
533297
2513
Και του απάντησα με ερωτηματικό.
09:07
And he said, "K = okay."
201
535810
3671
Και απάντησε «Κ = Εντάξει».
09:11
And so I tapπαρακέντηση back, "FUFU." (LaughterΤο γέλιο)
202
539481
4689
Οπότε του απάντησα «ΑΓ».
(Γέλια)
09:16
And then he textsκείμενα back, and he asksζητάει me
203
544170
1756
Μου ξανάστειλε ρωτώντας
09:17
why was I cussingCussing him out.
204
545926
1674
γιατί τον βρίζω.
09:19
And I said, "LOLLol FUFU,"
205
547600
2660
Και απάντησα «LOL, ΑΓ»,
09:22
as in, I finallyτελικά understandκαταλαβαίνουν.
206
550260
1699
ότι επιτέλους είχα καταλάβει.
09:23
(LaughterΤο γέλιο)
207
551959
2037
(Γέλια)
09:25
And so fastγρήγορα forwardπρος τα εμπρός threeτρία yearsχρόνια,
208
553996
3265
Περνώντας εν συντομία τρία χρόνια,
09:29
I'm doing relativelyσχετικά good.
209
557261
1874
πλέον τα πάω αρκετά καλά.
09:31
I have a fellowshipυποτροφία at MITMIT MediaΜέσα μαζικής ενημέρωσης LabΕργαστήριο,
210
559135
2678
Πήρα υποτροφία
από το Εργαστήριο Μέσων του ΜΙΤ,
09:33
I work for an amazingφοβερο companyΕταιρία calledπου ονομάζεται BMeBMe,
211
561813
3217
δουλεύω για μια καταπληκτική εταιρεία,
τη ΒΜe,
09:37
I teachδιδάσκω at the UniversityΠανεπιστήμιο of MichiganΜίσιγκαν,
212
565030
2330
διδάσκω στο Πανεπιστήμιο του Μίσιγκαν,
09:39
but it's been a struggleπάλη
213
567360
1977
αλλά δυσκολεύτηκα πολύ
09:41
because I realizeσυνειδητοποιώ that there are more
214
569337
1463
γιατί καταλαβαίνω ότι υπάρχουν
09:42
menάνδρες and womenγυναίκες comingερχομός home
215
570800
1635
άντρες και γυναίκες που αποφυλακίζονται
09:44
who are not going to be
affordedπαρέχεται those opportunitiesευκαιρίες.
216
572435
3161
και δεν θα έχουν αυτές τις ευκαιρίες.
09:47
I've been blessedευλογημένος to work with some amazingφοβερο
217
575596
1805
Νιώθω ευλογημένος που δουλεύω
09:49
menάνδρες and womenγυναίκες,
218
577401
2684
με εκπληκτικούς άντρες και γυναίκες,
09:52
helpingβοήθεια othersοι υπολοιποι reenterΕισαγάγετε ξανά societyκοινωνία,
219
580085
1762
βοηθώντας άλλους να επανενταχθούν,
09:53
and one of them is my friendφίλος namedόνομα CalvinΚάλβιν EvansEvans.
220
581847
4213
και ένας από αυτούς
είναι ο φίλος μου Κάλβιν Έβανς.
09:58
He servedσερβίρεται 24 yearsχρόνια for a crimeέγκλημα he didn't commitδιαπράττω.
221
586060
2955
Εξέτισε 24 χρόνια
για ένα έγκλημα που δεν διέπραξε.
10:01
He's 45 yearsχρόνια oldπαλαιός. He's currentlyεπί του παρόντος enrolledεγγεγραμμένοι in collegeΚολλέγιο.
222
589015
3768
Είναι 45 ετών.
Έχει γραφτεί στο κολλέγιο.
10:04
And one of the things that we talkedμίλησε about
223
592783
1724
Ένα θέμα που συζητήσαμε
είναι τα τρία καθοριστικά πράγματα
10:06
is the threeτρία things that I foundβρέθηκαν importantσπουδαίος
224
594507
1712
10:08
in my personalπροσωπικός transformationμεταμόρφωση,
225
596219
1620
για την προσωπική μου μεταμόρφωση,
10:09
the first beingνα εισαι acknowledgmentαναγνώριση.
226
597839
1939
το πρώτο εκ των οποίων ήταν η αποδοχή.
10:11
I had to acknowledgeαναγνωρίζω that I had hurtπλήγμα othersοι υπολοιποι.
227
599778
2426
Έπρεπε να αποδεχτώ
ότι είχα πληγώσει κάποιους.
10:14
I alsoεπίσης had to acknowledgeαναγνωρίζω that I had been hurtπλήγμα.
228
602204
2796
Έπρεπε επίσης να αποδεχτώ
ότι είχα πληγωθεί και εγώ.
10:17
The secondδεύτερος thing was apologizingΣυγγνώμη.
229
605000
2421
Το δεύτερο ήταν η απολογία.
10:19
I had to apologizeΑπολογούμαι to the people I had hurtπλήγμα.
230
607421
2150
Έπρεπε να ζητήσω συγνώμη
από όσους πλήγωσα.
10:21
Even thoughαν και I had no expectationsπροσδοκίες
of them acceptingαποδοχή it,
231
609571
2072
Αν και δεν περίμενα να τη δεχτούν,
10:23
it was importantσπουδαίος to do because it was the right thing.
232
611643
2752
ήταν σημαντικό να το κάνω
επειδή αυτό ήταν το σωστό.
10:26
But I alsoεπίσης had to apologizeΑπολογούμαι to myselfεγώ ο ίδιος.
233
614395
2959
Έπρεπε όμως να ζητήσω συγνώμη
και από τον εαυτό μου.
10:29
The thirdτρίτος thing was atoningεξιλέωση.
234
617354
2817
Το τρίτο ήταν η εξιλέωση.
10:32
For me, atoningεξιλέωση meantσήμαινε
235
620171
1683
Για μένα εξιλέωση σήμαινε
10:33
going back into my communityκοινότητα
236
621854
1593
να επιστρέψω στην κοινότητά μου
10:35
and workingεργαζόμενος with at-riskσε κίνδυνο youthνεολαία
237
623447
1543
και να δουλέψω με επίφοβους νέους
10:36
who were on the sameίδιο pathμονοπάτι,
238
624990
1800
που ήταν στον ίδιο δρόμο,
10:38
but alsoεπίσης becomingθελκτικός at one with myselfεγώ ο ίδιος.
239
626790
3740
αλλά και να συγχωρήσω τον εαυτό μου.
10:42
ThroughΜέσω my experienceεμπειρία of beingνα εισαι lockedκλειδωμένο up,
240
630530
1764
Από την εμπειρία του εγκλεισμού μου,
10:44
one of the things I discoveredανακαλύφθηκε is this:
241
632294
2181
ένα πράγμα που ανακάλυψα
ήταν το εξής:
η πλειοψηφία αντρών και γυναικών
που φυλακίζονται,
10:46
the majorityη πλειοψηφία of menάνδρες and womenγυναίκες
242
634475
1216
10:47
who are incarceratedφυλακισμένο are redeemableεξαγοράσιμες,
243
635691
3421
μπορούν να διασωθούν,
10:51
and the factγεγονός is,
244
639112
1260
και είναι γεγονός ότι
10:52
90 percentτοις εκατό of the menάνδρες and
womenγυναίκες who are incarceratedφυλακισμένο
245
640372
2351
το 90% όσων φυλακίζονται
10:54
will at some pointσημείο returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to the communityκοινότητα,
246
642723
2688
θα επιστρέψουν κάποια στιγμή
στην κοινότητα,
10:57
and we have a roleρόλος in determiningκαθορίζοντας what kindείδος
247
645411
1915
και εμείς έχουμε τη δυνατότητα
να καθορίσουμε
10:59
of menάνδρες and womenγυναίκες returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to our communityκοινότητα.
248
647326
3619
τι είδους άντρες και γυναίκες
θα επιστρέψουν στην κοινωνία μας.
11:02
My wishεπιθυμία todayσήμερα
249
650945
2611
Η ευχή μου σήμερα
11:05
is that we will embraceεναγκαλισμός
250
653556
3653
είναι να ακολουθήσουμε
11:09
a more empatheticμε κατανόηση approachπλησιάζω
251
657209
2149
μια προσέγγιση με περισσότερη εμπάθεια
11:11
towardπρος how we dealσυμφωνία with massμάζα incarcerationφυλάκιση,
252
659358
3220
σχετικά με το πώς αντιμετωπίζουμε
τη μαζική φυλάκιση,
ότι θα απορρίψουμε
11:14
that we will do away with
253
662578
1144
11:15
the lock-them-up-and-throw-away-the-keyLock-them-up-and-Throw-Away-the-Key mentalityνοοτροπία,
254
663722
2315
τη νοοτροπία
«κλειδώστε τους και πετάξτε το κλειδί»
11:18
because it's provenαποδεδειγμένος it doesn't work.
255
666037
3923
γιατί αποδεδειγμένα δεν έχει αποτέλεσμα.
11:21
My journeyταξίδι is a uniqueμοναδικός journeyταξίδι,
256
669960
2453
Το ταξίδι μου είναι μοναδική περίπτωση
11:24
but it doesn't have to be that way.
257
672413
2665
αλλά δεν χρειάζεται να είναι έτσι.
11:27
AnybodyΟποιος δήποτε can have a transformationμεταμόρφωση
258
675078
2406
Ο καθένας μπορεί να μεταμορφωθεί
11:29
if we createδημιουργώ the spaceχώρος for that to happenσυμβεί.
259
677484
2840
αν δημιουργήσουμε τις κατάλληλες συνθήκες.
11:32
So what I'm askingζητώντας todayσήμερα
260
680324
1762
Αυτό που σας ζητώ σήμερα
11:34
is that you envisionΟραματιζόμαστε
261
682086
1707
είναι να οραματιστείτε
11:35
a worldκόσμος where menάνδρες and womenγυναίκες
262
683793
2340
έναν κόσμο όπου άντρες και γυναίκες
11:38
aren'tδεν είναι heldπου πραγματοποιήθηκε hostageόμηρος to theirδικα τους pastspasts,
263
686133
3696
δεν κρατούνται όμηροι
του παρελθόντος τους,
11:41
where misdeedsπαραπτώματα and mistakesλάθη
264
689829
1433
όπου αδικοπραξίες και λάθη
11:43
don't defineκαθορίζω you for the restυπόλοιπο of your life.
265
691262
2768
δεν θα σε καθορίζουν
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
11:46
I think collectivelyσυλλογικά, we can createδημιουργώ that realityπραγματικότητα,
266
694030
3191
Πιστεύω ότι όλοι μαζί,
μπορούμε να το πραγματοποιήσουμε
και ελπίζω να το πιστεύετε και εσείς.
11:49
and I hopeελπίδα you do too.
267
697221
1703
11:50
Thank you.
268
698924
1766
Ευχαριστώ.
11:52
(ApplauseΧειροκροτήματα)
269
700690
3083
(Χειροκρότημα)
Translated by Androniki Koumadoraki
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com