ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

Hubertus Knabe: Die dunklen Geheimnisse eines Überwachungsstaats

Filmed:
1,232,877 views

Bereisen Sie die tiefdunkle Welt des ostdeutschen Staatssicherheitsdienstes, bekannt als Stasi. Die Stasi lenkte bis zum Fall der Berliner Mauer 1989 ein System der Überwachung und des psychischen Drucks, das das Land und seine Bürger jahrzehntelang unter Kontrolle hielt und weltweit einmalig war. Hubertus Knabe untersucht die Stasi – und wurde selbst von ihr bespitzelt. Er liefert unglaubliche Details vom Fall eines Überwachungsstaates und zeigt, wie einfach es für Nachbarn war, sich gegen Nachbarn zu wenden.
- Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This yearJahr, GermanyDeutschland is celebratingfeiern
0
992
1478
Dieses Jahr feiert Deutschland
00:14
the 25thth anniversaryJahrestag of the peacefulfriedlich revolutionRevolution
1
2470
3086
den 25. Jahrestag der
friedlichen Revolution
00:17
in EastOsten GermanyDeutschland.
2
5556
1536
in Ostdeutschland.
00:19
In 1989, the CommunistKommunist regimeRegime was movedbewegt away,
3
7092
4766
1989 wurde das kommunistische
Regime abgesetzt,
00:23
the BerlinBerlin WallWand camekam down, and one yearJahr laterspäter,
4
11858
3462
die Berliner Mauer fiel,
und ein Jahr später
00:27
the GermanDeutsch DemocraticDemokratische RepublicRepublik, the GDRDDR,
5
15320
4165
wurde die Deutsche Demokratische
Republik, die DDR, im Osten
00:31
in the EastOsten was unifiedeinheitlich
6
19485
1669
00:33
with the FederalFederal RepublicRepublik of GermanyDeutschland in the WestWesten
7
21154
2690
mit der Bundesrepublik Deutschland
im Westen vereint,
00:35
to foundgefunden today'sheutige GermanyDeutschland.
8
23844
3273
um das heutige Deutschland zu gründen.
00:39
AmongUnter manyviele other things, GermanyDeutschland inheritedvererbt
9
27117
3394
Unter anderem erbte Deutschland
00:42
the archivesArchiv of the EastOsten GermanDeutsch secretGeheimnis policePolizei,
10
30511
4593
die Archive der Ostdeutschen
Geheimpolizei,
00:47
knownbekannt as the StasiStasi.
11
35104
3316
bekannt als die Stasi.
00:50
Only two yearsJahre after its dissolutionAuflösung,
12
38420
2540
Erst zwei Jahre nach ihrer Auflösung
00:52
its documentsUnterlagen were openedgeöffnet to the publicÖffentlichkeit,
13
40960
3642
wurden die Dokumente
der Öffentlichkeit zugänglich gemacht,
00:56
and historiansHistoriker sucheine solche as me startedhat angefangen
14
44602
3075
und Historiker, wie ich, begannen,
00:59
to studyStudie these documentsUnterlagen
15
47677
1428
diese Dokumente zu untersuchen,
01:01
to learnlernen more about how the GDRDDR surveillanceÜberwachung stateBundesland
16
49105
4692
um mehr darüber zu erfahren,
wie der DDR-Überwachungsstaat
01:05
functionedfunktioniert.
17
53797
1710
funktionierte.
01:07
PerhapsVielleicht you have watchedangesehen the movieFilm
18
55507
2796
Vielleicht haben Sie den Film
01:10
"The LivesLeben of OthersAndere."
19
58303
2038
"Das Leben der Anderen" gesehen.
01:12
This movieFilm madegemacht the StasiStasi knownbekannt worldwideweltweit,
20
60341
4741
Dieser Film machte die Stasi
weltweit bekannt,
und da wir in einem
Zeitalter leben, in dem Worte
01:17
and as we liveLeben in an ageAlter where wordsWörter
21
65092
2850
01:19
sucheine solche as "surveillanceÜberwachung" or "wiretappingAbhören"
22
67942
3287
wie "Überwachung" oder "Abhören"
01:23
are on the frontVorderseite pagesSeiten of newspapersZeitungen,
23
71229
2750
auf den Titelseiten der Zeitungen stehen,
01:25
I would like to speaksprechen about how the StasiStasi
24
73979
2823
möchte ich darüber sprechen, wie die Stasi
01:28
really workedhat funktioniert.
25
76802
2399
wirklich gearbeitet hat.
01:31
At the beginningAnfang, let's have a shortkurz look
26
79201
2769
Beginnen wir mit einem kurzen Blick
01:33
at the historyGeschichte of the StasiStasi,
27
81970
1958
in die Geschichte der Stasi,
01:35
because it's really importantwichtig for understandingVerstehen
28
83928
2291
denn das ist wirklich wichtig,
01:38
its self-conceptionSelbstverständnis.
29
86219
3487
um das Selbstverständnis zu begreifen.
01:41
Its originsHerkunft are locatedgelegen in RussiaRussland.
30
89706
2712
Ihre Ursprünge liegen in Russland.
01:44
In 1917, the RussianRussisch CommunistsKommunisten foundedGegründet
31
92418
2318
1917 gründeten die russischen Kommunisten
01:46
the EmergencyNotfall CommissionKommission for CombatingBekämpfung von
32
94736
2194
die Außerordentliche Kommission
zur Bekämpfung
01:48
Counter-RevolutionKonterrevolution and SabotageSabotage,
33
96930
2801
von Konterrevolution und Sabotage,
01:51
shortlyin Kürze ChekaCheka.
34
99731
2219
kurz Tscheka.
01:53
It was led by FelixFelix DzerzhinskyDserschinski.
35
101950
3010
Sie wurde von Felix Dzerzhinsky geleitet.
01:56
The ChekaCheka was an instrumentInstrument of the CommunistsKommunisten
36
104960
3243
Die Tscheka war ein Instrument
der Kommunisten,
02:00
to establishGründen theirihr regimeRegime by terrorizingterrorisierend the populationBevölkerung
37
108203
3757
um ihr Regime durchzusetzen,
indem sie die Bevölkerung terrorisierten
02:03
and executingAusführung theirihr enemiesFeinde.
38
111960
2475
und ihre Feinde hinrichteten.
02:06
It evolvedentwickelt laterspäter into the well-knownbekannte KGBKGB.
39
114435
5809
Sie entwickelte sich später
zum bekannten KGB.
02:12
The ChekaCheka was the idolIdol of the StasiStasi officersOffiziere.
40
120244
3506
Die Tscheka war das Vorbild
der Stasi-Offiziere.
02:15
They callednamens themselvessich ChekistsChekists,
41
123750
3072
Sie nannten sich selbst Tschekisten
02:18
and even the emblemEmblem was very similarähnlich,
42
126822
2858
und auch das Wappen war sehr ähnlich,
02:21
as you can see here.
43
129680
2981
wie man hier sehen kann.
02:24
In factTatsache, the secretGeheimnis policePolizei of RussiaRussland
44
132661
3566
Tatsächlich war es
die russische Geheimpolizei,
02:28
was the creatorSchöpfer and instructorLehrer of the StasiStasi.
45
136227
3291
die die Stasi aufbaute
und die Offiziere ausbildete.
02:31
When the RedRot ArmyArmee occupiedbelegt EastOsten GermanyDeutschland in 1945,
46
139518
3591
Als die Rote Armee
Ostdeutschland 1945 besetzte,
02:35
it immediatelysofort expandederweitert there,
47
143109
2388
breitete sie sich dort sofort aus,
02:37
and soonbald it startedhat angefangen to trainZug the GermanDeutsch CommunistsKommunisten
48
145497
3621
und bildete bald die deutschen
Kommunisten darin aus,
02:41
to buildbauen up theirihr ownbesitzen secretGeheimnis policePolizei.
49
149118
3248
ihre eigene Geheimpolizei aufzubauen.
02:44
By the way, in this hallHalle where we are now,
50
152366
3520
Übrigens wurde in der Halle,
in der wir jetzt sind,
02:47
the rulingUrteil partyParty of the GDRDDR was foundedGegründet in 1946.
51
155886
5680
1946 die Regierungspartei
der DDR gegründet.
02:53
FiveFünf yearsJahre laterspäter, the StasiStasi was establishedetabliert,
52
161566
3384
Fünf Jahre später wurde
die Stasi gegründet
02:56
and stepSchritt by stepSchritt, the dirtydreckig jobJob of oppressionUnterdrückung
53
164950
2619
und die Drecksarbeit der Unterdrückung
02:59
was handedüberreicht over to it.
54
167569
2542
wurde ihr schrittweise übertragen.
03:02
For instanceBeispiel, the centralzentral jailGefängnis
55
170111
2431
So wurde etwa das Zentralgefängnis
03:04
for politicalpolitisch prisonersGefangene,
56
172542
1314
für politische Gefangene,
03:05
whichwelche was establishedetabliert by the RussiansRussen,
57
173856
2748
das von den Russen errichten worden war,
03:08
was takengenommen over by the StasiStasi
58
176604
2260
von der Stasi übernommen
03:10
and used untilbis the endEnde of CommunismKommunismus.
59
178864
3184
und bis zum Ende des Kommunismus genutzt.
03:14
You see it here.
60
182048
1802
Sie sehen es hier.
03:15
At the beginningAnfang, everyjeden importantwichtig stepSchritt
61
183850
3635
Anfangs wurde jeder wichtige Schritt
03:19
tookdauerte placeOrt underunter the attendanceTeilnahme of the RussiansRussen.
62
187485
3555
unter russischer Aufsicht unternommen.
03:23
But the GermansDeutschen are knownbekannt to be very effectiveWirksam,
63
191040
3101
Aber die Deutschen sind
für ihre Effektiviät bekannt,
03:26
so the StasiStasi grewwuchs very quicklyschnell,
64
194141
3378
daher wuchs die Stasi sehr schnell,
03:29
and alreadybereits in 1953, it had more employeesMitarbeiter
65
197519
3688
und hatte 1953 schon mehr Angestellte
03:33
than the GestapoGestapo had,
66
201207
1698
als die Gestapo,
03:34
the secretGeheimnis policePolizei of NaziNazi GermanyDeutschland.
67
202905
2790
die Geheimpolizei Nazideutschlands,
gehabt hatte.
03:37
The numberNummer doubledverdoppelt in eachjede einzelne decadeDekade.
68
205695
2438
Die Zahl verdoppelte sich alle zehn Jahre.
03:40
In 1989, more than 90,000 employeesMitarbeiter
69
208133
3425
1989 arbeiteten über 90 000 Mitarbeiter
03:43
workedhat funktioniert for the StasiStasi.
70
211558
1665
für die Stasi.
03:45
This meantgemeint that one employeeMitarbeiter
71
213223
2374
Das hieß, dass jeder Mitarbeiter
03:47
was responsibleverantwortlich for 180 inhabitantsBewohner,
72
215597
3213
für 180 Einwohner zuständig war,
03:50
whichwelche was really uniqueeinzigartig in the worldWelt.
73
218810
3999
was einmalig auf der Welt war.
03:54
At the topoben of this tremendousenorm apparatusApparat,
74
222809
2596
Auf oberster Ebene dieses enormen Apparats
03:57
there was one man, ErichErich MielkeMielke.
75
225405
3784
stand ein Mann namens Erich Mielke.
04:01
He ruledbeherrschte the MinistryMinisterium für of StateZustand SecuritySicherheit
76
229189
2261
Er leitete das Ministerium
für Staatssicherheit
04:03
for more than 30 yearsJahre.
77
231450
2319
mehr als 30 Jahre.
04:05
He was a scrupulousgewissenhafte functionaryFunktionär
78
233769
2631
Er war ein skrupelloser Funktionär.
04:08
in his pastVergangenheit, he killedermordet two policemenPolizisten
79
236400
2722
In der Vergangenheit hatte
er zwei Polizisten getötet,
04:11
not farweit away from here —
80
239122
2008
nicht weit entfernt von hier.
04:13
who in factTatsache personalizedpersonalisiert the StasiStasi.
81
241130
4067
Genau genommen war er die Stasi in Person.
04:17
But what was so exceptionalaußergewöhnlich about the StasiStasi?
82
245197
4493
Aber was war an der Stasi
so außergewöhnlich?
04:21
ForemostIn erster Linie, it was its enormousenorm powerLeistung,
83
249690
2910
Es lag vor allem an ihrer enormen Macht,
04:24
because it unitedvereinigt differentanders functionsFunktionen
84
252600
3490
denn sie vereinte verschiedene Funktionen
04:28
in one organizationOrganisation.
85
256090
2275
in einer Organisation.
04:30
First of all, the StasiStasi
86
258365
2111
Erstens war die Stasi ein Geheimdienst.
04:32
was an intelligenceIntelligenz serviceBedienung.
87
260476
3095
04:35
It used all the imaginableman sich vorstellen kann instrumentsInstrumente
88
263571
2479
Sie nutzte alle erdenklichen Mittel,
04:38
for gettingbekommen informationInformation secretlyheimlich,
89
266050
2283
um heimlich an Informationen zu gelangen,
04:40
sucheine solche as informersInformanten, or tappingklopfen phonesTelefone,
90
268333
3601
wie etwa Informanten oder Telefonabhörung,
04:43
as you can see it on the pictureBild here.
91
271934
2868
wie man auf diesem Bild sehen kann.
04:46
And it was not only activeaktiv in EastOsten GermanyDeutschland,
92
274802
3004
Sie war nicht nur in Ostdeutschland aktiv,
04:49
but all over the worldWelt.
93
277806
2737
sondern überall auf der Welt.
04:52
SecondlyZweitens, the StasiStasi was a secretGeheimnis policePolizei.
94
280543
3963
Zweitens war die Stasi eine Geheimpolizei.
04:56
It could stop people on the streetStraße
95
284506
2144
Sie konnte Menschen
auf der Straße anhalten
04:58
and arrestFestnahme them in its ownbesitzen prisonsGefängnisse.
96
286650
4428
und sie in ihren eigenen
Gefängnissen inhaftieren.
05:03
ThirdlyDrittens:, the StasiStasi workedhat funktioniert
97
291078
1502
Drittens funktionierte die Stasi
05:04
as a kindArt of publicÖffentlichkeit prosecutorStaatsanwalt.
98
292580
2855
wie eine Art Generalstaatsanwaltschaft.
05:07
It had the right to openöffnen preliminaryvorläufig investigationsUntersuchungen
99
295435
3130
Sie hatte das Recht,
Voruntersuchungen einzuleiten,
05:10
and to interrogateVerhören people officiallyoffiziell.
100
298565
3697
und Personen offiziell zu befragen.
05:14
Last but not leastam wenigsten,
101
302262
2091
Zu guter Letzt
05:16
the StasiStasi had its ownbesitzen armedbewaffnete forcesKräfte.
102
304353
3865
besaß die Stasi eine eigene Streitkraft.
05:20
More than 11,000 soldiersSoldaten were servingPortion
103
308218
2004
Über 11 000 Soldaten dienten
05:22
in its so-calledsogenannt GuardsWächter RegimentRegiment.
104
310222
3510
dem sogenannten "Wachregiment".
05:25
It was foundedGegründet to crashAbsturz down protestsProteste and uprisingsAufstände.
105
313732
4416
Es wurde gegründet, um Proteste
und Aufstände niederzuschlagen.
05:30
DueFällig to this concentrationKonzentration of powerLeistung,
106
318148
2727
Aufgrund der Machtkonzentration
05:32
the StasiStasi was callednamens a stateBundesland in the stateBundesland.
107
320875
5065
nannte man die Stasi
auch den Staat im Staat.
05:37
But let's look in more and more detailDetail
108
325940
2259
Schauen wir uns
05:40
at the toolsWerkzeuge of the StasiStasi.
109
328199
2617
die Werkzeuge der Stasi mal genau an.
05:42
Please keep in mindVerstand that at that time
110
330816
1643
Bitte bedenken Sie,
05:44
the webweb and smartphonesSmartphones were not yetnoch inventederfunden.
111
332459
3825
dass das Internet und Smartphones
damals noch nicht erfunden waren.
05:48
Of courseKurs, the StasiStasi used all kindsArten
112
336284
3241
Natürlich nutzte die Stasi alle möglichen
05:51
of technicaltechnisch instrumentsInstrumente to surveyUmfrage people.
113
339525
3073
technischen Instrumente,
um Leute zu überwachen.
05:54
TelephonesTelefone were wiretappedabgehört,
114
342598
2113
Telefone wurden verwanzt,
05:56
includingeinschließlich the phoneTelefon of the
GermanDeutsch chancellorKanzler in the WestWesten,
115
344711
4139
einschließlich des Telefons
des westdeutschen Kanzlers,
06:00
and oftenhäufig alsoebenfalls the apartmentsWohnungen.
116
348850
2952
genauso wie dessen Apartments.
06:03
EveryJedes day, 90,000 lettersBriefe were beingSein openedgeöffnet
117
351802
3393
Täglich wurden 90 000 Briefe
06:07
by these machinesMaschinen.
118
355195
3346
von diesen Maschinen geöffnet.
06:10
The StasiStasi alsoebenfalls shadowedbeschattet
tenszehn of thousandsTausende of people
119
358541
3698
Die Stasi beschattete
Zehntausende von Menschen,
06:14
usingmit speciallyspeziell trainedausgebildet agentsAgenten and secretGeheimnis camerasKameras
120
362239
3232
mittels speziell trainierter
Agenten und Geheimkameras,
06:17
to documentDokument everyjeden stepSchritt one tookdauerte.
121
365471
3535
um jeden ihrer Schritte zu dokumentieren.
06:21
In this pictureBild, you can see me
122
369006
2668
Auf diesem Bild können Sie mich
06:23
as a youngjung man just in frontVorderseite of this buildingGebäude
123
371674
3480
als jungen Mann vor dem Gebäude sehen,
06:27
where we are now, photographedfotografiert by a StasiStasi agentAgent.
124
375154
3754
wo wir jetzt sind -- fotografiert
von einem Stasi-Agenten.
06:30
The StasiStasi even collectedgesammelt the smellGeruch of people.
125
378908
4396
Die Stasi sammelte sogar
den Geruch von Menschen.
06:35
It storedgespeichert samplesProben of it in closedabgeschlossen jarsGläser
126
383304
3259
Sie bewahrte Proben davon
in verschlossenen Gefäßen auf,
06:38
whichwelche were foundgefunden after the peacefulfriedlich revolutionRevolution.
127
386563
4459
welche man nach der
friedlichen Revolution fand.
06:43
For all these tasksAufgaben, highlyhöchst specializedspezialisiert departmentsAbteilungen
128
391022
4236
Für all diese Aufgaben waren
hochspezialisierte Abteilungen
06:47
were responsibleverantwortlich.
129
395258
2368
verantwortlich.
06:49
The one whichwelche was tappingklopfen phoneTelefon callsAnrufe
130
397626
2180
Die Abteilung für Telefon-Abhörung
06:51
was completelyvollständig separatedgetrennt
131
399806
1890
war komplett getrennt
06:53
from the one whichwelche controlledkontrolliert the lettersBriefe,
132
401696
2546
von derjenigen, die Briefe kontrollierte,
06:56
for good reasonsGründe dafür,
133
404242
1298
und zwar aus gutem Grund.
06:57
because if one agentAgent quitVerlassen the StasiStasi,
134
405540
4677
Wenn ein Agent nämlich die Stasi verließ,
07:02
his knowledgeWissen was very smallklein.
135
410217
1914
war sein Wissen sehr begrenzt.
07:04
ContrastKontrast that with SnowdenSnowden, for exampleBeispiel.
136
412131
3988
Vergleichen Sie das etwa mit Snowden.
07:08
But the verticalvertikal specializationSpezialisierung was alsoebenfalls importantwichtig
137
416119
3077
Aber auch die vertikale
Spezialisierung war wichtig,
07:11
to preventverhindern all kindsArten of empathyEmpathie
138
419196
2305
um jegliches Mitgefühl
07:13
with the objectObjekt of observationÜberwachung.
139
421501
2995
mit dem Überwachungsobjekt zu verhindern.
07:16
The agentAgent who shadowedbeschattet me
140
424496
2304
Der Agent, der mich beschattete,
07:18
didn't know who I was
141
426800
1857
wusste nicht, wer ich war
07:20
or why I was surveyedBefragten.
142
428657
1865
oder warum ich überwacht wurde.
07:22
In factTatsache, I smuggledgeschmuggelt forbiddenverboten booksBücher
143
430522
1614
Ich schmuggelte verbotene Bücher
07:24
from WestWesten to EastOsten GermanyDeutschland.
144
432136
2892
aus West- nach Ostdeutschland.
07:27
But what was even more typicaltypisch for the StasiStasi
145
435028
3192
Aber noch typischer für die Stasi
07:30
was the use of humanMensch intelligenceIntelligenz,
146
438220
3164
war der Einsatz menschlicher Intelligenz,
07:33
people who reportedberichtet secretlyheimlich to the StasiStasi.
147
441384
4193
also Menschen,
die der Stasi heimlich berichteten.
07:37
For the MinisterMinister of StateZustand SecuritySicherheit,
148
445577
1802
Für das Ministerium für Staatssicherheit
07:39
these so-calledsogenannt unofficialinoffizielle employeesMitarbeiter
149
447379
2912
waren die sogenannten
"Inoffiziellen Mitarbeiter"
07:42
were the mostdie meisten importantwichtig toolsWerkzeuge.
150
450291
2895
die wichtigsten Werkzeuge.
07:45
From 1975 on, nearlyfast 200,000 people
151
453186
5323
Ab 1975 kollaborierten
fast 200 000 Personen
07:50
collaboratedzusammengearbeitet constantlyständig with the StasiStasi,
152
458509
2837
stetig mit der Stasi,
07:53
more than one percentProzent of the populationBevölkerung.
153
461346
4876
also mehr als 1 % der Bevölkerung.
07:58
And in a way, the ministerMinister was right,
154
466222
2728
Und gewissermaßen hatte
der Minister recht,
08:00
because technicaltechnisch instrumentsInstrumente
155
468950
1941
denn technische Instrumente
08:02
can only registerregistrieren what people are doing,
156
470891
3572
können nur registrieren,
was Menschen machen,
08:06
but agentsAgenten and spiesSpione can alsoebenfalls reportBericht
157
474463
3308
aber Agenten und Spitzel
können auch melden,
08:09
what people are planningPlanung to do
158
477771
1703
was Menschen vorhaben
08:11
and what they are thinkingDenken.
159
479474
2360
und was sie denken.
08:13
ThereforeDaher, the StasiStasi recruitedrekrutiert so manyviele informantsInformanten.
160
481834
4781
Daher rekrutierte die Stasi
so viele Informanten.
08:18
The systemSystem of how to get them
161
486615
2844
Das System, wie man
an sie herankommt
08:21
and how to educateerziehen them, as it was callednamens,
162
489459
3032
und wie man sie ausbildet,
wie das genannt wurde,
08:24
was very sophisticatedanspruchsvoll.
163
492491
2690
war sehr ausgeklügelt.
08:27
The StasiStasi had its ownbesitzen universityUniversität,
164
495181
2907
Die Stasi hatte ihre eigene Universität,
08:30
not farweit away from here,
165
498088
1520
nicht weit weg von hier,
08:31
where the methodsMethoden were explorederforschten
166
499608
1927
wo die Methoden untersucht
08:33
and taughtgelehrt to the officersOffiziere.
167
501535
2669
und den Offizieren gelehrt wurden.
08:36
This guidelineLeitlinie gavegab a detailedAusführliche descriptionBeschreibung
168
504204
3751
Diese Richtlinie lieferte
eine detaillierte Beschreibung
08:39
of everyjeden stepSchritt you have to take
169
507955
2623
jeden Schrittes, den man machen musste,
08:42
if you want to convinceüberzeugen humanMensch beingsWesen
170
510578
2362
wenn man Menschen überzeugen will,
08:44
to betrayverraten theirihr fellowGefährte citizensBürger.
171
512940
3980
ihre Mitbürger zu verraten.
08:48
SometimesManchmal it's said that informantsInformanten were pressuredunter Druck gesetzt
172
516920
3344
Es heißt, dass Informanten manchmal
08:52
to becomingWerden one,
173
520264
1456
gezwungen wurden beizutreten,
08:53
but that's mostlymeist not truewahr,
174
521720
2594
aber meist trifft das nicht zu,
08:56
because a forcedgezwungen informantInformant is a badschlecht informantInformant.
175
524314
3911
denn ein erzwungener Informant
ist ein schlechter Informant.
09:00
Only someonejemand who wants to give
you the informationInformation you need
176
528225
3087
Nur jemand, der einem die benötigten
Informationen geben will,
09:03
is an effectiveWirksam whistleblowerWhistleblower.
177
531312
2661
ist ein effektiver Informant.
09:05
The mainMain reasonsGründe dafür why people
cooperatedzusammen with the StasiStasi
178
533973
4857
Die Hauptgründe, warum Leute
mit der Stasi kooperierten,
09:10
were politicalpolitisch convictionÜberzeugung and materialMaterial benefitsVorteile.
179
538830
5500
waren politische Überzeugung
und materielle Vorteile.
09:16
The officersOffiziere alsoebenfalls triedversucht to createerstellen a personalpersönlich bondBindung
180
544330
3110
Die Offiziere versuchten auch
eine persönliche Bindung
09:19
betweenzwischen themselvessich and the informantInformant,
181
547440
3408
zwischen ihnen und dem
Informanten zu schaffen,
09:22
and to be honestehrlich, the exampleBeispiel of the StasiStasi showszeigt an
182
550848
5152
und ehrlich gesagt,
zeigt das Beispiel der Stasi,
09:28
that it's not so difficultschwer to winSieg someonejemand
183
556000
3392
dass es nicht schwierig ist,
jemanden dafür zu gewinnen,
09:31
in orderAuftrag to betrayverraten othersAndere.
184
559392
3443
andere zu verraten.
09:34
Even some of the topoben dissidentsDissidenten in EastOsten GermanyDeutschland
185
562835
3751
Sogar einige der höchsten
Dissidenten Ostdeutschlands
09:38
collaboratedzusammengearbeitet with the StasiStasi,
186
566586
1835
kollaborierten mit der Stasi,
09:40
as for instanceBeispiel IbrahimIbrahimhmeHME.
187
568421
3745
wie z. B. Ibrahim Böhme.
09:44
In 1989, he was the leaderFührer of the peacefulfriedlich revolutionRevolution
188
572166
2790
1989 war er der Anführer
der Friedlichen Revolution
09:46
and he nearlyfast becamewurde the first freelyfrei
electedgewählt PrimePrime MinisterMinister of the GDRDDR
189
574956
4374
und wurde fast der erste frei
gewählte Ministerpräsident der DDR,
09:51
untilbis it camekam out that he was an informantInformant.
190
579330
5145
bis bekannt wurde,
dass er ein Informant war.
09:56
The netNetz of spiesSpione was really broadbreit.
191
584475
3929
Das Spitzel-Netzwerk
war sehr breit angelegt.
10:00
In nearlyfast everyjeden institutionInstitution,
192
588404
1706
Beinahe in jeder Institution,
10:02
even in the churchesKirchen or in WestWesten GermanyDeutschland,
193
590110
3245
sogar in Kirchen oder in Westdeutschland,
10:05
there were manyviele of them.
194
593355
2188
gab es viele von ihnen.
10:07
I remembermerken tellingErzählen a leadingführend StasiStasi officerOffizier,
195
595543
3489
Ich erinnere mich, wie ich einem
führenden Stasi-Offizier erzählte:
10:11
"If you had sentgesendet an informantInformant to me,
196
599032
3429
"Hätten Sie mir einen
Informanten geschickt,
10:14
I would surelysicherlich have recognizedanerkannt him."
197
602461
2630
hätte ich ihn sicherlich entlarvt."
10:17
His answerAntworten was,
198
605091
1859
Seine Antwort war:
10:18
"We didn't sendsenden anyonejemand.
199
606950
1443
"Wir mussten keinen schicken.
10:20
We tookdauerte those who were around you."
200
608393
3022
Wir nahmen die um dich herum."
10:23
And in factTatsache, two of my bestBeste friendsFreunde
201
611415
2655
Und tatsächlich berichteten
zwei meiner besten Freunde
10:26
reportedberichtet about me to the StasiStasi.
202
614070
4331
über mich an die Stasi.
10:30
Not only in my caseFall, informersInformanten were very closeschließen.
203
618401
2589
Informanten waren nicht nur
in meinem Fall sehr nah.
10:32
For exampleBeispiel, VeraVera LengsfeldLengsfeld,
anotherein anderer leadingführend dissidentDissident,
204
620990
3703
Ein anderes Beispiel war Vera Lengsfeld,
eine weitere führende Dissidentin.
10:36
in her caseFall it was her husbandMann who spiedausspioniert on her.
205
624693
4213
In ihrem Fall bespitzelte ihr Mann sie.
10:40
A famousberühmt writerSchriftsteller was betrayedverraten by his brotherBruder.
206
628906
3353
Ein berühmter Schriftsteller wurde
von seinem Bruder verraten.
10:44
This remindserinnert me of the novelRoman "1984" by GeorgeGeorge OrwellOrwell,
207
632259
3892
Das erinnert mich an den Roman
"1984" von George Orwell,
10:48
where the only apparentlyanscheinend trustablevertrauenswürdige personPerson
208
636151
3079
wo die einzige scheinbar
vertrauenswürdige Person
10:51
was an informerInformer.
209
639230
2813
ein Informant war.
10:54
But why did the StasiStasi collectsammeln all this informationInformation
210
642043
3697
Aber warum sammelte die Stasi
diese ganzen Informationen
10:57
in its archivesArchiv?
211
645740
1921
in ihren Archiven?
10:59
The mainMain purposeZweck was to controlsteuern the societyGesellschaft.
212
647661
4059
Der Hauptzweck war,
die Gesellschaft zu kontrollieren.
11:03
In nearlyfast everyjeden speechRede, the StasiStasi ministerMinister
213
651720
2583
In fast jeder Rede
befahl der Stasi-Minister,
11:06
gavegab the orderAuftrag to find out who is who,
214
654303
2722
herauszufinden, wer wer sei,
11:09
whichwelche meantgemeint who thinksdenkt what.
215
657025
3094
was hieß, wer was dachte.
11:12
He didn't want to wait untilbis somebodyjemand
216
660119
1751
Er wollte nicht warten,
11:13
triedversucht to actHandlung againstgegen the regimeRegime.
217
661870
2520
bis jemand versuchte,
gegen das Regime zu agieren.
11:16
He wanted to know in advanceVoraus
218
664390
1890
Er wollte im Vorfeld wissen,
11:18
what people were thinkingDenken and planningPlanung.
219
666280
2895
was Menschen dachten und planten.
11:21
The EastOsten GermansDeutschen knewwusste, of courseKurs,
220
669175
2822
Die Ostdeutschen wussten natürlich,
11:23
that they were surroundedumgeben by informersInformanten,
221
671997
3170
dass sie von Informanten umgeben waren,
11:27
in a totalitariantotalitären regimeRegime that createderstellt mistrustMisstrauen
222
675167
3973
in einem totalitären Regime,
das Mistrauen schuf
11:31
and a stateBundesland of widespreadweit verbreitet fearAngst,
223
679140
3094
und einen Zustand
weitverbreiteten Schreckens,
11:34
the mostdie meisten importantwichtig toolsWerkzeuge to oppressunterdrücken people
224
682234
3516
die wichtigsten Mittel um
Menschen zu unterdrücken,
11:37
in any dictatorshipDiktatur.
225
685750
2159
in jeder Diktatur.
11:39
That's why not manyviele EastOsten GermansDeutschen triedversucht
226
687909
2603
Daher versuchten nur wenige Ostdeutsche
11:42
to fightKampf againstgegen the CommunistKommunist regimeRegime.
227
690512
4284
gegen das kommunistische
Regime zu kämpfen.
11:46
If yes, the StasiStasi oftenhäufig used a methodMethode
228
694796
4582
Tat man es, benutzte die Stasi oft
11:51
whichwelche was really diabolicDiabolic.
229
699378
2672
eine teuflische Methode.
11:54
It was callednamens ZersetzungObservierten,
230
702050
2186
Sie nannte es "Zersetzung"
11:56
and it's describedbeschrieben in anotherein anderer guidelineLeitlinie.
231
704236
3671
und sie wurde in einer
weiteren Richtlinie beschrieben.
11:59
The wordWort is difficultschwer to translateÜbersetzen because it meansmeint
232
707907
2800
Das Wort lässt sich schwer übersetzen,
denn es bedeutet
12:02
originallyursprünglich "biodegradationbiologischer Abbau."
233
710707
3898
ursprünglich "Biologischer Abbau".
12:06
But actuallytatsächlich, it's a quiteganz accurategenau descriptionBeschreibung.
234
714605
3354
Aber eigentlich ist das eine
ziemlich genaue Beschreibung.
12:09
The goalTor was to destroyzerstören secretlyheimlich
235
717959
3559
Das Ziel war es,
heimlich das Selbstvertrauen
12:13
the self-confidenceSelbstvertrauen of people,
236
721518
2890
von Menschen zu zerstören,
12:16
for exampleBeispiel by damagingzu beschädigen theirihr reputationRuf,
237
724408
3113
etwa indem man ihren Ruf schädigte,
12:19
by organizingorganisieren failuresAusfälle in theirihr work,
238
727521
3469
Fehler in ihre Arbeit einbaute,
12:22
and by destroyingzerstörend theirihr personalpersönlich relationshipsBeziehungen.
239
730990
4630
und indem man ihre persönlichen
Beziehungen zerstörte.
12:27
ConsideringWenn man bedenkt this, EastOsten GermanyDeutschland
was a very modernmodern dictatorshipDiktatur.
240
735620
5375
Angesichts dessen war Ostdeutschland
eine sehr moderne Diktatur.
12:32
The StasiStasi didn't try to arrestFestnahme everyjeden dissidentDissident.
241
740995
4371
Die Stasi versuchte nicht,
jeden Dissidenten zu verhaften.
12:37
It preferredbevorzugt to paralyzelähmen them,
242
745366
3091
Sie bevorzugte, sie zu lähmen,
12:40
and it could do so because
243
748457
2503
und sie war dazu in der Lage,
12:42
it had accessZugriff to so much personalpersönlich informationInformation
244
750960
3350
weil sie Zugang zu vielen
persönlichen Informationen
12:46
and to so manyviele institutionsInstitutionen.
245
754310
3930
und zu zahlreichen Institutionen hatte.
12:50
DetainingInhaftierung someonejemand was used only
246
758240
2272
Jemand festzunehmen wurde nur
12:52
as a last resortUrlaubsort.
247
760512
2530
als letztes Mittel genutzt.
12:55
For this, the StasiStasi ownedim Besitz 17 remandUntersuchungshaft prisonsGefängnisse,
248
763042
3305
Dafür besaß die Stasi
17 Untersuchungsgefängnisse,
12:58
one in everyjeden districtKreis.
249
766347
2517
eines in jedem Bezirk.
13:00
Here, the StasiStasi alsoebenfalls developedentwickelt
250
768864
2674
Hier entwickelte die Stasi auch
13:03
quiteganz modernmodern methodsMethoden of detentionHaft.
251
771538
4442
relativ moderne Inhaftierungsmethoden.
13:07
NormallyNormalerweise, the interrogationVerhör officerOffizier
252
775980
1783
In der Regel folterte
13:09
didn't tortureFolter the prisonerGefangener.
253
777763
3463
der Vernehmungsoffizier
den Gefangenen nicht.
13:13
InsteadStattdessen, he used a sophisticatedanspruchsvoll systemSystem
254
781226
2576
Stattdessen nutzte er
ein ausgefeiltes System
13:15
of psychologicalpsychologische pressureDruck
255
783802
2138
von psychischem Druck,
13:17
in whichwelche strictstreng isolationIsolierung was centralzentral.
256
785940
4094
bei dem strikte Isolation wesentlich war.
13:22
NearlyFast no prisonerGefangener resistedwiderstanden
257
790034
2284
Kaum ein Gefangener
hielt diesem Druck stand
13:24
withoutohne givinggeben a testimonyZeugnis.
258
792318
3229
und sagte schließlich aus.
13:27
If you have the occasionAnlass,
259
795547
2062
Wenn Sie die Gelegenheit haben,
13:29
do visitBesuch the formerehemalige StasiStasi prisonGefängnis in BerlinBerlin
260
797609
3451
besuchen Sie das ehemalige
Stasi-Gefängnis in Berlin
13:33
and attendbesuchen a guidedgeführte tourTour
with a formerehemalige politicalpolitisch prisonerGefangener
261
801060
3589
und machen Sie eine Führung mit
einem ehemaligen politischen Häftling,
13:36
who will explainerklären to you how this workedhat funktioniert.
262
804649
2856
der Ihnen erklären wird,
wie das funktionierte.
13:39
One more questionFrage needsBedürfnisse to be answeredantwortete:
263
807505
3159
Es muss noch eine weitere
Frage beantwortet werden:
13:42
If the StasiStasi were so well organizedorganisiert,
264
810664
2442
Wenn die Stasi so gut organisiert war,
13:45
why did the CommunistKommunist regimeRegime collapseZusammenbruch?
265
813106
4333
warum kollabierte dann
das kommunistische Regime?
13:49
First, in 1989, the leadershipFührung in EastOsten GermanyDeutschland
266
817439
4131
Erstens war die Führung
in Ostdeutschland 1989 unsicher,
13:53
was uncertainunsicher what to do againstgegen
267
821570
2261
was sie gegen
13:55
the growingwachsend protestProtest of people.
268
823831
2937
den wachsenden Protest
der Menschen machen sollte.
13:58
It was especiallyinsbesondere confusedverwirrt
269
826768
2351
Sie war besonders verwirrt,
14:01
because in the motherMutter countryLand of socialismSozialismus,
270
829119
2771
weil im sozialistischen Mutterland,
14:03
the SovietSowjetische UnionUnion,
271
831890
1520
der Sowjetunion,
14:05
a more liberalliberale policyPolitik tookdauerte placeOrt.
272
833410
3383
eine liberalere Politik verfolgt wurde.
14:08
In additionZusatz, the regimeRegime was dependentabhängig
273
836793
2417
Ferner hing das Regime
14:11
on the loansDarlehen from the WestWesten.
274
839210
3392
von Krediten aus dem Westen ab.
14:14
ThereforeDaher, no orderAuftrag to crashAbsturz down the uprisingAufstand
275
842602
2548
Daher erging kein Befehl an die Stasi,
14:17
was givengegeben to the StasiStasi.
276
845150
3077
den Aufstand niederzuschlagen.
14:20
SecondlyZweitens, in the CommunistKommunist ideologyIdeologie,
277
848227
3633
Zweitens gibt es in der
kommunistischen Ideologie
14:23
there's no placeOrt for criticismKritik.
278
851860
2653
keinen Platz für Kritik.
14:26
InsteadStattdessen, the leadershipFührung stuckfest to the beliefGlauben
279
854513
2307
Vielmehr hielt die Führung
an dem Glauben fest,
14:28
that socialismSozialismus is a perfectperfekt systemSystem,
280
856820
2794
dass der Sozialismus
ein perfektes System ist,
14:31
and the StasiStasi had to confirmbestätigen that, of courseKurs.
281
859614
4251
und die Stasi musste
das natürlich bestätigen.
14:35
The consequenceFolge was
282
863865
2361
Die Konsequenz war,
14:38
that despiteTrotz all the informationInformation,
283
866226
2496
dass trotz all der Informationen
14:40
the regimeRegime couldn'tkonnte nicht analyzeanalysieren its realecht problemsProbleme,
284
868722
4164
das Regime die wahren Probleme
nicht analysieren konnte,
14:44
and thereforedeswegen it couldn'tkonnte nicht solvelösen them.
285
872886
2685
und sie daher nicht lösen konnte.
14:47
In the endEnde, the StasiStasi diedist verstorben
286
875571
2704
Letztendlich ging die Stasi
14:50
because of the structuresStrukturen
287
878275
1793
wegen der Strukturen unter,
14:52
that it was chargedberechnet with protectingSchützen.
288
880068
3720
mit deren Schutz sie betraut war.
14:55
The endingEnde of the StasiStasi
289
883788
2070
Das Ende der Stasi
14:57
was something tragictragisch,
290
885858
2047
war tragisch,
14:59
because these officersOffiziere
291
887905
2059
denn diese Offiziere
15:01
were keptgehalten busybeschäftigt duringwährend the peacefulfriedlich revolutionRevolution
292
889964
3068
wurden während der Friedlichen Revolution
15:05
with only one thing:
293
893032
1975
nur mit einer Sache beschäftigt:
15:07
to destroyzerstören the documentsUnterlagen
294
895007
2653
die Dokumente zu zerstören,
15:09
they had producedhergestellt duringwährend decadesJahrzehnte.
295
897660
3691
die sie in Jahrzehnten produziert hatten.
15:13
FortunatelyZum Glück,
296
901351
1918
Glücklicherweise
15:15
they had been stoppedgestoppt by humanMensch rightsRechte activistsAktivisten.
297
903269
3537
wurden sie von
Menschenrechtsaktivisten gestoppt.
15:18
That's why todayheute we can use the filesDateien
298
906806
2926
Daher können wir heute die Akten nutzen,
15:21
to get a better understandingVerstehen
299
909732
1624
um besser zu verstehen,
15:23
of how a surveillanceÜberwachung stateBundesland functionsFunktionen.
300
911356
2780
wie ein Überwachungsstaat funktioniert.
15:26
Thank you.
301
914136
1997
Vielen Dank.
15:28
(ApplauseApplaus)
302
916133
4306
(Applaus)
15:36
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you. Thank you very much.
303
924518
6060
Bruno Giussani: Danke. Vielen Dank.
15:42
So HubertusHubertus, I want to askFragen you a couplePaar of questionsFragen
304
930578
2724
Also, Hubertus, ich möchte
Ihnen ein paar Fragen stellen,
15:45
because I have here DerDer SpiegelSpiegel from last weekWoche.
305
933302
2788
weil ich hier den "Spiegel"
von letzter Woche habe.
15:48
"MeinMein NachbarNachbar NSANSA." My neighborNachbar, the NSANSA.
306
936090
4874
"Mein Nachbar NSA".
15:52
And you just told us about my neighborNachbar,
307
940964
2631
Sie haben gerade über
meinen Nachbarn gesprochen,
15:55
the spiesSpione and the informantInformant from EastOsten GermanyDeutschland.
308
943595
2988
die Spitzel und Informanten
in Ostdeutschland.
15:58
So there is a directdirekt linkVerknüpfung betweenzwischen these two storiesGeschichten
309
946583
2700
Es gibt hier also eine direkte Verbindung
16:01
or there isn't?
310
949283
1878
zwischen diesen zwei Geschichten.
16:03
What's your reactionReaktion as a
historianHistoriker when you see this?
311
951161
2022
Was ist Ihre Reaktion
als Historiker darauf?
16:05
HubertusHubertus KnabeKnabe: I think there are
312
953183
1725
Hubertus Knabe: Ich glaube, es sind
16:06
severalmehrere aspectsAspekte to mentionerwähnen.
313
954908
1903
verschiedene Aspekte zu nennen.
16:08
At first, I think there's a differenceUnterschied
314
956811
3066
Erstens gibt es einen Unterschied:
16:11
of why you are collectingSammeln this dataDaten.
315
959877
4088
Warum werden diese Daten gesammelt?
16:15
Are you doing that for protectingSchützen your people
316
963965
2318
Um die Bevölkerung
vor Terroranschlägen zu schützen
16:18
againstgegen terroristTerrorist attacksAnschläge,
317
966283
1547
16:19
or are you doing that for oppressingunterdrücken your people?
318
967830
2770
oder um man das eigene Volk
zu unterdrücken?
16:22
So that makesmacht a fundamentalgrundlegend differenceUnterschied.
319
970600
1942
Das ist ein fundamentaler Unterschied.
16:24
But on the other handHand,
320
972542
2349
Aber andererseits
16:26
alsoebenfalls in a democracyDemokratie, these
instrumentsInstrumente can be abusedmissbraucht,
321
974891
4319
können diese Instrumente, auch in
einer Demokratie, missbraucht werden,
16:31
and that is something where we really have
322
979210
2166
und dessen müssen wir uns
wirklich bewusst sein,
16:33
to be awarebewusst to stop that,
323
981376
1385
um es zu stoppen,
16:34
and that alsoebenfalls the intelligenceIntelligenz servicesDienstleistungen
324
982761
2873
damit auch die Geheimdienste
16:37
are respectingAchtung the rulesRegeln we have.
325
985634
3121
die bestehenden Regeln respektieren.
16:40
The thirddritte pointPunkt, probablywahrscheinlich,
326
988755
1500
Der dritte Punkt ist vielleicht,
16:42
we really can be happyglücklich that we liveLeben in a democracyDemokratie,
327
990255
3288
dass wir wirklich froh sein können,
in einer Demokratie zu leben,
16:45
because you can be sure that RussiaRussland and ChinaChina
328
993543
3680
denn sicherlich machen Russland und China
16:49
are doing the samegleich,
329
997223
1532
genau das Gleiche,
16:50
but nobodyniemand speaksspricht about that
330
998755
1566
aber keiner spricht darüber,
16:52
because nobodyniemand could do that.
331
1000321
2291
weil das niemand machen kann.
16:54
(ApplauseApplaus)
332
1002612
4964
(Applaus)
17:01
BGBG: When the storyGeschichte camekam out first,
333
1009398
2053
BG: Als die Sache erstmals bekannt wurde,
17:03
last JulyJuli, last yearJahr,
334
1011451
2195
letztes Jahr im Juli,
17:05
you filedeingereicht a criminalKriminelle complaintBeschwerde
335
1013646
2828
haben Sie Strafanzeige
17:08
with a GermanDeutsch tribunalTribunal. Why?
336
1016474
2980
vor einem deutschen Gericht gestellt.
Warum?
17:11
HKHK: Yeah, I did so because of
the secondzweite pointPunkt I mentionederwähnt,
337
1019454
3213
HK: Ja, wegen des zweiten Punkts,
den ich erwähnte.
17:14
that I think especiallyinsbesondere in a democracyDemokratie,
338
1022667
2897
Ich bin der Meinung, dass,
besonders in einer Demokratie,
17:17
the rulesRegeln are for everybodyjeder.
339
1025564
3458
die Regeln für alle gelten.
17:21
They are madegemacht for everybodyjeder, so it's not alloweddürfen
340
1029022
2364
Sie sind für alle gemacht,
daher geht es nicht,
17:23
that any institutionInstitution doesn't respectdie Achtung the rulesRegeln.
341
1031386
3791
dass eine Institution
diese Regeln nicht respektiert.
17:27
In the criminalKriminelle codeCode of GermanyDeutschland, it's writtengeschrieben
342
1035177
1978
Im deutschen Strafgesetzbuch steht,
17:29
that it's not alloweddürfen to taptippen somebodyjemand
343
1037155
1855
dass es verboten ist, jemanden
17:31
withoutohne the permissionGenehmigung of the judgeRichter.
344
1039010
2388
ohne eine richterliche Genehmigung
abzuhören.
17:33
FortunatelyZum Glück, it's writtengeschrieben in
the criminalKriminelle codeCode of GermanyDeutschland,
345
1041398
3821
Zum Glück steht im
Deutschen Strafgesetzbuch,
17:37
so if it's not respectedrespektierte, then I think
346
1045219
3931
wenn dies missachtet wird,
17:41
an investigationErmittlung is necessarynotwendig,
347
1049150
1896
dann ist eine Untersuchung erforderlich,
17:43
and it tookdauerte a very long time that
348
1051046
1979
und es hat lange gedauert,
17:45
the publicÖffentlichkeit prosecutorStaatsanwalt of GermanyDeutschland startedhat angefangen this,
349
1053025
2106
bis der deutsche Generalstaatsanwalt
begann
17:47
and he startedhat angefangen it only in the caseFall of AngelaAngela MerkelMerkel,
350
1055131
3571
und er wurde nur im Fall
Angela Merkel aktiv,
17:50
and not in the caseFall of all the
other people livingLeben in GermanyDeutschland.
351
1058702
2956
und nicht in den Fällen aller in
Deutschland lebenden Menschen.
17:53
BGBG: That doesn't surpriseüberraschen me because —
352
1061658
2473
BG: Das überrascht mich nicht, wegen --
17:56
(ApplauseApplaus) —
353
1064131
2123
(Applaus) --
17:58
because of the storyGeschichte you told.
354
1066254
3443
wegen der Geschichte,
die Sie erzählt haben.
18:01
SeenGesehen from the outsidedraußen, I liveLeben outsidedraußen of GermanyDeutschland,
355
1069697
2483
Von außen betrachtet,
ich lebe nicht in Deutschland,
18:04
and I expectederwartet the GermansDeutschen to reactreagieren
356
1072180
1777
ich erwartete, die Deutschen würden
18:05
much more stronglystark, immediatelysofort.
357
1073957
3220
viel stärker, direkter reagieren.
18:09
And insteadstattdessen, the reactionReaktion really camekam only
358
1077177
2612
Stattdessen kamen die Reaktionen erst,
18:11
when ChancellorKanzler MerkelMerkel was revealedenthüllt
359
1079789
1857
als herauskam, dass Kanzlerin Merkel
18:13
as beingSein wiretappedabgehört. Why so?
360
1081646
3555
abgehört worden war. Weshalb?
18:17
HKHK: I take it as a good signSchild,
361
1085201
1863
HK: Ich sehe das als gutes Zeichen.
18:19
because people feel securesichern in this democracyDemokratie.
362
1087064
4330
Die Menschen fühlen sich wohl
in dieser Demokratie.
18:23
They aren'tsind nicht afraidAngst that they will be arrestedverhaftet,
363
1091394
2214
Sie haben keine Angst,
verhaftet zu werden.
18:25
and if you leaveverlassen this hallHalle after the conferenceKonferenz,
364
1093608
3163
Und wenn man diesen Saal
nach der Konferenz verlässt,
18:28
nobodyniemand has to be afraidAngst that the secretGeheimnis policePolizei
365
1096771
2564
muss keiner Angst haben,
dass die Geheimpolizei
18:31
is standingStehen out and is arrestingverhaften you.
366
1099335
2438
draußen steht und einen verhaftet.
18:33
So that's a good signSchild, I think.
367
1101773
1594
Das ist also ein gutes Zeichen.
18:35
People are not really scarederschrocken, as they could be.
368
1103367
2875
Die Menschen sind nicht
so verängstigt, wie sie es sein könnten.
18:38
But of courseKurs, I think, the institutionsInstitutionen
369
1106242
4354
Aber natürlich meine ich,
dass die Institutionen
18:42
are responsibleverantwortlich to stop illegalillegal actionsAktionen
370
1110596
2567
illegale Aktivitäten stoppen müssen,
18:45
in GermanyDeutschland or whereverwo auch immer they happengeschehen.
371
1113163
3118
in Deutschland oder
wo immer sie passieren.
18:48
BGBG: A personalpersönlich questionFrage,
and this is the last one.
372
1116281
3193
BG: Eine persönliche Frage,
und das ist auch die letzte.
18:51
There has been a debateDebatte in GermanyDeutschland about
373
1119474
2266
In Deutschland gab es
eine Debatte darüber,
18:53
grantingGewährung von asylumAsyl to EdwardEdward SnowdenSnowden.
374
1121740
1541
Edward Snowden Asyl zu gewähren.
18:55
Would you be in favorGefallen or againstgegen?
375
1123281
2765
Wären Sie dafür oder dagegen?
18:58
HKHK: Oh, that's a difficultschwer questionFrage,
376
1126046
1688
HK: Das ist eine schwierige Frage,
18:59
but if you askFragen me,
377
1127734
1686
aber wenn Sie mich fragen
19:01
and if I answerAntworten honestlyehrlich,
378
1129420
1655
und ich ehrlich antworte,
19:03
I would give him the asylumAsyl,
379
1131075
1766
würde ich ihm Asyl gewähren,
19:04
because I think it was really bravemutig what he did,
380
1132841
2049
denn ich denke, was er tat, war mutig,
19:06
and he destroyedkaputt gemacht his wholeganze life
381
1134890
2612
und er hat sein ganzes Leben zerstört
19:09
and his familyFamilie and everything.
382
1137502
1669
und seine Familie und all das.
19:11
So I think, for these people,
we should do something,
383
1139171
3209
Ich denke daher, für solche Leute
sollten wir etwas tun,
19:14
and especiallyinsbesondere if you see the GermanDeutsch historyGeschichte,
384
1142380
4154
besonders wenn man die
deutsche Geschichte betrachtet,
19:18
where so manyviele people had to escapeFlucht
385
1146534
2497
wo so viele Menschen fliehen mussten
19:21
and they askedaufgefordert for asylumAsyl in other countriesLänder
386
1149031
2316
und in anderen Ländern um Asyl baten
19:23
and they didn't get it,
387
1151347
1383
und es nicht erhielten.
19:24
so it would be a good signSchild to give him asylumAsyl.
388
1152730
2837
Es wäre also ein gutes Signal,
es ihm zu gewähren.
19:27
(ApplauseApplaus)
389
1155567
1811
(Applaus)
19:29
BGBG: HubertusHubertus, thank you very much.
390
1157378
6302
BG: Hubertus, vielen Dank.
Translated by Angelika Lueckert Leon
Reviewed by Nadine Hennig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com