ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

Hubertus Knabe: Secretele întunecate ale unui stat polițienesc

Filmed:
1,232,877 views

Faceți o vizită în lumea întunecată și ascunsă a agenției pentru securitatea statului din Germania de Est cunoscute drept Stasi. Unică din punct de vedere a puterii de a-și spiona proprii cetățeni, până la căderea Zidului Berlinului, în 1989, Stasi a perfecționat un sistem de monitorizare și presiune psihică ce a ținut țara în control pentru decenii. Hubertus Knabe studiază Stasi - și a fost spionat de către ei. El împărtășește detalii fascinante despre căderea unui stat polițienesc și arată cât de ușor era pentru un vecin să se întoarcă împotriva altui vecin.
- Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This yearan, GermanyGermania is celebratingsărbători
0
992
1478
Anul acesta, Germania comemorează
00:14
the 25thlea anniversaryaniversare of the peacefulliniștit revolutionrevoluţie
1
2470
3086
a 25-a aniversare a revoluţiei paşnice
din Germania de Est.
00:17
in EastEst GermanyGermania.
2
5556
1536
00:19
In 1989, the CommunistComunist regimeregim was movedmutat away,
3
7092
4766
În 1989,
regimul comunist a fost îndepărtat,
00:23
the BerlinBerlin WallPerete camea venit down, and one yearan latermai tarziu,
4
11858
3462
zidul Berlinului a căzut
şi un an mai târziu
00:27
the GermanGermană DemocraticDemocratice RepublicRepublica, the GDRRDG,
5
15320
4165
Republica Democrată Germană
din Est, RDG,
00:31
in the EastEst was unifiedunificat
6
19485
1669
s-a unit cu Republica Federală
a Germaniei de Vest
00:33
with the FederalFederal RepublicRepublica of GermanyGermania in the WestWest
7
21154
2690
00:35
to foundgăsite today'sastăzi GermanyGermania.
8
23844
3273
pentru a înființa Germania de azi.
00:39
AmongPrintre manymulți other things, GermanyGermania inheritedmostenit
9
27117
3394
Printre multe altele, Germania a moștenit
arhivele poliției secrete est-germane,
00:42
the archivesarhive of the EastEst GermanGermană secretsecret policepolitie,
10
30511
4593
00:47
knowncunoscut as the StasiSTASI.
11
35104
3316
cunoscută ca Stasi.
La numai doi ani de la dizolvarea sa,
documentele au fost deschise public
00:50
Only two yearsani after its dissolutiondizolvare,
12
38420
2540
00:52
its documentsdocumente were openeddeschis to the publicpublic,
13
40960
3642
00:56
and historiansIstoricii suchastfel de as me starteda început
14
44602
3075
și istorici ca mine au început
să studieze aceste documente
00:59
to studystudiu these documentsdocumente
15
47677
1428
01:01
to learnînvăța more about how the GDRRDG surveillancesupraveghere statestat
16
49105
4692
pentru a afla mai multe despre
cum funcţiona sistemul de urmărire în RDG.
01:05
functioneda functionat.
17
53797
1710
01:07
PerhapsPoate că you have watchedvizionat the moviefilm
18
55507
2796
Poate că ați văzut filmul
„Viaţa altora”.
01:10
"The LivesViaţa of OthersAltele."
19
58303
2038
01:12
This moviefilm madefăcut the StasiSTASI knowncunoscut worldwidela nivel mondial,
20
60341
4741
Acest film a făcut Stasi cunoscut
în întreaga lume.
01:17
and as we livetrăi in an agevârstă where wordscuvinte
21
65092
2850
Pentru că trăim într-o
lume în care cuvinte ca:
01:19
suchastfel de as "surveillancesupraveghere" or "wiretappingascultarea"
22
67942
3287
„supraveghere”
sau „ascultarea telefoanelor”
01:23
are on the frontfață pagespagini of newspaperspresă,
23
71229
2750
sunt pe prima pagină a ziarelor,
01:25
I would like to speakvorbi about how the StasiSTASI
24
73979
2823
aş dori să vorbesc
depre cum a funcţionat Stasi în realitate.
01:28
really workeda lucrat.
25
76802
2399
01:31
At the beginningînceput, let's have a shortmic de statura look
26
79201
2769
Pentru început să aruncăm o privire
la istoria poliției Stasi
01:33
at the historyistorie of the StasiSTASI,
27
81970
1958
01:35
because it's really importantimportant for understandingînţelegere
28
83928
2291
pentru că e important să-i înţelegem
conceptului de sine.
01:38
its self-conceptionviziunea.
29
86219
3487
Originile sale se găsesc în Rusia.
În 1971, comuniștii ruși au fondat
01:41
Its originsoriginile are locatedsituat in RussiaRusia.
30
89706
2712
01:44
In 1917, the RussianRusă CommunistsComuniştii foundedfondat
31
92418
2318
01:46
the EmergencyDe urgenţă CommissionComisia for CombatingCombaterea
32
94736
2194
Comisia de urgență pentru combaterea
contra-revoluției și sabotajului – Cheka.
01:48
Counter-RevolutionContra revoluţiei and SabotageSabotaj,
33
96930
2801
01:51
shortlyla scurt timp ChekaCEKA.
34
99731
2219
01:53
It was led by FelixFelix DzerzhinskyDzerjinski.
35
101950
3010
A fost condusă de Felix Dzerhinsky.
01:56
The ChekaCEKA was an instrumentinstrument of the CommunistsComuniştii
36
104960
3243
Cheka a fost un instrument al comuniștilor
pentru a-şi stabili regimul
prin terorizarea populației
02:00
to establisha stabili theiral lor regimeregim by terrorizingterorizarea the populationpopulație
37
108203
3757
și prin execuția dușmanilor.
02:03
and executingde executare theiral lor enemiesinamici.
38
111960
2475
02:06
It evolvedevoluat latermai tarziu into the well-knownbine-cunoscut KGBKGB.
39
114435
5809
A evoluat mai târziu
în binecunoscutul KGB.
02:12
The ChekaCEKA was the idolIdol of the StasiSTASI officersofiţerii.
40
120244
3506
Cheka a fost idealul ofițerilor Stasi.
Îşi spuneau chekişti
02:15
They calleddenumit themselvesînșiși ChekistsCekiști,
41
123750
3072
și până și emblema o aveau similară,
cum observaţi aici.
02:18
and even the emblememblema was very similarasemănător,
42
126822
2858
02:21
as you can see here.
43
129680
2981
02:24
In factfapt, the secretsecret policepolitie of RussiaRusia
44
132661
3566
De fapt, poliția secretă a Rusiei a fost
creatorul și instructorul celor din Stasi.
02:28
was the creatorcreator and instructorinstructor of the StasiSTASI.
45
136227
3291
02:31
When the RedRed ArmyArmata occupiedocupat EastEst GermanyGermania in 1945,
46
139518
3591
Când Armata roșie
a ocupat Germania de Est, în 1945,
02:35
it immediatelyimediat expandedextins there,
47
143109
2388
s-a răspândit imediat acolo
02:37
and sooncurând it starteda început to traintren the GermanGermană CommunistsComuniştii
48
145497
3621
și curând a început
să pregătească germanii comuniști
să-şi formeze propria poliție secretă.
02:41
to buildconstrui up theiral lor ownpropriu secretsecret policepolitie.
49
149118
3248
02:44
By the way, in this hallhol where we are now,
50
152366
3520
Apropo, în sala în care ne aflăm
02:47
the rulinghotărâri partyparte of the GDRRDG was foundedfondat in 1946.
51
155886
5680
a fost fondat partidul conducător al RDG,
în 1946.
Cinci ani mai târziu a fost creat Stasi
02:53
FiveCinci yearsani latermai tarziu, the StasiSTASI was establishedstabilit,
52
161566
3384
02:56
and stepEtapa by stepEtapa, the dirtymurdar jobloc de munca of oppressionasuprire
53
164950
2619
și, pas cu pas, afacerea murdară
a opresiunii le-a fost înmânată.
02:59
was handedhanded over to it.
54
167569
2542
03:02
For instanceinstanță, the centralcentral jailtemniță
55
170111
2431
De exemplu, închisoarea centrală
pentru prizonieri politici,
03:04
for politicalpolitic prisonersprizonieri,
56
172542
1314
03:05
whichcare was establishedstabilit by the RussiansRuşii,
57
173856
2748
înfiinţată de ruşi,
a fost preluată de Stasi
03:08
was takenluate over by the StasiSTASI
58
176604
2260
03:10
and used untilpana cand the endSfârşit of CommunismComunism.
59
178864
3184
și folosită
până la sfârșitul comunismului.
O vedeți aici.
03:14
You see it here.
60
182048
1802
03:15
At the beginningînceput, everyfiecare importantimportant stepEtapa
61
183850
3635
La început, fiecare pas important
se realiza sub îndrumarea rușilor.
03:19
tooka luat placeloc undersub the attendancefrecventarea of the RussiansRuşii.
62
187485
3555
03:23
But the GermansGermani are knowncunoscut to be very effectiveefectiv,
63
191040
3101
Dar se ştie că germanii
sunt foarte eficienţi,
așa că Stasi a crescut foarte repede
03:26
so the StasiSTASI grewcrescut very quicklyrepede,
64
194141
3378
03:29
and alreadydeja in 1953, it had more employeesangajați
65
197519
3688
și, deja în 1953, avea mai mulți angajați
decât Gestapo,
03:33
than the GestapoGestapo-ului had,
66
201207
1698
– poliția secretă a Germaniei naziste.
03:34
the secretsecret policepolitie of NaziNazist GermanyGermania.
67
202905
2790
03:37
The numbernumăr doubleddublat in eachfiecare decadedeceniu.
68
205695
2438
Numărul s-a dublat în fiecare decadă.
03:40
In 1989, more than 90,000 employeesangajați
69
208133
3425
În 1989, mai mult de 90.000 angajați
lucrau pentru Stasi.
03:43
workeda lucrat for the StasiSTASI.
70
211558
1665
03:45
This meanta însemnat that one employeeangajat
71
213223
2374
Asta însemna că un angajat
răspundea de 180 de locuitori
03:47
was responsibleresponsabil for 180 inhabitantslocuitori,
72
215597
3213
03:50
whichcare was really uniqueunic in the worldlume.
73
218810
3999
ceea ce era unic în lume.
03:54
At the toptop of this tremendousextraordinar apparatusaparate,
74
222809
2596
În fruntea acestui aparat imens
se afla un singur om, Erich Mielke.
03:57
there was one man, ErichErich MielkeMielke.
75
225405
3784
04:01
He ruleda decis the MinistryMinisterul of StateStat SecuritySecuritate
76
229189
2261
A condus Ministerul Securităţii Statului
mai mult de 30 de ani.
04:03
for more than 30 yearsani.
77
231450
2319
04:05
He was a scrupulousscrupuloşi functionaryfuncţionarului
78
233769
2631
Era un funcționar scrupulos.
04:08
in his pasttrecut, he killeducis two policemenpoliţişti
79
236400
2722
În trecut, omorâse doi polițiști,
nu foarte departe de aici.
04:11
not fardeparte away from here —
80
239122
2008
04:13
who in factfapt personalizedpersonalizate the StasiSTASI.
81
241130
4067
Era întruchiparea Stasi.
04:17
But what was so exceptionalexcepţional about the StasiSTASI?
82
245197
4493
Ce era atât de ieșit din comun la Stasi?
04:21
ForemostÎn primul rând, it was its enormousenorm powerputere,
83
249690
2910
În primul rând era
puterea imensă pe care o avea
04:24
because it unitedUnit differentdiferit functionsfuncții
84
252600
3490
prin unirea diferitelor funcții
într-o singură organizație.
04:28
in one organizationorganizare.
85
256090
2275
04:30
First of all, the StasiSTASI
86
258365
2111
La bază, Stasi era
un serviciu de informații.
04:32
was an intelligenceinteligență serviceserviciu.
87
260476
3095
Folosea toate instrumentele imaginabile
ca să obţină informaţii în secret:
04:35
It used all the imaginableimaginabil instrumentsinstrumente
88
263571
2479
04:38
for gettingobtinerea informationinformație secretlysecret,
89
266050
2283
04:40
suchastfel de as informersinformatorilor, or tappingatingând phonestelefoane,
90
268333
3601
informatori, ascultarea telefoanelor,
cum vedeți în acestă fotografie.
04:43
as you can see it on the pictureimagine here.
91
271934
2868
04:46
And it was not only activeactiv in EastEst GermanyGermania,
92
274802
3004
Și nu era activă doar în Germania de Est,
ci peste tot în lume.
04:49
but all over the worldlume.
93
277806
2737
04:52
SecondlyÎn al doilea rând, the StasiSTASI was a secretsecret policepolitie.
94
280543
3963
În al doilea rând,
Stasi era o poliție secretă.
04:56
It could stop people on the streetstradă
95
284506
2144
Putea opri oamenii pe stradă
şi-i putea reţine în propriile închisori.
04:58
and arrestarestare them in its ownpropriu prisonsînchisorile.
96
286650
4428
În al treilea rând, Stasi funcţiona
ca un fel de procuror public:
05:03
ThirdlyÎn al treilea rând, the StasiSTASI workeda lucrat
97
291078
1502
05:04
as a kinddrăguț of publicpublic prosecutorProcurorul.
98
292580
2855
05:07
It had the right to opendeschis preliminarypreliminar investigationsinvestigații
99
295435
3130
avea dreptul să deschidă
investigații preliminare
05:10
and to interrogateinteroga people officiallyoficial.
100
298565
3697
și să interogheze oficial oameni.
05:14
Last but not leastcel mai puţin,
101
302262
2091
În cele din urmă,
Stasi avea propriile forțe armate.
05:16
the StasiSTASI had its ownpropriu armedarmate forcesforţele.
102
304353
3865
05:20
More than 11,000 soldierssoldati were servingservire
103
308218
2004
Peste 11.000 soldați serveau
în așa-numitul Regiment de Gardă.
05:22
in its so-calledașa-zisul GuardsPoliţiştii RegimentRegimentul.
104
310222
3510
05:25
It was foundedfondat to crashprăbușire down protestsproteste and uprisingsrevoltele.
105
313732
4416
A fost fondat pentru a opri
proteste și revolte.
05:30
DueDatorate to this concentrationconcentraţie of powerputere,
106
318148
2727
Datorită concentrării acestor puteri,
Stasi a fost numit „stat în stat”.
05:32
the StasiSTASI was calleddenumit a statestat in the statestat.
107
320875
5065
05:37
But let's look in more and more detaildetaliu
108
325940
2259
Să privim în detaliu instrumentele
folosite de Stasi.
05:40
at the toolsunelte of the StasiSTASI.
109
328199
2617
Ţineţi cont că pe atunci Internetul
și smartphonurile nu se inventaseră.
05:42
Please keep in mindminte that at that time
110
330816
1643
05:44
the webweb and smartphonessmartphone-uri were not yetinca inventedinventat.
111
332459
3825
05:48
Of coursecurs, the StasiSTASI used all kindstipuri
112
336284
3241
Stasi folosea tot felul de aparate tehnice
pentru a urmări oamenii.
05:51
of technicaltehnic instrumentsinstrumente to surveystudiu people.
113
339525
3073
05:54
TelephonesTelefoane were wiretappedwiretapped,
114
342598
2113
Telefoanele erau ascultate, inclusiv cel
al cancelarului Germaniei de Vest
05:56
includinginclusiv the phonetelefon of the
GermanGermană chancellorCancelarul in the WestWest,
115
344711
4139
06:00
and oftende multe ori alsode asemenea the apartmentsapartamente.
116
348850
2952
și des și apartamentele.
06:03
EveryFiecare day, 90,000 lettersscrisori were beingfiind openeddeschis
117
351802
3393
Zilnic erau deschise 90.000 scrisori
cu aceste mașinării.
06:07
by these machinesmaşini.
118
355195
3346
06:10
The StasiSTASI alsode asemenea shadowedumbrita
tenszeci of thousandsmii of people
119
358541
3698
Stasi urmărea din umbră
zeci de mii de oameni
06:14
usingutilizând speciallyspecial traineddresat agentsagenţi and secretsecret camerascamere
120
362239
3232
folosind agenți antrenați special
și camere de filmat secrete
06:17
to documentdocument everyfiecare stepEtapa one tooka luat.
121
365471
3535
pentru a documenta fiecare pas
pe care-l făceau.
06:21
In this pictureimagine, you can see me
122
369006
2668
În această fotografie sunt eu, tânăr,
chiar în fața acestei clădiri
06:23
as a youngtineri man just in frontfață of this buildingclădire
123
371674
3480
în care ne aflăm acum,
fotografiat de un agent Stasi.
06:27
where we are now, photographedfotografiat by a StasiSTASI agentagent.
124
375154
3754
06:30
The StasiSTASI even collectedadunat the smellmiros of people.
125
378908
4396
Stasi colecta până și mirosul oamenilor.
Păstra mostre în recipiente închise,
găsite după revoluția pașnică.
06:35
It storedstocate sampleseșantioane of it in closedînchis jarsborcane
126
383304
3259
06:38
whichcare were foundgăsite after the peacefulliniștit revolutionrevoluţie.
127
386563
4459
De toate aceste sarcini răspundeau
departamente specializate.
06:43
For all these taskssarcini, highlyextrem de specializedde specialitate departmentsdepartamente
128
391022
4236
06:47
were responsibleresponsabil.
129
395258
2368
Ascultarea telefoanelor
era complet separată
06:49
The one whichcare was tappingatingând phonetelefon callsapeluri
130
397626
2180
06:51
was completelycomplet separatedseparat
131
399806
1890
06:53
from the one whichcare controlleddirijat the lettersscrisori,
132
401696
2546
de controlul scrisorilor
din motive întemeiate:
06:56
for good reasonsmotive,
133
404242
1298
06:57
because if one agentagent quitpărăsi the StasiSTASI,
134
405540
4677
dacă un agent demisiona din Stasi
cunoașterea lui era limitată.
07:02
his knowledgecunoştinţe was very smallmic.
135
410217
1914
07:04
ContrastContrast that with SnowdenSnowden, for exampleexemplu.
136
412131
3988
Comparați asta cu Snowden, de exemplu.
07:08
But the verticalvertical specializationspecializare was alsode asemenea importantimportant
137
416119
3077
Dar specializarea verticală
era de asemenea importantă
07:11
to preventîmpiedica all kindstipuri of empathyempatie
138
419196
2305
pentru a preveni orice fel de empatie
cu obiectul observației.
07:13
with the objectobiect of observationobservare.
139
421501
2995
07:16
The agentagent who shadowedumbrita me
140
424496
2304
Agentul care mă urmărea, nu știa cine sunt
sau de ce eram urmărit.
07:18
didn't know who I was
141
426800
1857
07:20
or why I was surveyedintervievati.
142
428657
1865
07:22
In factfapt, I smuggledcontrabandă forbiddeninterzis bookscărți
143
430522
1614
Trecusem peste graniță cărți interzise
din Germania de Vest în cea de Est.
07:24
from WestWest to EastEst GermanyGermania.
144
432136
2892
07:27
But what was even more typicaltipic for the StasiSTASI
145
435028
3192
Dar tipic pentru Stasi era
folosirea inteligenței umane:
07:30
was the use of humanuman intelligenceinteligență,
146
438220
3164
07:33
people who reportedraportat secretlysecret to the StasiSTASI.
147
441384
4193
oameni care raportau în secret la Stasi.
Pentru Ministrul Securităţii Statului
07:37
For the MinisterMinistrul of StateStat SecuritySecuritate,
148
445577
1802
07:39
these so-calledașa-zisul unofficialneoficiale employeesangajați
149
447379
2912
acești angajați neoficiali
erau cele mai importante unelte.
07:42
were the mostcel mai importantimportant toolsunelte.
150
450291
2895
07:45
From 1975 on, nearlyaproape 200,000 people
151
453186
5323
După 1975, aproape 200.000 oameni
au colaborat constant cu Stasi,
07:50
collaborateda colaborat constantlymereu with the StasiSTASI,
152
458509
2837
07:53
more than one percentla sută of the populationpopulație.
153
461346
4876
mai mult de 1% din populație.
07:58
And in a way, the ministerministru was right,
154
466222
2728
Într-un fel, ministrul avea dreptate
08:00
because technicaltehnic instrumentsinstrumente
155
468950
1941
pentru că instrumentele tehnice
pot înregistra doar ce fac oamenii,
08:02
can only registerInregistreaza-te what people are doing,
156
470891
3572
dar agenţii şi spionii pot raporta
și plănuiesc să facă și ce gândesc.
08:06
but agentsagenţi and spiesspioni can alsode asemenea reportraport
157
474463
3308
08:09
what people are planningplanificare to do
158
477771
1703
08:11
and what they are thinkinggândire.
159
479474
2360
08:13
ThereforePrin urmare, the StasiSTASI recruitedrecrutat so manymulți informantsinformatori.
160
481834
4781
De asta Stasi recruta
atât de mulți informatori.
Sistemul de recrutare și de educare a lor
– cum era numit – era foarte sofisticat.
08:18
The systemsistem of how to get them
161
486615
2844
08:21
and how to educateeduca them, as it was calleddenumit,
162
489459
3032
08:24
was very sophisticatedsofisticat.
163
492491
2690
08:27
The StasiSTASI had its ownpropriu universityuniversitate,
164
495181
2907
Stasi avea propria universitate,
nu departe de aici,
08:30
not fardeparte away from here,
165
498088
1520
08:31
where the methodsmetode were exploredexplorat
166
499608
1927
unde metodele erau studiate
și predate ofițerilor.
08:33
and taughtînvățat to the officersofiţerii.
167
501535
2669
08:36
This guidelineorientarea gavea dat a detaileddetaliate descriptionDescriere
168
504204
3751
Acest ghid descrie în detaliu
fiecare pas pe care trebuia să-l faci
08:39
of everyfiecare stepEtapa you have to take
169
507955
2623
ca să convingi oameni
să-și trădeze concetățenii.
08:42
if you want to convinceconvinge humanuman beingsființe
170
510578
2362
08:44
to betraytrădează theiral lor fellowcoleg citizenscetățeni.
171
512940
3980
Se spune că informatorii erau șantajați
ca să devină informatori,
08:48
SometimesUneori it's said that informantsinformatori were pressuredpresati
172
516920
3344
08:52
to becomingdevenire one,
173
520264
1456
08:53
but that's mostlyMai ales not trueAdevărat,
174
521720
2594
dar, în mare parte,
asta nu era adevărat,
pentru că un informator forțat
e un informator prost.
08:56
because a forcedforţat informantinformator is a badrău informantinformator.
175
524314
3911
Numai cel care vrea să-ți dea informația
de care ai nevoie e un turnător eficient.
09:00
Only someonecineva who wants to give
you the informationinformație you need
176
528225
3087
09:03
is an effectiveefectiv whistleblowerinformatorului.
177
531312
2661
09:05
The mainprincipal reasonsmotive why people
cooperateda cooperat with the StasiSTASI
178
533973
4857
Motivul principal pentru care
oamenii cooperau cu Stasi
09:10
were politicalpolitic convictionconvingerea and materialmaterial benefitsbeneficii.
179
538830
5500
erau convingerile politice
și beneficiile materiale.
Ofițerii încercau să creeze o legătură
personală între ei și informator
09:16
The officersofiţerii alsode asemenea triedîncercat to createcrea a personalpersonal bondlegătură
180
544330
3110
09:19
betweenîntre themselvesînșiși and the informantinformator,
181
547440
3408
09:22
and to be honestsincer, the exampleexemplu of the StasiSTASI showsspectacole
182
550848
5152
și, sincer, modelul Stasi dovedeşte
09:28
that it's not so difficultdificil to wina castiga someonecineva
183
556000
3392
că nu-i greu să convingi pe cineva
să trădeze pe alţii.
09:31
in orderOrdin to betraytrădează othersalții.
184
559392
3443
09:34
Even some of the toptop dissidentsdisidenţii in EastEst GermanyGermania
185
562835
3751
Chiar și dizidenți de vârf
din Germania de Vest
09:38
collaborateda colaborat with the StasiSTASI,
186
566586
1835
au colaborat cu Stasi,
cum ar fi Ibrahim Böhme.
09:40
as for instanceinstanță IbrahimIliehmeHME.
187
568421
3745
În 1989 a fost liderul revoluției pașnice
09:44
In 1989, he was the leaderlider of the peacefulliniștit revolutionrevoluţie
188
572166
2790
09:46
and he nearlyaproape becamea devenit the first freelyîn mod liber
electedales PrimePrim MinisterMinistrul of the GDRRDG
189
574956
4374
și aproape a devenit primul
prim-ministru al RDG ales liber,
09:51
untilpana cand it camea venit out that he was an informantinformator.
190
579330
5145
până s-a aflat că a fost informator.
Rețeaua de spioni era vastă.
09:56
The netnet of spiesspioni was really broadlarg.
191
584475
3929
În aproape fiecare instituție,
până și în bisericile din Germania de Vest
10:00
In nearlyaproape everyfiecare institutioninstituție,
192
588404
1706
10:02
even in the churchesbiserici or in WestWest GermanyGermania,
193
590110
3245
erau foarte mulți.
10:05
there were manymulți of them.
194
593355
2188
Îmi amintesc că am spus
unui ofițer Stasi de frunte:
10:07
I remembertine minte tellingspune a leadingconducere StasiSTASI officerofiţer,
195
595543
3489
10:11
"If you had senttrimis an informantinformator to me,
196
599032
3429
„Dacă ai fi trimis un informator la mine,
l-aș fi recunoscut cu siguranță”.
10:14
I would surelycu siguranţă have recognizedrecunoscut him."
197
602461
2630
10:17
His answerRăspuns was,
198
605091
1859
Răspunsul lui a fost:
„N-am trimis pe nimeni.
I-am luat pe cei de lângă tine”.
10:18
"We didn't sendtrimite anyoneoricine.
199
606950
1443
10:20
We tooka luat those who were around you."
200
608393
3022
10:23
And in factfapt, two of my bestCel mai bun friendsprieteni
201
611415
2655
De fapt, doi dintre prietenii mei
cei mai buni,
10:26
reportedraportat about me to the StasiSTASI.
202
614070
4331
raportaseră despre mine la Stasi.
Nu doar în cazul meu,
informatorii erau foarte apropiați.
10:30
Not only in my casecaz, informersinformatorilor were very closeînchide.
203
618401
2589
10:32
For exampleexemplu, VeraVera LengsfeldLengsfeld,
anothero alta leadingconducere dissidentdisident,
204
620990
3703
De exemplu, Vera Lengsfeld,
un alt lider dizident,
10:36
in her casecaz it was her husbandsoț who spiedspionat on her.
205
624693
4213
în cazul ei, soțul ei era
cel care o spiona.
Un scriitor faimos
a fost trădat de fratele său
10:40
A famouscelebru writerscriitor was betrayedtradat by his brotherfrate.
206
628906
3353
Asta îmi amintește de cartea
„1984” a lui George Orwell
10:44
This remindsreamintește me of the novelroman "1984" by GeorgeGeorge OrwellOrwell,
207
632259
3892
10:48
where the only apparentlyaparent trustablede incredere personpersoană
208
636151
3079
unde persoana aparent cea mai de încredere
era un informator.
10:51
was an informerinformator.
209
639230
2813
10:54
But why did the StasiSTASI collectcolectarea all this informationinformație
210
642043
3697
De ce Stasi colecta în arhivele sale
toate aceste informații?
10:57
in its archivesarhive?
211
645740
1921
10:59
The mainprincipal purposescop was to controlControl the societysocietate.
212
647661
4059
Obiectivul principal
era să controleze societatea.
11:03
In nearlyaproape everyfiecare speechvorbire, the StasiSTASI ministerministru
213
651720
2583
În mai fiecare discurs, ministrul Stasi
dădea ordin să se afle cine e cine,
11:06
gavea dat the orderOrdin to find out who is who,
214
654303
2722
însemnând cine ce gândește.
11:09
whichcare meanta însemnat who thinkscrede what.
215
657025
3094
11:12
He didn't want to wait untilpana cand somebodycineva
216
660119
1751
Nu voia să aștepte până cineva
încerca să acționeze împotriva regimului.
11:13
triedîncercat to actact againstîmpotriva the regimeregim.
217
661870
2520
11:16
He wanted to know in advanceavans
218
664390
1890
Voia să știe dinainte
ce gândeau și plănuiau oamenii.
11:18
what people were thinkinggândire and planningplanificare.
219
666280
2895
11:21
The EastEst GermansGermani knewștiut, of coursecurs,
220
669175
2822
Nemţii din RDG ştiau, evident,
că erau înconjurați de informatori,
11:23
that they were surroundedinconjurat by informersinformatorilor,
221
671997
3170
11:27
in a totalitariantotalitar regimeregim that createdcreată mistrustneîncredere
222
675167
3973
într-un regim totalitarist
care creea neîncredere
11:31
and a statestat of widespreadpe scară largă fearfrică,
223
679140
3094
și o stare de teamă răspândită
11:34
the mostcel mai importantimportant toolsunelte to oppressasupresc people
224
682234
3516
– cele mai importante unelte de oprimare
în orice dictatură.
11:37
in any dictatorshipdictatura.
225
685750
2159
11:39
That's why not manymulți EastEst GermansGermani triedîncercat
226
687909
2603
De aceea nu mulți est-germani au încercat
să lupte împotriva regimului comunist.
11:42
to fightluptă againstîmpotriva the CommunistComunist regimeregim.
227
690512
4284
11:46
If yes, the StasiSTASI oftende multe ori used a methodmetodă
228
694796
4582
Dacă încercau, Stasi folosea adesea
o metodă de-a dreptul diabolică.
11:51
whichcare was really diabolicdiabolică.
229
699378
2672
Se numea Zersetzung
și e descrisă într-un alt îndrumar.
11:54
It was calleddenumit ZersetzungZersetzung,
230
702050
2186
11:56
and it's describeddescris in anothero alta guidelineorientarea.
231
704236
3671
11:59
The wordcuvânt is difficultdificil to translateTraduceți because it meansmijloace
232
707907
2800
Cuvântul e greu de tradus
fiindcă original înseamnă „biodegradare”.
12:02
originallyiniţial "biodegradationbiodegradarea."
233
710707
3898
De fapt, e o descriere destul de exactă.
12:06
But actuallyde fapt, it's a quitedestul de accurateprecis descriptionDescriere.
234
714605
3354
12:09
The goalpoartă was to destroydistruge secretlysecret
235
717959
3559
Scopul era să distrugă în secret
încrederea de sine a oamenilor.
12:13
the self-confidenceîncrederea în sine of people,
236
721518
2890
12:16
for exampleexemplu by damagingdeteriorarea theiral lor reputationreputatie,
237
724408
3113
De exemplu, prin distrugerea reputației,
12:19
by organizingorganizator failureseșecuri in theiral lor work,
238
727521
3469
înscenând greșeli la serviciu
și prin distrugerea relațiilor personale.
12:22
and by destroyingdistruge theiral lor personalpersonal relationshipsrelaţii.
239
730990
4630
Din această perspectivă, Germania de Est
era o dictatură foarte modernă.
12:27
ConsideringAvând în vedere this, EastEst GermanyGermania
was a very modernmodern dictatorshipdictatura.
240
735620
5375
12:32
The StasiSTASI didn't try to arrestarestare everyfiecare dissidentdisident.
241
740995
4371
Stasi nu încerca
să aresteze fiecare dizident.
Prefera să îi paralizeze
și putea s-o facă fiindcă avea acces
12:37
It preferredpreferat to paralyzeparaliza them,
242
745366
3091
12:40
and it could do so because
243
748457
2503
12:42
it had accessacces to so much personalpersonal informationinformație
244
750960
3350
la atât de multă informație personală
și la atât de multe instituții.
12:46
and to so manymulți institutionsinstituții.
245
754310
3930
12:50
DetainingReţinerea someonecineva was used only
246
758240
2272
Arestarea cuiva era ultima soluţie.
12:52
as a last resortstațiune.
247
760512
2530
12:55
For this, the StasiSTASI owneddeținută 17 remandarest preventiv prisonsînchisorile,
248
763042
3305
Pentru asta Stasi avea 17 închisori,
una în fiecare district.
12:58
one in everyfiecare districtdistrict.
249
766347
2517
13:00
Here, the StasiSTASI alsode asemenea developeddezvoltat
250
768864
2674
Aici, Stasi a dezvoltat
metode moderne de detenție.
13:03
quitedestul de modernmodern methodsmetode of detentiondetenţie.
251
771538
4442
În mod normal, ofițerul de interogare
nu tortura prozonierul.
13:07
NormallyÎn mod normal, the interrogationinterogare officerofiţer
252
775980
1783
13:09
didn't torturetortura the prisonerprizonier.
253
777763
3463
În schimb, utiliza un sistem sofisticat
de presiune psihică
13:13
InsteadÎn schimb, he used a sophisticatedsofisticat systemsistem
254
781226
2576
13:15
of psychologicalpsihologic pressurepresiune
255
783802
2138
13:17
in whichcare strictstrict isolationizolarea was centralcentral.
256
785940
4094
în care izolarea strictă era de bază.
Aproape niciun prizonier nu rezista
fără să mărturisească ceva.
13:22
NearlyAproape no prisonerprizonier resisteda rezistat
257
790034
2284
13:24
withoutfără givingoferindu- a testimonymărturie.
258
792318
3229
Dacă aveți ocazia, mergeți să vizitați
fosta închisoare Stasi din Berlin
13:27
If you have the occasionocazie,
259
795547
2062
13:29
do visitvizita the formerfost StasiSTASI prisonînchisoare in BerlinBerlin
260
797609
3451
având ca ghid un fost prizonier politic
care vă explică cum funcționa.
13:33
and attendparticipa la a guidedghidat tourtur
with a formerfost politicalpolitic prisonerprizonier
261
801060
3589
13:36
who will explainexplica to you how this workeda lucrat.
262
804649
2856
13:39
One more questionîntrebare needsare nevoie to be answeredrăspuns:
263
807505
3159
Mai avem de răspuns la o întrebare:
Dacă Stasi era atât de bine organizată,
de ce a căzut regimul comunist?
13:42
If the StasiSTASI were so well organizedorganizat,
264
810664
2442
13:45
why did the CommunistComunist regimeregim collapsecolaps?
265
813106
4333
13:49
First, in 1989, the leadershipconducere in EastEst GermanyGermania
266
817439
4131
Mai întâi, în 1989, conducerea
Germaniei de Est nu ştia ce să facă
13:53
was uncertainincert what to do againstîmpotriva
267
821570
2261
împotriva protestelor
tot mai fecvente ale oamenilor.
13:55
the growingcreştere protestprotest of people.
268
823831
2937
13:58
It was especiallyin mod deosebit confusedconfuz
269
826768
2351
Era confuzie mai ales pentru că
în țara-mamă a socialismului,
14:01
because in the mothermamă countryțară of socialismsocialismul,
270
829119
2771
în Uniunea Sovietică, începuse
să se practice o politică mai liberală.
14:03
the SovietSovietice UnionUniunea,
271
831890
1520
14:05
a more liberalliberale policypolitică tooka luat placeloc.
272
833410
3383
14:08
In additionplus, the regimeregim was dependentdependent
273
836793
2417
Se adăuga faptul că regimul
era dependent de împrumuturi din Vest.
14:11
on the loansCredite from the WestWest.
274
839210
3392
14:14
ThereforePrin urmare, no orderOrdin to crashprăbușire down the uprisingrăscoală
275
842602
2548
Aşa că nu s-a dat niciun ordin
de reprimare a revoltei, către Stasi.
14:17
was givendat to the StasiSTASI.
276
845150
3077
14:20
SecondlyÎn al doilea rând, in the CommunistComunist ideologyideologia,
277
848227
3633
În al doilea rând, în ideologia comunistă
critica nu-şi are locul.
14:23
there's no placeloc for criticismcritică.
278
851860
2653
14:26
InsteadÎn schimb, the leadershipconducere stuckblocat to the beliefcredință
279
854513
2307
În schimb, conducătorii erau ferm convinşi
că socialismul e un sistem perfect
14:28
that socialismsocialismul is a perfectperfect systemsistem,
280
856820
2794
și Stasi trebuia să confirme asta.
14:31
and the StasiSTASI had to confirma confirma that, of coursecurs.
281
859614
4251
Consecința a fost
că în ciuda tuturor informațiilor
14:35
The consequenceconsecinţă was
282
863865
2361
14:38
that despitein ciuda all the informationinformație,
283
866226
2496
14:40
the regimeregim couldn'tnu a putut analyzea analiza its realreal problemsProbleme,
284
868722
4164
regimul nu și-a putut analiza
propriile probleme
14:44
and thereforeprin urmare it couldn'tnu a putut solverezolva them.
285
872886
2685
și deci, nu şi le-a putut rezolva.
14:47
In the endSfârşit, the StasiSTASI dieddecedat
286
875571
2704
Stasi a pierit din cauza structurilor
pe care trebuia să le protejeze.
14:50
because of the structuresstructuri
287
878275
1793
14:52
that it was chargedîncărcat with protectingprotectoare.
288
880068
3720
14:55
The endingfinal of the StasiSTASI
289
883788
2070
Sfârşitul lui Stasi a fost tragic
pentru că ofițerii săi,
14:57
was something tragictragic,
290
885858
2047
14:59
because these officersofiţerii
291
887905
2059
pe durata revoluţiei paşnice,
au avut o singură însărcinare:
15:01
were keptținut busyocupat duringpe parcursul the peacefulliniștit revolutionrevoluţie
292
889964
3068
15:05
with only one thing:
293
893032
1975
15:07
to destroydistruge the documentsdocumente
294
895007
2653
să distrugă documentele
pentru care munciseră zeci de ani.
15:09
they had producedprodus duringpe parcursul decadesdecenii.
295
897660
3691
15:13
FortunatelyDin fericire,
296
901351
1918
Din fericire, au fost opriți
de activiști ai drepturilor omului.
15:15
they had been stoppedoprit by humanuman rightsdrepturile activistsactiviști.
297
903269
3537
De aceea azi putem folosi acele dosare
ca să înţelegem mai bine
15:18
That's why todayastăzi we can use the filesfişiere
298
906806
2926
15:21
to get a better understandingînţelegere
299
909732
1624
15:23
of how a surveillancesupraveghere statestat functionsfuncții.
300
911356
2780
cum funcționează supravegherea
într-un stat. Vă mulțumesc.
15:26
Thank you.
301
914136
1997
(Aplauze)
15:28
(ApplauseAplauze)
302
916133
4306
15:36
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you. Thank you very much.
303
924518
6060
Bruno Giussani: Mulțumesc.
Îți mulțumesc frumos.
15:42
So HubertusHubertus, I want to askcere you a couplecuplu of questionsîntrebări
304
930578
2724
Deci Hubertus, vreau să-ți pun
câteva întrebări
15:45
because I have here DerDer SpiegelSpiegel from last weeksăptămână.
305
933302
2788
pentru că am aici ziarul Der Spiegel
de săptămâna trecută:
15:48
"MeinMein NachbarNachbar NSANSA." My neighborvecin, the NSANSA.
306
936090
4874
"Mein Nachbar NSA."
Vecinul meu, NSA.
15:52
And you just told us about my neighborvecin,
307
940964
2631
Tu tocmai ne-ai vorbit despre vecini
spioni şi informatori est-germani.
15:55
the spiesspioni and the informantinformator from EastEst GermanyGermania.
308
943595
2988
Există o legătură directă
între aceste două povești sau nu?
15:58
So there is a directdirect linklegătură betweenîntre these two storiespovestiri
309
946583
2700
16:01
or there isn't?
310
949283
1878
Care e reacția ta, ca istoric,
când vezi așa ceva?
16:03
What's your reactionreacţie as a
historianistoric when you see this?
311
951161
2022
16:05
HubertusHubertus KnabeKnabe: I think there are
312
953183
1725
HB: Cred că sunt mai multe aspecte
de menționat.
16:06
severalmai mulți aspectsaspecte to mentionmenționa.
313
954908
1903
16:08
At first, I think there's a differencediferență
314
956811
3066
Mai întâi, cred că diferă motivul
pentru care aduni aceste informații.
16:11
of why you are collectingcolectare this datadate.
315
959877
4088
O faci pentru a-ți proteja cetățenii
de atacuri teroriste,
16:15
Are you doing that for protectingprotectoare your people
316
963965
2318
16:18
againstîmpotriva terroristteroriste attacksatacurile,
317
966283
1547
16:19
or are you doing that for oppressingasupritoare your people?
318
967830
2770
sau o faci pentru a-ți oprima cetățenii?
Aici e o diferență fundamentală.
16:22
So that makesmărci a fundamentalfundamental differencediferență.
319
970600
1942
16:24
But on the other handmână,
320
972542
2349
Pe de altă parte, chiar într-o democrație
se poate abuza de aceste instrumente
16:26
alsode asemenea in a democracydemocraţie, these
instrumentsinstrumente can be abusedabuzat,
321
974891
4319
16:31
and that is something where we really have
322
979210
2166
și trebuie să fim conştienţi de asta
să punem stop,
16:33
to be awareconștient to stop that,
323
981376
1385
16:34
and that alsode asemenea the intelligenceinteligență servicesServicii
324
982761
2873
iar serviciile de informații
să respecte regulile pe care le avem.
16:37
are respectingrespectând the rulesnorme we have.
325
985634
3121
În al 3-lea rând, probabil
putem fi fericiți că trăim în democrație
16:40
The thirdal treilea pointpunct, probablyprobabil,
326
988755
1500
16:42
we really can be happyfericit that we livetrăi in a democracydemocraţie,
327
990255
3288
pentru că fiți siguri
că Rusia sau China fac la fel,
16:45
because you can be sure that RussiaRusia and ChinaChina
328
993543
3680
16:49
are doing the samela fel,
329
997223
1532
dar nimeni nu vorbește despre asta
pentru ca nimeni n-ar putea s-o facă.
16:50
but nobodynimeni speaksvorbește about that
330
998755
1566
16:52
because nobodynimeni could do that.
331
1000321
2291
16:54
(ApplauseAplauze)
332
1002612
4964
(Aplauze)
17:01
BGBG: When the storypoveste camea venit out first,
333
1009398
2053
BG: Când povestea a apărut prima dată,
în iulie anul trecut,
17:03
last JulyIulie, last yearan,
334
1011451
2195
ai făcut o plângere penală
la un tribunal german. De ce?
17:05
you fileddepusă a criminalpenal complaintplângere
335
1013646
2828
17:08
with a GermanGermană tribunalTribunalul. Why?
336
1016474
2980
17:11
HKHK: Yeah, I did so because of
the secondal doilea pointpunct I mentionedmenționat,
337
1019454
3213
HB: Da, am făcut-o pentru al doilea
punct pe care l-am menționat
17:14
that I think especiallyin mod deosebit in a democracydemocraţie,
338
1022667
2897
deoarece mai ales într-o democrație,
regulile sunt pentru toată lumea.
17:17
the rulesnorme are for everybodytoata lumea.
339
1025564
3458
17:21
They are madefăcut for everybodytoata lumea, so it's not allowedpermis
340
1029022
2364
Sunt făcute pentru toată lumea
și nu e permis ca vreo instituție
să nu le respecte.
17:23
that any institutioninstituție doesn't respectrespect the rulesnorme.
341
1031386
3791
17:27
In the criminalpenal codecod of GermanyGermania, it's writtenscris
342
1035177
1978
În Codul penal al Germanie e prevăzut
17:29
that it's not allowedpermis to tapAtingeți somebodycineva
343
1037155
1855
că nimeni nu are dreptul
să asculte pe altcineva
17:31
withoutfără the permissionpermisiune of the judgejudecător.
344
1039010
2388
fără permisiunea unui judecător.
Din fericire,
e înscris în Codul penal al Germaniei
17:33
FortunatelyDin fericire, it's writtenscris in
the criminalpenal codecod of GermanyGermania,
345
1041398
3821
deci dacă nu e respectat,
trebuie făcută o investigație
17:37
so if it's not respectedapreciat, then I think
346
1045219
3931
17:41
an investigationinvestigație is necessarynecesar,
347
1049150
1896
17:43
and it tooka luat a very long time that
348
1051046
1979
și a durat foarte mult până când
procurorul Germaniei a început-o
17:45
the publicpublic prosecutorProcurorul of GermanyGermania starteda început this,
349
1053025
2106
17:47
and he starteda început it only in the casecaz of AngelaAngela MerkelMerkel,
350
1055131
3571
și numai în cazul Angelei Merkel
nu și pentru toți ceilalți
care trăiesc în Germania.
17:50
and not in the casecaz of all the
other people livingviaţă in GermanyGermania.
351
1058702
2956
17:53
BGBG: That doesn't surprisesurprinde me because —
352
1061658
2473
BG: Asta nu mă surprinde...
(Aplauze)
17:56
(ApplauseAplauze) —
353
1064131
2123
tocmai din cauza poveștii
pe care ne-ai spus-o.
17:58
because of the storypoveste you told.
354
1066254
3443
18:01
SeenVăzut from the outsidein afara, I livetrăi outsidein afara of GermanyGermania,
355
1069697
2483
Din afară, eu nu trăiesc în Germania,
mă așteptam ca germanii să reacționeze
18:04
and I expectedașteptat the GermansGermani to reactreacţiona
356
1072180
1777
18:05
much more stronglytare, immediatelyimediat.
357
1073957
3220
mai puternic, imediat.
în schimb, reacția a venit
18:09
And insteadin schimb, the reactionreacţie really camea venit only
358
1077177
2612
doar când s-a descoperit
că dna cancelar Merkel era ascultată.
18:11
when ChancellorCancelarul MerkelMerkel was revealeddezvăluit
359
1079789
1857
18:13
as beingfiind wiretappedwiretapped. Why so?
360
1081646
3555
De ce?
18:17
HKHK: I take it as a good signsemn,
361
1085201
1863
HB: O iau ca pe un semn bun
cum că oamenii se simt în siguranță
18:19
because people feel secureSecure in this democracydemocraţie.
362
1087064
4330
în această democrație.
Nu le e teamă că vor fi arestați,
18:23
They aren'tnu sunt afraidsperiat that they will be arrestedarestat,
363
1091394
2214
18:25
and if you leavepărăsi this hallhol after the conferenceconferinţă,
364
1093608
3163
și dacă părăsiți această sală
după conferință,
18:28
nobodynimeni has to be afraidsperiat that the secretsecret policepolitie
365
1096771
2564
nimeni nu se teme că poliția secretă
aşteaptă afară să-i aresteze
18:31
is standingpermanent out and is arrestingarestarea you.
366
1099335
2438
18:33
So that's a good signsemn, I think.
367
1101773
1594
Cred că e un semn bun, că oamenilor
nu le e frică, cum le-ar putea fi.
18:35
People are not really scaredînspăimântat, as they could be.
368
1103367
2875
Desigur, instituțiile sunt responsabile
să oprească acţiunile ilegale
18:38
But of coursecurs, I think, the institutionsinstituții
369
1106242
4354
18:42
are responsibleresponsabil to stop illegalilegal actionsacţiuni
370
1110596
2567
18:45
in GermanyGermania or whereveroriunde they happenîntâmpla.
371
1113163
3118
în Germania sau oriunde s-ar petrece.
BG: O întrebare personală și ultima.
18:48
BGBG: A personalpersonal questionîntrebare,
and this is the last one.
372
1116281
3193
A fost o dezbatere în Germania
pentru a-i acorda azil lui Edward Snowden.
18:51
There has been a debatedezbate in GermanyGermania about
373
1119474
2266
18:53
grantingacordarea asylumazil to EdwardEdward SnowdenSnowden.
374
1121740
1541
18:55
Would you be in favorfavoare or againstîmpotriva?
375
1123281
2765
Ai fi în favoare sau nu?
HB: E o întrebare dificilă,
dar din moment ce mă întrebi,
18:58
HKHK: Oh, that's a difficultdificil questionîntrebare,
376
1126046
1688
18:59
but if you askcere me,
377
1127734
1686
dacă e să răspund sincer,
i-aș acorda azil
19:01
and if I answerRăspuns honestlysincer,
378
1129420
1655
19:03
I would give him the asylumazil,
379
1131075
1766
pentru că ce a făcut
a fost foarte curajos.
19:04
because I think it was really bravecurajos what he did,
380
1132841
2049
19:06
and he destroyeddistrus his wholeîntreg life
381
1134890
2612
Şi-a distrus întreaga viață,
familia și tot.
19:09
and his familyfamilie and everything.
382
1137502
1669
19:11
So I think, for these people,
we should do something,
383
1139171
3209
Cred pentru asemenea oameni
ar trebui să facem ceva.
Mai ales dacă te uiți la istoria Germaniei
şi vezi că mulți au trebuit să fugă
19:14
and especiallyin mod deosebit if you see the GermanGermană historyistorie,
384
1142380
4154
19:18
where so manymulți people had to escapeevadare
385
1146534
2497
19:21
and they askedîntrebă for asylumazil in other countriesțări
386
1149031
2316
și au cerut azil în alte țări
și nu li s-a acordat,
19:23
and they didn't get it,
387
1151347
1383
19:24
so it would be a good signsemn to give him asylumazil.
388
1152730
2837
cred că ar fi un semn bun
să-i acordăm azil.
19:27
(ApplauseAplauze)
389
1155567
1811
BG: Hubertus, mulțumesc frumos.
19:29
BGBG: HubertusHubertus, thank you very much.
390
1157378
6302
(Aplauze)
Translated by Teodora Rogozea
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com