ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

Χουμπέρτους Κνάμπε: Τα σκοτεινά μυστικά ενός κράτους παρακολούθησης

Filmed:
1,232,877 views

Κάντε μια περιήγηση στον βαθύ σκοτεινό κόσμο της κρατικής υπηρεσίας ασφάλειας της Ανατολικής Γερμανίας, γνωστή ως Στάζι. Πρωτόγνωρα ισχυρή στην κατασκοπεία των πολιτών της, μέχρι την πτώση του Τείχους του Βερολίνου το 1989, η Στάζι ήταν ο εγκέφαλος πίσω από ένα σύστημα παρακολούθησης και ψυχολογικής πίεσης που κράτησε τη χώρα υπό έλεγχο επί δεκαετίες. Ο Χουμπέρτους Κνάμπε μελετά τη Στάζι - που κάποτε τον κατασκόπευε. Μοιράζεται εκπληκτικές λεπτομέρειες από την πτώση ενός κράτους παρακολούθησης, και δείχνει πόσο εύκολο ήταν ο καθένας να στραφεί ενάντια στον γείτονά του.
- Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This yearέτος, GermanyΓερμανία is celebratingγιορτάζει
0
992
1478
Φέτος, η Γερμανία γιορτάζει
00:14
the 25thth anniversaryεπέτειος of the peacefulειρηνικός revolutionεπανάσταση
1
2470
3086
την 25η επέτειο της ειρηνικής επανάστασης
00:17
in EastΑνατολή GermanyΓερμανία.
2
5556
1536
στην Ανατολική Γερμανία.
00:19
In 1989, the CommunistΚομμουνιστής regimeκαθεστώς was movedμετακινήθηκε away,
3
7092
4766
Το 1989, απομακρύνθηκε
το κομμουνιστικό καθεστώς,
00:23
the BerlinΒερολίνο WallΤοίχου cameήρθε down, and one yearέτος laterαργότερα,
4
11858
3462
έπεσε το Τείχος του Βερολίνου,
και έναν χρόνο αργότερα,
00:27
the GermanΓερμανικά DemocraticΔημοκρατική RepublicΔημοκρατία, the GDRGDR,
5
15320
4165
η Γερμανική Λαοκρατική Δημοκρατία, η ΓΛΔ,
00:31
in the EastΑνατολή was unifiedενιαία
6
19485
1669
στην Ανατολή ενώθηκε
00:33
with the FederalΟμοσπονδιακή RepublicΔημοκρατία of GermanyΓερμανία in the WestΔύση
7
21154
2690
με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία
της Γερμανίας στη Δύση
00:35
to foundβρέθηκαν today'sσημερινή GermanyΓερμανία.
8
23844
3273
για να ιδρύσουν τη σημερινή Γερμανία.
00:39
AmongΜεταξύ των manyΠολλά other things, GermanyΓερμανία inheritedκληρονόμησε
9
27117
3394
Ανάμεσα σε πολλά άλλα πράγματα,
η Γερμανία κληρονόμησε
00:42
the archivesαρχεία of the EastΑνατολή GermanΓερμανικά secretμυστικό policeαστυνομία,
10
30511
4593
τα αρχεία της μυστικής αστυνομίας
της Ανατολικής Γερμανίας,
00:47
knownγνωστός as the StasiΣτάζι.
11
35104
3316
γνωστής ως Στάζι.
00:50
Only two yearsχρόνια after its dissolutionδιάλυση,
12
38420
2540
Μόλις δύο χρόνια μετά τη διάλυσή της,
00:52
its documentsέγγραφα were openedάνοιξε to the publicδημόσιο,
13
40960
3642
τα αρχεία της ανοίχτηκαν στο κοινό,
00:56
and historiansΟι ιστορικοί suchτέτοιος as me startedξεκίνησε
14
44602
3075
και ιστορικοί όπως εγώ ξεκίνησαν
00:59
to studyμελέτη these documentsέγγραφα
15
47677
1428
να μελετούν αυτά τα αρχεία
01:01
to learnμαθαίνω more about how the GDRGDR surveillanceεπιτήρηση stateκατάσταση
16
49105
4692
ώστε να μάθουν περισσότερα
για το πώς λειτουργούσε
το κράτος παρακολούθησης της ΓΛΔ.
01:05
functionedλειτούργησε.
17
53797
1710
01:07
PerhapsΊσως you have watchedπαρακολούθησα the movieταινία
18
55507
2796
Ίσως να έχετε δει την ταινία
01:10
"The LivesΖει of OthersΆλλοι."
19
58303
2038
«Οι ζωές των άλλων».
01:12
This movieταινία madeέκανε the StasiΣτάζι knownγνωστός worldwideΠαγκόσμιος,
20
60341
4741
Αυτή η ταινία έκανε τη Στάζι
γνωστή σε όλον τον κόσμο,
01:17
and as we liveζω in an ageηλικία where wordsλόγια
21
65092
2850
και καθώς ζούμε σε μια εποχή που λέξεις
01:19
suchτέτοιος as "surveillanceεπιτήρηση" or "wiretappingυποκλοπή τηλεφωνικών συνδιαλέξεων"
22
67942
3287
όπως «παρακολούθηση» ή «υποκλοπή»
01:23
are on the frontεμπρός pagesσελίδες of newspapersεφημερίδες,
23
71229
2750
είναι στα πρωτοσέλιδα των εφημερίδων,
01:25
I would like to speakμιλώ about how the StasiΣτάζι
24
73979
2823
θα ήθελα να μιλήσω για το πώς η Στάζι
01:28
really workedεργάστηκε.
25
76802
2399
λειτουργούσε στην πραγματικότητα.
01:31
At the beginningαρχή, let's have a shortμικρός look
26
79201
2769
Αρχικά, ας ρίξουμε μια σύντομη ματιά
01:33
at the historyιστορία of the StasiΣτάζι,
27
81970
1958
στην ιστορία της Στάζι,
01:35
because it's really importantσπουδαίος for understandingκατανόηση
28
83928
2291
επειδή είναι πολύ σημαντικό
για την κατανόηση
01:38
its self-conceptionδιασαφηνίσατε.
29
86219
3487
της αυτοαντίληψής της.
01:41
Its originsπροέλευση are locatedπου βρίσκεται in RussiaΡωσία.
30
89706
2712
Οι ρίζες της βρίσκονται στη Ρωσία.
01:44
In 1917, the RussianΡωσικά CommunistsΚομμουνιστές foundedιδρύθηκε το
31
92418
2318
Το 1917, οι Ρώσοι κομμουνιστές ίδρυσαν
01:46
the EmergencyΈκτακτης ανάγκης CommissionΕπιτροπή for CombatingΤην καταπολέμηση της
32
94736
2194
την Έκτακτη Επιτροπή για την Καταπολέμηση
01:48
Counter-RevolutionΑντεπανάσταση and SabotageΣαμποτάζ,
33
96930
2801
της Αντεπανάστασης και του Σαμποτάζ,
01:51
shortlyσύντομα ChekaΤσέκα.
34
99731
2219
για συντομία Τσέκα.
01:53
It was led by FelixΦήλιξ DzerzhinskyΝτζερζίνσκι.
35
101950
3010
Ηγέτης της ήταν ο Φέλιξ Ντζερζίνσκι.
01:56
The ChekaΤσέκα was an instrumentόργανο of the CommunistsΚομμουνιστές
36
104960
3243
Η Τσέκα ήταν όργανο των κομμουνιστών
02:00
to establishεγκαθιδρύω theirδικα τους regimeκαθεστώς by terrorizingτρομοκρατώντας the populationπληθυσμός
37
108203
3757
για να εγκαθιδρύσει το καθεστώς τους,
τρομοκρατώντας τον πληθυσμό
02:03
and executingεκτέλεση theirδικα τους enemiesεχθρούς.
38
111960
2475
κι εκτελώντας τους εχθρούς τους.
02:06
It evolvedεξελίχθηκε laterαργότερα into the well-knownγνωστό KGBKGB.
39
114435
5809
Αργότερα εξελίχθηκε στη γνωστή Κα-Γκε-Μπε.
02:12
The ChekaΤσέκα was the idolείδωλο of the StasiΣτάζι officersαξιωματικούς.
40
120244
3506
Η Τσέκα ήταν το είδωλο
των αξιωματικών της Στάζι.
02:15
They calledπου ονομάζεται themselvesτους εαυτούς τους ChekistsChekists,
41
123750
3072
Αυτοαποκαλούνταν Τσεκιστές,
02:18
and even the emblemέμβλημα was very similarπαρόμοιος,
42
126822
2858
και ακόμη και το σύμβολό τους
ήταν παρόμοιο,
02:21
as you can see here.
43
129680
2981
όπως μπορείτε να δείτε εδώ.
02:24
In factγεγονός, the secretμυστικό policeαστυνομία of RussiaΡωσία
44
132661
3566
Στην πραγματικότητα,
η μυστική αστυνομία στη Ρωσία
02:28
was the creatorδημιουργός and instructorεκπαιδευτής of the StasiΣτάζι.
45
136227
3291
ήταν ο δημιουργός
κι εκπαιδευτής της Στάζι.
02:31
When the RedΚόκκινο ArmyΣτρατού occupiedκατειλημμένος EastΑνατολή GermanyΓερμανία in 1945,
46
139518
3591
Όταν ο Κόκκινος Στρατός
κατέλαβε την Ανατολική Γερμανία το 1945,
02:35
it immediatelyαμέσως expandedαναπτυγμένος there,
47
143109
2388
επεκτάθηκε αμέσως εκεί,
02:37
and soonσύντομα it startedξεκίνησε to trainτρένο the GermanΓερμανικά CommunistsΚομμουνιστές
48
145497
3621
και σύντομα άρχισε να εκπαιδεύει
τους Γερμανούς κομμουνιστές
02:41
to buildχτίζω up theirδικα τους ownτα δικά secretμυστικό policeαστυνομία.
49
149118
3248
για να δημιουργήσουν
τη δική τους μυστική αστυνομία.
02:44
By the way, in this hallαίθουσα where we are now,
50
152366
3520
Παρεμπιπτόντως,
στην αίθουσα που βρισκόμαστε τώρα,
02:47
the rulingαπόφαση partyκόμμα of the GDRGDR was foundedιδρύθηκε το in 1946.
51
155886
5680
ιδρύθηκε το κυβερνόν κόμμα
της ΓΛΔ το 1946.
02:53
FiveΠέντε yearsχρόνια laterαργότερα, the StasiΣτάζι was establishedκαθιερωμένος,
52
161566
3384
Μετά από πέντε χρόνια, ιδρύθηκε η Στάζι,
02:56
and stepβήμα by stepβήμα, the dirtyβρώμικος jobδουλειά of oppressionκαταπίεση
53
164950
2619
και βήμα βήμα,
η βρομοδουλειά της καταπίεσης
02:59
was handedπαρέδωσε over to it.
54
167569
2542
δόθηκε σε αυτήν.
03:02
For instanceπαράδειγμα, the centralκεντρικός jailφυλακή
55
170111
2431
Για παράδειγμα, την κεντρική φυλακή
για πολιτικούς κρατούμενους,
03:04
for politicalπολιτικός prisonersκρατούμενους,
56
172542
1314
03:05
whichοι οποίες was establishedκαθιερωμένος by the RussiansΟι Ρώσοι,
57
173856
2748
που ιδρύθηκε από τους Ρώσους,
03:08
was takenληφθεί over by the StasiΣτάζι
58
176604
2260
την ανέλαβε η Στάζι
03:10
and used untilμέχρις ότου the endτέλος of CommunismΟ κομμουνισμός.
59
178864
3184
και τη χρησιμοποίησε μέχρι
το τέλος του Κομμουνισμού.
03:14
You see it here.
60
182048
1802
Τη βλέπετε εδώ.
03:15
At the beginningαρχή, everyκάθε importantσπουδαίος stepβήμα
61
183850
3635
Στην αρχή, κάθε σημαντικό βήμα
03:19
tookπήρε placeθέση underκάτω από the attendanceφοίτηση of the RussiansΟι Ρώσοι.
62
187485
3555
γινόταν υπό την εποπτεία των Ρώσων.
03:23
But the GermansΟι Γερμανοί are knownγνωστός to be very effectiveαποτελεσματικός,
63
191040
3101
Αλλά οι Γερμανοί είναι γνωστοί
για την αποτελεσματικότητά τους,
03:26
so the StasiΣτάζι grewαυξήθηκε very quicklyγρήγορα,
64
194141
3378
έτσι η Στάζι μεγάλωσε πολύ γρήγορα,
03:29
and alreadyήδη in 1953, it had more employeesυπαλλήλους
65
197519
3688
και ήδη το 1953,
είχε περισσότερους υπαλλήλους
03:33
than the GestapoΓκεστάπο had,
66
201207
1698
απ' ό,τι η Γκεστάπο,
03:34
the secretμυστικό policeαστυνομία of NaziΝαζί GermanyΓερμανία.
67
202905
2790
η μυστική αστυνομία
της Ναζιστικής Γερμανίας.
03:37
The numberαριθμός doubledδιπλασιάστηκε in eachκαθε decadeδεκαετία.
68
205695
2438
Ο αριθμός διπλασιαζόταν κάθε δεκαετία.
03:40
In 1989, more than 90,000 employeesυπαλλήλους
69
208133
3425
Το 1989, περισσότεροι από 90.000 υπάλληλοι
03:43
workedεργάστηκε for the StasiΣτάζι.
70
211558
1665
εργάζονταν για τη Στάζι.
03:45
This meantσήμαινε that one employeeυπάλληλος
71
213223
2374
Αυτό σήμαινε ότι ένας υπάλληλος
03:47
was responsibleυπεύθυνος for 180 inhabitantsκάτοικοι,
72
215597
3213
ήταν υπεύθυνος για 180 κατοίκους,
03:50
whichοι οποίες was really uniqueμοναδικός in the worldκόσμος.
73
218810
3999
που ήταν πραγματικά μοναδικό στον κόσμο.
03:54
At the topμπλουζα of this tremendousκαταπληκτικός apparatusσυσκευές,
74
222809
2596
Στην κεφαλή αυτού
του τεράστιου μηχανισμού,
03:57
there was one man, ErichErich MielkeMielke.
75
225405
3784
βρισκόταν ένας άντρας, ο Έριχ Μίλκε.
04:01
He ruledκυβέρνησε the MinistryΥπουργείο of StateΚατάσταση SecurityΑσφάλεια
76
229189
2261
Διοικούσε το Υπουργείο Κρατικής Ασφάλειας
04:03
for more than 30 yearsχρόνια.
77
231450
2319
για περισσότερα από 30 χρόνια.
04:05
He was a scrupulousσχολαστική functionaryαξιωματούχος
78
233769
2631
Ήταν ένας σχολαστικός αξιωματούχος -
04:08
in his pastτο παρελθόν, he killedσκοτώθηκαν two policemenαστυνομικοί
79
236400
2722
στο παρελθόν σκότωσε δύο αστυνομικούς,
04:11
not farμακριά away from here —
80
239122
2008
όχι πολύ μακριά από εδώ -
04:13
who in factγεγονός personalizedεξατομικευμένη the StasiΣτάζι.
81
241130
4067
ο οποίος εξατομίκευσε τη Στάζι.
04:17
But what was so exceptionalεξαιρετικός about the StasiΣτάζι?
82
245197
4493
Αλλά τι το ιδιαίτερο είχε η Στάζι;
04:21
ForemostΠρωτίστως, it was its enormousτεράστιος powerεξουσία,
83
249690
2910
Πάνω απ' όλα, ήταν η τεράστια δύναμή της,
04:24
because it unitedενωμένος differentδιαφορετικός functionsλειτουργίες
84
252600
3490
επειδή συνέδεε διαφορετικές λειτουργίες
04:28
in one organizationοργάνωση.
85
256090
2275
σε έναν οργανισμό.
04:30
First of all, the StasiΣτάζι
86
258365
2111
Πρώτα απ' όλα, η Στάζι
04:32
was an intelligenceνοημοσύνη serviceυπηρεσία.
87
260476
3095
ήταν μια υπηρεσία πληροφοριών.
Χρησιμοποιούσε όλα τα μέσα
που μπορεί να φανταστεί κανείς
04:35
It used all the imaginableμπορεί να φανταστεί κανείς instrumentsόργανα
88
263571
2479
04:38
for gettingνα πάρει informationπληροφορίες secretlyκρυφά,
89
266050
2283
για να παίρνει μυστικά πληροφορίες,
04:40
suchτέτοιος as informersπληροφοριοδοτών, or tappingτρύπημα phonesτηλεφώνων,
90
268333
3601
όπως πληροφοριοδότες,
τηλεφωνικές υποκλοπές,
04:43
as you can see it on the pictureεικόνα here.
91
271934
2868
όπως μπορείτε να δείτε στην εικόνα εδώ.
04:46
And it was not only activeενεργός in EastΑνατολή GermanyΓερμανία,
92
274802
3004
Δεν δρούσε μόνο στην Ανατολική Γερμανία,
04:49
but all over the worldκόσμος.
93
277806
2737
αλλά σε όλον τον κόσμο.
04:52
SecondlyΔεύτερον, the StasiΣτάζι was a secretμυστικό policeαστυνομία.
94
280543
3963
Δεύτερον, η Στάζι
ήταν μια μυστική αστυνομία.
04:56
It could stop people on the streetδρόμος
95
284506
2144
Μπορούσε να σταματήσει κόσμο στον δρόμο
04:58
and arrestσύλληψη them in its ownτα δικά prisonsφυλακές.
96
286650
4428
και να τους συλλάβει
στις δικές της φυλακές.
05:03
ThirdlyΤρίτον:, the StasiΣτάζι workedεργάστηκε
97
291078
1502
Τρίτον, η Στάζι λειτουργούσε
05:04
as a kindείδος of publicδημόσιο prosecutorεισαγγελέας.
98
292580
2855
σαν ένα είδος εισαγγελέα.
05:07
It had the right to openΆνοιξε preliminaryπροκαταρκτικός investigationsδιερευνήσεις
99
295435
3130
Είχε το δικαίωμα να ξεκινά
προκαταρκτικές έρευνες
05:10
and to interrogateανακρίνουν people officiallyεπίσημα.
100
298565
3697
και να ανακρίνει επίσημα ανθρώπους.
05:14
Last but not leastελάχιστα,
101
302262
2091
Και τελευταίο αλλά όχι λιγότερο σημαντικό,
05:16
the StasiΣτάζι had its ownτα δικά armedένοπλες forcesδυνάμεις.
102
304353
3865
η Στάζι είχε τις δικές της
ένοπλες δυνάμεις.
05:20
More than 11,000 soldiersστρατιώτες were servingσερβίρισμα
103
308218
2004
Περισσότεροι από 11.000 στρατιώτες
υπηρετούσαν
05:22
in its so-calledτο λεγόμενο GuardsΦύλακες RegimentΣύνταγμα.
104
310222
3510
στους λεγόμενους Φρουρούς του Συντάγματος.
05:25
It was foundedιδρύθηκε το to crashσύγκρουση down protestsδιαμαρτυρίες and uprisingsεξεγέρσεις.
105
313732
4416
Ιδρύθηκε για να συντρίψει
διαμαρτυρίες κι εξεγέρσεις.
05:30
DueΔεόντως to this concentrationσυγκέντρωση of powerεξουσία,
106
318148
2727
Λόγω αυτής της συγκέντρωσης εξουσίας,
05:32
the StasiΣτάζι was calledπου ονομάζεται a stateκατάσταση in the stateκατάσταση.
107
320875
5065
η Στάζι λεγόταν κράτος εν κράτει.
05:37
But let's look in more and more detailλεπτομέρεια
108
325940
2259
Αλλά ας δούμε με μεγαλύτερη λεπτομέρεια
05:40
at the toolsεργαλεία of the StasiΣτάζι.
109
328199
2617
τα εργαλεία της Στάζι.
05:42
Please keep in mindμυαλό that at that time
110
330816
1643
Έχετε υπόψη ότι εκείνο τον καιρό
05:44
the webιστός and smartphonessmartphones were not yetΑκόμη inventedεφευρέθηκε.
111
332459
3825
δεν είχε εφευρεθεί ακόμη
το διαδίκτυο και τα έξυπνα τηλέφωνα.
05:48
Of courseσειρά μαθημάτων, the StasiΣτάζι used all kindsείδη
112
336284
3241
Φυσικά, η Στάζι χρησιμοποιούσε
όλων των ειδών
05:51
of technicalτεχνικός instrumentsόργανα to surveyεπισκόπηση people.
113
339525
3073
τα τεχνικά εργαλεία
για να παρακολουθεί τον κόσμο.
05:54
TelephonesΤηλέφωνα were wiretappedwiretapped,
114
342598
2113
Γινόταν υποκλοπή τηλεφώνων,
05:56
includingσυμπεριλαμβανομένου the phoneτηλέφωνο of the
GermanΓερμανικά chancellorΚαγκελάριος in the WestΔύση,
115
344711
4139
συμπεριλαμβανομένου του τηλεφώνου
του Γερμανού καγκελάριου στη Δύση,
06:00
and oftenσυχνά alsoεπίσης the apartmentsδιαμερίσματα.
116
348850
2952
και συχνά και στα διαμερίσματα.
06:03
EveryΚάθε day, 90,000 lettersγράμματα were beingνα εισαι openedάνοιξε
117
351802
3393
Κάθε μέρα, ανοίγονταν 90.000 γράμματα
06:07
by these machinesμηχανές.
118
355195
3346
από αυτές τις μηχανές.
06:10
The StasiΣτάζι alsoεπίσης shadowedσκιασμένη
tensδεκάδες of thousandsχιλιάδες of people
119
358541
3698
Η Στάζι επίσης παρακολουθούσε
δεκάδες χιλιάδες ανθρώπους
06:14
usingχρησιμοποιώντας speciallyειδικά trainedεκπαιδευμένο agentsπράκτορες and secretμυστικό camerasκάμερες
120
362239
3232
χρησιμοποιώντας ειδικά εκπαιδευμένους
πράκτορες και μυστικές κάμερες
06:17
to documentέγγραφο everyκάθε stepβήμα one tookπήρε.
121
365471
3535
για να καταγράψουν κάθε τους βήμα.
06:21
In this pictureεικόνα, you can see me
122
369006
2668
Σε αυτή τη φωτογραφία
μπορείτε να δείτε εμένα
06:23
as a youngνεαρός man just in frontεμπρός of this buildingΚτίριο
123
371674
3480
νεαρό, απλώς να στέκομαι
μπροστά από αυτό το κτίριο
06:27
where we are now, photographedφωτογραφήθηκε by a StasiΣτάζι agentπαράγοντα.
124
375154
3754
όπου βρισκόμαστε τώρα,
τραβηγμένη από έναν πράκτορα της Στάζι.
06:30
The StasiΣτάζι even collectedσυγκεντρωμένος the smellμυρωδιά of people.
125
378908
4396
Η Στάζι έκανε συλλογή
ακόμη και της μυρωδιάς των ανθρώπων.
06:35
It storedαποθηκεύονται samplesδείγματα of it in closedκλειστό jarsβάζα
126
383304
3259
Αποθήκευε δείγματα σε κλειστά βάζα
06:38
whichοι οποίες were foundβρέθηκαν after the peacefulειρηνικός revolutionεπανάσταση.
127
386563
4459
τα οποία βρέθηκαν
μετά την ειρηνική επανάσταση.
06:43
For all these tasksκαθήκοντα, highlyυψηλά specializedειδικευμένος departmentsυπηρεσιών
128
391022
4236
Για όλα αυτά τα πράγματα,
ήταν υπεύθυνες
06:47
were responsibleυπεύθυνος.
129
395258
2368
άκρως εξειδικευμένες υπηρεσίες.
06:49
The one whichοι οποίες was tappingτρύπημα phoneτηλέφωνο callsκλήσεις
130
397626
2180
Αυτή που έβαζε κοριούς στα τηλέφωνα
06:51
was completelyεντελώς separatedσε διασταση
131
399806
1890
ήταν τελείως ξεχώριστή
06:53
from the one whichοι οποίες controlledελέγχονται the lettersγράμματα,
132
401696
2546
από αυτή που έλεγχε τα γράμματα,
06:56
for good reasonsαιτιολογικό,
133
404242
1298
για καλούς λόγους,
06:57
because if one agentπαράγοντα quitεγκαταλείπω the StasiΣτάζι,
134
405540
4677
επειδή αν ένας πράκτορας
έφευγε από τη Στάζι,
07:02
his knowledgeη γνώση was very smallμικρό.
135
410217
1914
θα είχε πολύ μικρή γνώση.
07:04
ContrastΑντίθεση that with SnowdenSnowden, for exampleπαράδειγμα.
136
412131
3988
Συγκρίνετέ το με τον Σνόουντεν,
για παράδειγμα.
07:08
But the verticalκατακόρυφος specializationειδίκευση was alsoεπίσης importantσπουδαίος
137
416119
3077
Αλλά η κάθετη εξειδίκευση ήταν σημαντική
07:11
to preventαποτρέψει all kindsείδη of empathyενσυναίσθηση
138
419196
2305
για να αποτρέψει κάθε είδους ενσυναίσθηση
07:13
with the objectαντικείμενο of observationπαρατήρηση.
139
421501
2995
με το αντικείμενο παρακολούθησης.
07:16
The agentπαράγοντα who shadowedσκιασμένη me
140
424496
2304
Ο πράκτορας που με παρακολουθούσε
07:18
didn't know who I was
141
426800
1857
δεν ήξερε ποιος ήμουν
07:20
or why I was surveyedπου ρωτήθηκαν.
142
428657
1865
ή γιατί με παρακολουθούσαν.
Πράγματι, έφερνα λαθραία
απαγορευμένα βιβλία
07:22
In factγεγονός, I smuggledλαθραίος forbiddenαπαγορευμένος booksβιβλία
143
430522
1614
07:24
from WestΔύση to EastΑνατολή GermanyΓερμανία.
144
432136
2892
από τη Δυτική στην Ανατολική Γερμανία.
07:27
But what was even more typicalτυπικός for the StasiΣτάζι
145
435028
3192
Αλλά ακόμη πιο τυπικό για τη Στάζι
07:30
was the use of humanο άνθρωπος intelligenceνοημοσύνη,
146
438220
3164
ήταν η χρήση της ανθρώπινης νοημοσύνης,
07:33
people who reportedέχουν αναφερθεί secretlyκρυφά to the StasiΣτάζι.
147
441384
4193
άτομα που έδιναν
μυστικά αναφορά στη Στάζι.
07:37
For the MinisterΟ Υπουργός of StateΚατάσταση SecurityΑσφάλεια,
148
445577
1802
Για τον Υπουργό Κρατικής Ασφάλειας,
07:39
these so-calledτο λεγόμενο unofficialανεπίσημη employeesυπαλλήλους
149
447379
2912
αυτοί οι λεγόμενοι ανεπίσημοι υπάλληλοι
07:42
were the mostπλέον importantσπουδαίος toolsεργαλεία.
150
450291
2895
ήταν τα πιο σημαντικά εργαλεία.
Από το 1975, περίπου 200.000 άτομα
07:45
From 1975 on, nearlyσχεδόν 200,000 people
151
453186
5323
συνεργάζονταν συνεχώς με τη Στάζι,
07:50
collaboratedσυνεργάστηκαν constantlyσυνεχώς with the StasiΣτάζι,
152
458509
2837
07:53
more than one percentτοις εκατό of the populationπληθυσμός.
153
461346
4876
περισσότερο
από το ένα τοις εκατό του πληθυσμού.
07:58
And in a way, the ministerυπουργός was right,
154
466222
2728
Κατά κάποιο τρόπο,
ο υπουργός είχε δίκιο,
08:00
because technicalτεχνικός instrumentsόργανα
155
468950
1941
επειδή τα τεχνικά εργαλεία
08:02
can only registerκανω ΕΓΓΡΑΦΗ what people are doing,
156
470891
3572
μπορούν να καταγράψουν μόνο
τι κάνουν οι άνθρωποι,
08:06
but agentsπράκτορες and spiesκατάσκοποι can alsoεπίσης reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ
157
474463
3308
αλλά οι πράκτορες και οι κατάσκοποι
μπορούν να αναφέρουν
08:09
what people are planningσχεδίαση to do
158
477771
1703
και τι σκοπεύουν να κάνουν
08:11
and what they are thinkingσκέψη.
159
479474
2360
και τι σκέφτονται.
08:13
ThereforeΩς εκ τούτου, the StasiΣτάζι recruitedπροσλαμβάνονται so manyΠολλά informantsπληροφοριοδότες.
160
481834
4781
Γι' αυτόν τον λόγο, η Στάζι προσέλαβε
τόσους πολλούς πληροφοριοδότες.
08:18
The systemΣύστημα of how to get them
161
486615
2844
Το σύστημα απόκτησής τους
08:21
and how to educateεκπαιδεύσει them, as it was calledπου ονομάζεται,
162
489459
3032
κι εκπαίδευσής τους,
όπως ονομαζόταν,
08:24
was very sophisticatedεκλεπτυσμένο.
163
492491
2690
ήταν πολύ περίτεχνο.
08:27
The StasiΣτάζι had its ownτα δικά universityπανεπιστήμιο,
164
495181
2907
Η Στάζι είχε το δικό της πανεπιστήμιο,
08:30
not farμακριά away from here,
165
498088
1520
όχι και πολύ μακριά από εδώ,
08:31
where the methodsμεθόδων were exploredδιερευνηθούν
166
499608
1927
όπου οι μέθοδοι διερευνούνταν
08:33
and taughtδιδακτός to the officersαξιωματικούς.
167
501535
2669
και διδάσκονταν στους αξιωματικούς.
08:36
This guidelineκατευθυντήρια γραμμή gaveέδωσε a detailedλεπτομερείς descriptionπεριγραφή
168
504204
3751
Αυτή η κατευθυντήρια γραμμή
έδινε μια λεπτομερή περιγραφή
08:39
of everyκάθε stepβήμα you have to take
169
507955
2623
κάθε βήματος που έπρεπε να κάνετε
08:42
if you want to convinceπείθω humanο άνθρωπος beingsόντα
170
510578
2362
αν θέλατε να πείσετε ανθρώπινα όντα
08:44
to betrayπροδώσει theirδικα τους fellowσύντροφος citizensοι πολίτες.
171
512940
3980
να προδώσουν τους συμπολίτες τους.
08:48
SometimesΜερικές φορές it's said that informantsπληροφοριοδότες were pressuredπίεση
172
516920
3344
Μερικές φορές ειπώθηκε ότι
οι πληροφοριοδότες πιέστηκαν
08:52
to becomingθελκτικός one,
173
520264
1456
να γίνουν πληροφοριοδότες,
08:53
but that's mostlyως επί το πλείστον not trueαληθής,
174
521720
2594
αλλά δεν είναι ως επί το πλείστον αλήθεια,
08:56
because a forcedεξαναγκασμένος informantαληθοφανή ψέματα is a badκακό informantαληθοφανή ψέματα.
175
524314
3911
επειδή ένας εξαναγκασμένος πληροφοριοδότης
είναι ένας κακός πληροφοριοδότης.
09:00
Only someoneκάποιος who wants to give
you the informationπληροφορίες you need
176
528225
3087
Μόνο κάποιος που θέλει να σας δώσει
τις πληροφορίες που χρειάζεστε
09:03
is an effectiveαποτελεσματικός whistleblowerπληροφοριοδότη.
177
531312
2661
είναι ένας αποτελεσματικός
πληροφοριοδότης.
09:05
The mainκύριος reasonsαιτιολογικό why people
cooperatedσυνεργάστηκε with the StasiΣτάζι
178
533973
4857
Οι κύριοι λόγοι που οι άνθρωποι
συνεργάζονταν με τη Στάζι
09:10
were politicalπολιτικός convictionκαταδικαστική απόφαση and materialυλικό benefitsπλεονεκτήματα.
179
538830
5500
ήταν οι πολιτικές πεποιθήσεις
και τα υλικά οφέλη.
Οι αξιωματικοί προσπαθούσαν
να δημιουργήσουν κι έναν προσωπικό δεσμό
09:16
The officersαξιωματικούς alsoεπίσης triedδοκιμασμένος to createδημιουργώ a personalπροσωπικός bondδεσμός
180
544330
3110
09:19
betweenμεταξύ themselvesτους εαυτούς τους and the informantαληθοφανή ψέματα,
181
547440
3408
με τον πληροφοριοδότη,
09:22
and to be honestτίμιος, the exampleπαράδειγμα of the StasiΣτάζι showsδείχνει
182
550848
5152
και για να είμαι ειλικρινής,
το παράδειγμα της Στάζι δείχνει
09:28
that it's not so difficultδύσκολος to winνίκη someoneκάποιος
183
556000
3392
ότι δεν είναι τόσο δύσκολο
να κερδίσετε κάποιον
09:31
in orderΣειρά to betrayπροδώσει othersοι υπολοιποι.
184
559392
3443
ώστε να προδόσει τους άλλους.
09:34
Even some of the topμπλουζα dissidentsαντιφρονούντες in EastΑνατολή GermanyΓερμανία
185
562835
3751
Ακόμη και μερικοί από τους κορυφαίους
αντιφρονούντες στην Ανατολική Γερμανία
09:38
collaboratedσυνεργάστηκαν with the StasiΣτάζι,
186
566586
1835
συνεργάστηκαν με τη Στάζι,
09:40
as for instanceπαράδειγμα IbrahimΙμπραήμhmeΙΜΕ.
187
568421
3745
όπως για παράδειγμα ο Ιμπραήμ Μπέμε.
09:44
In 1989, he was the leaderηγέτης of the peacefulειρηνικός revolutionεπανάσταση
188
572166
2790
Το 1989, ήταν ο ηγέτης
της ειρηνικής επανάστασης
09:46
and he nearlyσχεδόν becameέγινε the first freelyελευθερώς
electedεκλεγμένα PrimeΠρωθυπουργός MinisterΟ Υπουργός of the GDRGDR
189
574956
4374
και παραλίγο να γίνει ο πρώτος ελεύθερα
εκλεγμένος πρωθυπουργός της ΓΛΔ
09:51
untilμέχρις ότου it cameήρθε out that he was an informantαληθοφανή ψέματα.
190
579330
5145
μέχρι που αποκαλύφθηκε
ότι ήταν πληροφοριοδότης.
09:56
The netκαθαρά of spiesκατάσκοποι was really broadευρύς.
191
584475
3929
Το δίκτυο κατασκόπων ήταν πολύ ευρύ.
10:00
In nearlyσχεδόν everyκάθε institutionΊδρυμα,
192
588404
1706
Σχεδόν σε κάθε οργανισμό,
10:02
even in the churchesεκκλησίες or in WestΔύση GermanyΓερμανία,
193
590110
3245
ακόμη και στις εκκλησίες
ή στη Δυτική Γερμανία,
10:05
there were manyΠολλά of them.
194
593355
2188
υπήρχαν πολλοί από αυτούς.
10:07
I rememberθυμάμαι tellingαποτελεσματικός a leadingκύριος StasiΣτάζι officerαξιωματικός,
195
595543
3489
Θυμάμαι που έλεγα
σε έναν ανώτερο αξιωματικό της Στάζι,
10:11
"If you had sentΑπεσταλμένα an informantαληθοφανή ψέματα to me,
196
599032
3429
«Αν μου στέλνατε έναν πληροφοριοδότη,
10:14
I would surelyασφαλώς have recognizedαναγνωρισμένος him."
197
602461
2630
σίγουρα θα τον αναγνώριζα».
10:17
His answerαπάντηση was,
198
605091
1859
Η απάντησή του ήταν,
10:18
"We didn't sendστείλετε anyoneο καθενας.
199
606950
1443
«Δεν στείλαμε κανέναν.
10:20
We tookπήρε those who were around you."
200
608393
3022
Πήραμε αυτούς που ήταν γύρω σου».
10:23
And in factγεγονός, two of my bestκαλύτερος friendsοι φιλοι
201
611415
2655
Και όντως, δύο
από τους καλύτερους φίλους μου
10:26
reportedέχουν αναφερθεί about me to the StasiΣτάζι.
202
614070
4331
έδιναν αναφορά για μένα στη Στάζι.
10:30
Not only in my caseπερίπτωση, informersπληροφοριοδοτών were very closeΚοντά.
203
618401
2589
Οι πληροφοριοδότες ήταν πολύ κοντά,
όχι μόνο στη δική μου περίπτωση.
10:32
For exampleπαράδειγμα, VeraΒέρα LengsfeldLengsfeld,
anotherαλλο leadingκύριος dissidentαντιφρονών,
204
620990
3703
Για παράδειγμα, η Βέρα Λένγκσφελντ,
μια ακόμη κορυφαία αντιφρονούσα,
10:36
in her caseπερίπτωση it was her husbandσύζυγος who spiedκατασκοπεύουν on her.
205
624693
4213
στην περίπτωσή της, ο σύζυγός της
την κατασκόπευε.
10:40
A famousπερίφημος writerσυγγραφέας was betrayedπρόδωσε by his brotherαδελφός.
206
628906
3353
Ένας διάσημος συγγραφέας
προδόθηκε από τον αδελφό του.
10:44
This remindsυπενθυμίζει me of the novelμυθιστόρημα "1984" by GeorgeΓιώργος OrwellΌργουελ,
207
632259
3892
Αυτό μου θυμίζει το μυθιστόρημα «1984»
του Τζωρτζ Όργουελ,
10:48
where the only apparentlyπροφανώς trustableαξιόπιστος personπρόσωπο
208
636151
3079
όπου το μόνο φαινομενικά αξιόπιστο άτομο
10:51
was an informerπληροφοριοδότης.
209
639230
2813
ήταν ένας πληροφοριοδότης.
10:54
But why did the StasiΣτάζι collectσυλλέγω all this informationπληροφορίες
210
642043
3697
Αλλά γιατί η Στάζι συνέλεγε
όλες αυτές τις πληροφορίες
10:57
in its archivesαρχεία?
211
645740
1921
στα αρχεία της;
10:59
The mainκύριος purposeσκοπός was to controlέλεγχος the societyκοινωνία.
212
647661
4059
Ο κύριος λόγος ήταν
ο έλεγχος της κοινωνίας.
11:03
In nearlyσχεδόν everyκάθε speechομιλία, the StasiΣτάζι ministerυπουργός
213
651720
2583
Σε σχεδόν κάθε του ομιλία,
ο υπουργός της Στάζι
11:06
gaveέδωσε the orderΣειρά to find out who is who,
214
654303
2722
έδινε την εντολή
να βρουν ποιος είναι ποιος,
11:09
whichοι οποίες meantσήμαινε who thinksσκέφτεται what.
215
657025
3094
το οποίο σήμαινε, ποιος πιστεύει τι.
11:12
He didn't want to wait untilμέχρις ότου somebodyκάποιος
216
660119
1751
Δεν ήθελε να περιμένει μέχρι κάποιος
11:13
triedδοκιμασμένος to actενεργω againstκατά the regimeκαθεστώς.
217
661870
2520
να προσπαθήσει να δράσει
ενάντια στο καθεστώς.
11:16
He wanted to know in advanceπροκαταβολή
218
664390
1890
Ήθελε να ξέρει από πριν
11:18
what people were thinkingσκέψη and planningσχεδίαση.
219
666280
2895
τι σκεφτόταν ο κόσμος και τι σχεδίαζε.
11:21
The EastΑνατολή GermansΟι Γερμανοί knewήξερε, of courseσειρά μαθημάτων,
220
669175
2822
Οι Ανατολικογερμανοί φυσικά γνώριζαν
11:23
that they were surroundedπεριβάλλεται by informersπληροφοριοδοτών,
221
671997
3170
ότι περιτριγυρίζονταν από πληροφοριοδότες,
11:27
in a totalitarianολοκληρωτικό regimeκαθεστώς that createdδημιουργήθηκε mistrustδυσπιστία
222
675167
3973
σε ένα ολοκληρωτικό καθεστώς
που δημιούργησε δυσπιστία
11:31
and a stateκατάσταση of widespreadδιαδεδομένη fearφόβος,
223
679140
3094
και μια κατάσταση διάχυτου φόβου,
11:34
the mostπλέον importantσπουδαίος toolsεργαλεία to oppressκαταπιέζουν people
224
682234
3516
τα πιο σημαντικά εργαλεία
καταπίεσης του λαού
11:37
in any dictatorshipδικτατορία.
225
685750
2159
σε οποιαδήποτε δικτατορία.
11:39
That's why not manyΠολλά EastΑνατολή GermansΟι Γερμανοί triedδοκιμασμένος
226
687909
2603
Γι' αυτό λίγοι Ανατολικογερμανοί
προσπάθησαν
11:42
to fightπάλη againstκατά the CommunistΚομμουνιστής regimeκαθεστώς.
227
690512
4284
να πολεμήσουν ενάντια
στο κομμουνιστικό καθεστώς.
11:46
If yes, the StasiΣτάζι oftenσυχνά used a methodμέθοδος
228
694796
4582
Αν ναι, η Στάζι συχνά
χρησιμοποιούσε μια μέθοδο
11:51
whichοι οποίες was really diabolicδιαβολική.
229
699378
2672
που ήταν πραγματικά διαβολική.
11:54
It was calledπου ονομάζεται ZersetzungZersetzung,
230
702050
2186
Ονομαζόταν Zersetzung,
11:56
and it's describedπεριγράφεται in anotherαλλο guidelineκατευθυντήρια γραμμή.
231
704236
3671
και περιγράφεται σε μια άλλη
κατευθυντήρια γραμμή.
11:59
The wordλέξη is difficultδύσκολος to translateμεταφράζω because it meansπου σημαίνει
232
707907
2800
Είναι δύσκολο να μεταφραστεί
επειδή σημαίνει
12:02
originallyαρχικά "biodegradationβιοαποικοδόμηση."
233
710707
3898
αρχικά «βιοδιάσπαση».
12:06
But actuallyπράγματι, it's a quiteαρκετά accurateακριβής descriptionπεριγραφή.
234
714605
3354
Αλλά στην πραγματικότητα,
είναι μια αρκετά ακριβής περιγραφή.
12:09
The goalστόχος was to destroyκαταστρέφω secretlyκρυφά
235
717959
3559
Ο στόχος ήταν να καταστρέψουν κρυφά
12:13
the self-confidenceαυτοπεποίθηση of people,
236
721518
2890
την αυτοπεποίθηση των ανθρώπων,
12:16
for exampleπαράδειγμα by damagingβλάπτουν theirδικα τους reputationφήμη,
237
724408
3113
για παράδειγμα καταστρέφοντας
την υπόληψή τους,
12:19
by organizingοργανωτικός failuresαποτυχίες in theirδικα τους work,
238
727521
3469
οργανώνοντας αποτυχίες στη δουλειά τους
12:22
and by destroyingκαταστρέφοντας theirδικα τους personalπροσωπικός relationshipsσχέσεις.
239
730990
4630
και καταστρέφοντας
τις προσωπικές τους σχέσεις.
12:27
ConsideringΛαμβάνοντας υπόψη this, EastΑνατολή GermanyΓερμανία
was a very modernμοντέρνο dictatorshipδικτατορία.
240
735620
5375
Δεδομένου αυτού, η Ανατολική Γερμανία
ήταν μια πολύ μοντέρνα δικτατορία.
12:32
The StasiΣτάζι didn't try to arrestσύλληψη everyκάθε dissidentαντιφρονών.
241
740995
4371
Η Στάζι δεν προσπαθούσε να συλλάβει
κάθε αντιφρονούντα.
12:37
It preferredπρονομιούχος to paralyzeπαραλύσει them,
242
745366
3091
Προτιμούσε να τους παραλύσει,
12:40
and it could do so because
243
748457
2503
και μπορούσε να το κάνει επειδή
12:42
it had accessπρόσβαση to so much personalπροσωπικός informationπληροφορίες
244
750960
3350
είχε πρόσβαση σε τόσες
προσωπικές πληροφορίες
12:46
and to so manyΠολλά institutionsιδρύματα.
245
754310
3930
και τόσους πολλούς οργανισμούς.
12:50
DetainingΚατακράτηση someoneκάποιος was used only
246
758240
2272
Η κράτηση κάποιου χρησιμοποιούταν μόνο
12:52
as a last resortθέρετρο.
247
760512
2530
ως τελευταία λύση.
12:55
For this, the StasiΣτάζι ownedανήκει 17 remandπροσωρινή κράτηση prisonsφυλακές,
248
763042
3305
Γι' αυτό, η Στάζι είχε
17 φυλακές προφυλάκισης,
12:58
one in everyκάθε districtπεριοχή.
249
766347
2517
μία σε κάθε περιοχή.
13:00
Here, the StasiΣτάζι alsoεπίσης developedαναπτηγμένος
250
768864
2674
Εδώ, η Στάζι ανέπτυξε επίσης
13:03
quiteαρκετά modernμοντέρνο methodsμεθόδων of detentionαπαγόρευση απόπλου.
251
771538
4442
αρκετά μοντέρνες μεθόδους κράτησης.
13:07
NormallyΚανονικά, the interrogationανάκριση officerαξιωματικός
252
775980
1783
Κανονικά, ο αξιωματικός ανάκρισης
13:09
didn't tortureβασανιστήριο the prisonerαιχμάλωτος.
253
777763
3463
δεν βασάνιζε τον φυλακισμένο.
13:13
InsteadΑντίθετα, he used a sophisticatedεκλεπτυσμένο systemΣύστημα
254
781226
2576
Αντιθέτως, χρησιμοποιούσε
ένα εξελιγμένο σύστημα
13:15
of psychologicalψυχολογικός pressureπίεση
255
783802
2138
ψυχολογικής πίεσης
13:17
in whichοι οποίες strictαυστηρός isolationαπομόνωση was centralκεντρικός.
256
785940
4094
όπου κεντρικό ρόλο έπαιζε
η αυστηρή απομόνωση.
13:22
NearlyΣχεδόν no prisonerαιχμάλωτος resistedαντιστάθηκαν
257
790034
2284
Σχεδόν κανένας φυλακισμένος
13:24
withoutχωρίς givingδίνοντας a testimonyμαρτυρία.
258
792318
3229
δεν αντιστάθηκε να καταθέσει.
13:27
If you have the occasionμε την ευκαιρία,
259
795547
2062
Αν έχετε την ευκαιρία,
13:29
do visitεπίσκεψη the formerπρώην StasiΣτάζι prisonφυλακή in BerlinΒερολίνο
260
797609
3451
επισκεφτείτε την πρώην φυλακή
της Στάζι στο Βερολίνο
13:33
and attendπαρακολουθήσουν a guidedΚαθοδηγούμενη tourπεριοδεία
with a formerπρώην politicalπολιτικός prisonerαιχμάλωτος
261
801060
3589
και παρακολουθήστε την περιήγηση
με έναν πρώην πολιτικό κρατούμενο
13:36
who will explainεξηγώ to you how this workedεργάστηκε.
262
804649
2856
που θα σας εξηγήσει πώς λειτουργούσε.
13:39
One more questionερώτηση needsανάγκες to be answeredαπάντησε:
263
807505
3159
Πρέπει να απαντηθεί ακόμη ένα ερώτημα:
13:42
If the StasiΣτάζι were so well organizedδιοργάνωσε,
264
810664
2442
Αν η Στάζι ήταν τόσο καλά οργανωμένη,
13:45
why did the CommunistΚομμουνιστής regimeκαθεστώς collapseκατάρρευση?
265
813106
4333
γιατί κατέρρευσε
το κομμουνιστικό καθεστώς;
13:49
First, in 1989, the leadershipηγεσία in EastΑνατολή GermanyΓερμανία
266
817439
4131
Πρώτον, το 1989, η ηγεσία
στην Ανατολική Γερμανία
13:53
was uncertainαβέβαιος what to do againstκατά
267
821570
2261
δεν ήταν σίγουρη
τι να κάνει ενάντια
13:55
the growingκαλλιέργεια protestδιαμαρτυρία of people.
268
823831
2937
στην αυξανόμενη διαμαρτυρία του κόσμου.
13:58
It was especiallyειδικά confusedταραγμένος
269
826768
2351
Ήταν ιδιαίτερα μπερδεμένη
14:01
because in the motherμητέρα countryΧώρα of socialismσοσιαλισμός,
270
829119
2771
επειδή στη μητέρα χώρα του σοσιαλισμού,
14:03
the SovietΣοβιετική UnionΈνωση,
271
831890
1520
τη Σοβιετική Ένωση,
14:05
a more liberalφιλελεύθερη policyπολιτική tookπήρε placeθέση.
272
833410
3383
είχαν μια πιο φιλελεύθερη πολιτική.
14:08
In additionπρόσθεση, the regimeκαθεστώς was dependentεξαρτώμενος
273
836793
2417
Επίσης, το καθεστώς ήταν εξαρτημένο
14:11
on the loansδάνεια from the WestΔύση.
274
839210
3392
από δάνεια από τη Δύση.
14:14
ThereforeΩς εκ τούτου, no orderΣειρά to crashσύγκρουση down the uprisingεξέγερση
275
842602
2548
Γι' αυτό, δεν δώθηκε εντολή
καταστολής της εξέγερσης
14:17
was givenδεδομένος to the StasiΣτάζι.
276
845150
3077
στη Στάζι.
14:20
SecondlyΔεύτερον, in the CommunistΚομμουνιστής ideologyιδεολογία,
277
848227
3633
Δεύτερον, στην κομμουνιστική ιδεολογία,
14:23
there's no placeθέση for criticismκριτική.
278
851860
2653
δεν υπάρχει χώρος για κριτική.
14:26
InsteadΑντίθετα, the leadershipηγεσία stuckκολλήσει to the beliefπίστη
279
854513
2307
Αντ' αυτού, η ηγεσία είχε κολλήσει
στην πεποίθηση
14:28
that socialismσοσιαλισμός is a perfectτέλειος systemΣύστημα,
280
856820
2794
ότι ο σοσιαλισμός ήταν το τέλειο σύστημα,
14:31
and the StasiΣτάζι had to confirmεπιβεβαιώνω that, of courseσειρά μαθημάτων.
281
859614
4251
και η Στάζι, φυσικά,
έπρεπε να το επιβεβαιώνει.
14:35
The consequenceσυνέπεια was
282
863865
2361
Το αποτέλεσμα ήταν
14:38
that despiteπαρά all the informationπληροφορίες,
283
866226
2496
ότι αν και είχαν όλες τις πληροφορίες,
14:40
the regimeκαθεστώς couldn'tδεν μπορούσε analyzeαναλύει its realπραγματικός problemsπροβλήματα,
284
868722
4164
το καθεστώς δεν μπορούσε να αναλύσει
τα πραγματικά του προβλήματα,
14:44
and thereforeεπομένως it couldn'tδεν μπορούσε solveλύσει them.
285
872886
2685
και γι' αυτόν τον λόγο
δεν μπορούσε να τα λύσει.
14:47
In the endτέλος, the StasiΣτάζι diedπέθανε
286
875571
2704
Στο τέλος, η Στάζι πέθανε
14:50
because of the structuresδομές
287
878275
1793
λόγω των δομών
14:52
that it was chargedφορτισμένα with protectingπροστασία.
288
880068
3720
που της είχε ανατεθεί να προστατεύει.
14:55
The endingκατάληξη of the StasiΣτάζι
289
883788
2070
Το τέλος της Στάζι
14:57
was something tragicτραγικός,
290
885858
2047
ήταν κάτι τραγικό,
14:59
because these officersαξιωματικούς
291
887905
2059
επειδή αυτοί οι αξιωματικοί
15:01
were keptδιατηρούνται busyαπασχολημένος duringστη διάρκεια the peacefulειρηνικός revolutionεπανάσταση
292
889964
3068
κατά τη διάρκεια της ειρηνικής επανάστασης
15:05
with only one thing:
293
893032
1975
ασχολήθηκαν με ένα μόνο πράγμα:
15:07
to destroyκαταστρέφω the documentsέγγραφα
294
895007
2653
να καταστρέψουν τα ντοκουμέντα
15:09
they had producedπαράγεται duringστη διάρκεια decadesδεκαετίες.
295
897660
3691
που είχαν συλλέξει μέσα στις δεκαετίες.
15:13
FortunatelyΕυτυχώς,
296
901351
1918
Ευτυχώς,
15:15
they had been stoppedσταμάτησε by humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα activistsακτιβιστές.
297
903269
3537
τους σταμάτησαν ακτιβιστές
των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
15:18
That's why todayσήμερα we can use the filesαρχεία
298
906806
2926
Γι' αυτό σήμερα μπορούμε
να χρησιμοποιήσουμε τα αρχεία
15:21
to get a better understandingκατανόηση
299
909732
1624
για να καταλάβουμε καλύτερα
15:23
of how a surveillanceεπιτήρηση stateκατάσταση functionsλειτουργίες.
300
911356
2780
πώς λειτουργεί ένα κράτος παρακολούθησης.
15:26
Thank you.
301
914136
1997
Σας ευχαριστώ.
15:28
(ApplauseΧειροκροτήματα)
302
916133
4306
(Χειροκρότημα)
15:36
BrunoΜπρούνο GiussaniGiussani: Thank you. Thank you very much.
303
924518
6060
Μπρούνο Τζιουσάνι: Σ' ευχαριστώ.
Σ' ευχαριστώ πολύ.
15:42
So HubertusHubertus, I want to askπαρακαλώ you a coupleζευγάρι of questionsερωτήσεις
304
930578
2724
Χουμπέρτους, θέλω να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις
15:45
because I have here DerDer SpiegelSpiegel from last weekεβδομάδα.
305
933302
2788
επειδή έχω εδώ το περιοδικό Ντερ Σπίγκελ
της προηγούμενης εβδομάδας.
15:48
"MeinΜέιν NachbarNachbar NSANSA." My neighborγείτονας, the NSANSA.
306
936090
4874
Ο γείτονάς μου,
η Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας, η NSA.
15:52
And you just told us about my neighborγείτονας,
307
940964
2631
Και μόλις μας είπες για τον γείτονά μου,
τους κατασκόπους και τον πληροφοριοδότη
από την Ανατολική Γερμανία.
15:55
the spiesκατάσκοποι and the informantαληθοφανή ψέματα from EastΑνατολή GermanyΓερμανία.
308
943595
2988
15:58
So there is a directαπευθείας linkΣύνδεσμος betweenμεταξύ these two storiesιστορίες
309
946583
2700
Υπάρχει λοιπόν άμεση σύνδεση
ανάμεσα σε αυτές τις δύο ιστορίες
16:01
or there isn't?
310
949283
1878
ή όχι;
16:03
What's your reactionαντίδραση as a
historianιστοριογράφος when you see this?
311
951161
2022
Πώς αντιδράς
ως ιστορικός όταν το βλέπεις;
16:05
HubertusHubertus KnabeKnabe: I think there are
312
953183
1725
Χουμπέρτους Κνάμπε: Νομίζω
16:06
severalαρκετά aspectsπτυχές to mentionαναφέρω.
313
954908
1903
ότι πρέπει να αναφερθούν διάφορες πτυχές.
16:08
At first, I think there's a differenceδιαφορά
314
956811
3066
Πρώτα, νομίζω ότι υπάρχει διαφορά
16:11
of why you are collectingπερισυλλογή this dataδεδομένα.
315
959877
4088
στο γιατί συλλέγονται αυτά τα δεδομένα.
16:15
Are you doing that for protectingπροστασία your people
316
963965
2318
Το κάνεις για να προστατεύσεις τον λαό σου
16:18
againstκατά terroristτρομοκράτης attacksεπιθέσεις,
317
966283
1547
από τις τρομοκρατικές επιθέσεις,
16:19
or are you doing that for oppressingκαταπιέζει your people?
318
967830
2770
ή το κάνεις για να καταπιέσεις
τον λαό σου;
16:22
So that makesκάνει a fundamentalθεμελιώδης differenceδιαφορά.
319
970600
1942
Αυτή είναι μια θεμελιώδης διαφορά.
16:24
But on the other handχέρι,
320
972542
2349
Από την άλλη πλευρά όμως,
16:26
alsoεπίσης in a democracyΔημοκρατία, these
instrumentsόργανα can be abusedκατάχρηση,
321
974891
4319
ακόμη και σε μια δημοκρατία, μπορεί
να γίνει κατάχρηση αυτών των εργαλείων,
16:31
and that is something where we really have
322
979210
2166
και αυτό είναι κάτι
που πραγματικά πρέπει
16:33
to be awareενήμερος to stop that,
323
981376
1385
να το γνωρίζουμε
για να το σταματήσουμε,
16:34
and that alsoεπίσης the intelligenceνοημοσύνη servicesΥπηρεσίες
324
982761
2873
και επίσης οι υπηρεσίες πληροφοριών
16:37
are respectingσεβασμό the rulesκανόνες we have.
325
985634
3121
να σέβονται τους κανονισμούς που έχουμε.
16:40
The thirdτρίτος pointσημείο, probablyπιθανώς,
326
988755
1500
Το τρίτο θέμα, μάλλον,
16:42
we really can be happyευτυχισμένος that we liveζω in a democracyΔημοκρατία,
327
990255
3288
πρέπει να χαιρόμαστε
που ζούμε σε μια δημοκρατία,
16:45
because you can be sure that RussiaΡωσία and ChinaΚίνα
328
993543
3680
επειδή να είστε σίγουροι
ότι στη Ρωσία και στην Κίνα
16:49
are doing the sameίδιο,
329
997223
1532
κάνουν το ίδιο πράγμα,
16:50
but nobodyκανείς speaksμιλάει about that
330
998755
1566
αλλά κανένας δεν μιλάει γι' αυτό
16:52
because nobodyκανείς could do that.
331
1000321
2291
επειδή κανένας δεν μπορεί να το κάνει.
16:54
(ApplauseΧειροκροτήματα)
332
1002612
4964
(Χειροκρότημα)
17:01
BGBG: When the storyιστορία cameήρθε out first,
333
1009398
2053
ΜΤ: Όταν πρωτοβγήκε η ιστορία,
17:03
last JulyΙούλιος, last yearέτος,
334
1011451
2195
πέρσι τον Ιούλιο,
17:05
you filedκατατίθεται a criminalεγκληματίας complaintκαταγγελία
335
1013646
2828
υπέβαλες μήνυση
17:08
with a GermanΓερμανικά tribunalΔικαστηρίου ΔΔ. Why?
336
1016474
2980
σε ένα γερμανικό δικαστήριο.
Γιατί;
17:11
HKΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ: Yeah, I did so because of
the secondδεύτερος pointσημείο I mentionedπου αναφέρθηκαν,
337
1019454
3213
ΧΚ: Ναι, το έκανα λόγω
του δεύτερου σημείου που ανέφερα,
17:14
that I think especiallyειδικά in a democracyΔημοκρατία,
338
1022667
2897
ότι πιστεύω πως ειδικά σε μια δημοκρατία,
17:17
the rulesκανόνες are for everybodyόλοι.
339
1025564
3458
οι κανονισμοί ισχύουν για όλους.
17:21
They are madeέκανε for everybodyόλοι, so it's not allowedεπιτρέπεται
340
1029022
2364
Γίνονται για όλους, έτσι δεν επιτρέπεται
17:23
that any institutionΊδρυμα doesn't respectΣεβασμός the rulesκανόνες.
341
1031386
3791
κάποιος οργανισμός
να μη σέβεται τους κανονισμούς.
17:27
In the criminalεγκληματίας codeκώδικας of GermanyΓερμανία, it's writtenγραπτός
342
1035177
1978
Στον ποινικό κώδικα της Γερμανίας γράφει
17:29
that it's not allowedεπιτρέπεται to tapπαρακέντηση somebodyκάποιος
343
1037155
1855
ότι δεν επιτρέπεται
να μπει κοριός σε κάποιον
17:31
withoutχωρίς the permissionάδεια of the judgeδικαστής.
344
1039010
2388
χωρίς άδεια από τον δικαστή.
17:33
FortunatelyΕυτυχώς, it's writtenγραπτός in
the criminalεγκληματίας codeκώδικας of GermanyΓερμανία,
345
1041398
3821
Ευτυχώς, είναι γραμμένο
στον ποινικό κώδικα της Γερμανίας,
17:37
so if it's not respectedσεβαστή, then I think
346
1045219
3931
έτσι αν δεν γίνεται σεβαστό,
τότε νομίζω
17:41
an investigationέρευνα is necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ,
347
1049150
1896
ότι είναι απαραίτητη μια έρευνα,
17:43
and it tookπήρε a very long time that
348
1051046
1979
και χρειάστηκε να περάσει πολύς χρόνος
μέχρι να την ξεκινήσει
ο εισαγγελέας της Γερμανίας,
17:45
the publicδημόσιο prosecutorεισαγγελέας of GermanyΓερμανία startedξεκίνησε this,
349
1053025
2106
17:47
and he startedξεκίνησε it only in the caseπερίπτωση of AngelaAngela MerkelΜέρκελ,
350
1055131
3571
και το ξεκίνησε μόνο στην περίπτωση
της Άνγκελα Μέρκελ,
17:50
and not in the caseπερίπτωση of all the
other people livingζωή in GermanyΓερμανία.
351
1058702
2956
και όχι για τις περιπτώσεις
όλων όσων ζουν στη Γερμανία.
17:53
BGBG: That doesn't surpriseέκπληξη me because —
352
1061658
2473
ΜΤ: Αυτό δεν με εκπλήσει λόγω -
17:56
(ApplauseΧειροκροτήματα) —
353
1064131
2123
(Χειροκρότημα) -
17:58
because of the storyιστορία you told.
354
1066254
3443
λόγω της ιστορίας που μόλις είπες.
18:01
SeenΔει from the outsideεξω απο, I liveζω outsideεξω απο of GermanyΓερμανία,
355
1069697
2483
Αν την δεις από έξω, ζω εκτός Γερμανίας,
18:04
and I expectedαναμενόμενος the GermansΟι Γερμανοί to reactαντιδρώ
356
1072180
1777
και περίμενα οι Γερμανοί να αντιδράσουν
18:05
much more stronglyδυνατά, immediatelyαμέσως.
357
1073957
3220
αμέσως πολύ πιο δυνατά.
18:09
And insteadαντι αυτου, the reactionαντίδραση really cameήρθε only
358
1077177
2612
Και αντ' αυτού, η αντίδραση
ήρθε πραγματικά μόνο
18:11
when ChancellorΚαγκελάριος MerkelΜέρκελ was revealedαποκάλυψε
359
1079789
1857
όταν αποκαλύφθηκε
ότι υποκλέπταν
18:13
as beingνα εισαι wiretappedwiretapped. Why so?
360
1081646
3555
την Καγκελάριο Μέρκελ. Γιατί αυτό;
18:17
HKΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ: I take it as a good signσημάδι,
361
1085201
1863
ΧΚ: Το εκλαμβάνω ως καλό σημάδι,
18:19
because people feel secureασφαλής in this democracyΔημοκρατία.
362
1087064
4330
επειδή ο κόσμος αισθάνεται ασφάλεια
μέσα σε αυτήν τη δημοκρατία.
18:23
They aren'tδεν είναι afraidφοβισμένος that they will be arrestedσυνελήφθη,
363
1091394
2214
Δεν φοβούνται ότι θα τους συλλάβουν,
18:25
and if you leaveάδεια this hallαίθουσα after the conferenceδιάσκεψη,
364
1093608
3163
και αν φύγετε από αυτή την αίθουσα
μετά το συνέδριο,
18:28
nobodyκανείς has to be afraidφοβισμένος that the secretμυστικό policeαστυνομία
365
1096771
2564
κανένας δεν πρέπει να φοβάται
ότι η μυστική αστυνομία
18:31
is standingορθοστασία out and is arrestingσύλληψη you.
366
1099335
2438
θα στέκεται έξω να σας συλλάβει.
18:33
So that's a good signσημάδι, I think.
367
1101773
1594
Νομίζω ότι είναι ένα καλό σημάδι.
18:35
People are not really scaredφοβισμένος, as they could be.
368
1103367
2875
Ο κόσμος δεν φοβάται πραγματικά,
ενώ θα μπορούσε.
18:38
But of courseσειρά μαθημάτων, I think, the institutionsιδρύματα
369
1106242
4354
Αλλά φυσικά, νομίζω
ότι οι οργανισμοί
18:42
are responsibleυπεύθυνος to stop illegalπαράνομος actionsΕνέργειες
370
1110596
2567
είναι υπεύθυνοι να σταματήσουν
παράνομες πράξεις
18:45
in GermanyΓερμανία or whereverοπουδήποτε they happenσυμβεί.
371
1113163
3118
στη Γερμανία ή οπουδήποτε συμβαίνουν.
18:48
BGBG: A personalπροσωπικός questionερώτηση,
and this is the last one.
372
1116281
3193
ΜΤ: Μια προσωπική ερώτηση,
και θα είναι κι η τελευταία.
18:51
There has been a debateδημόσια συζήτηση in GermanyΓερμανία about
373
1119474
2266
Υπάρχει μια συζήτηση στη Γερμανία σχετικά
με τη χορήγηση ασύλου
στον Έντουαρντ Σνόουντεν.
18:53
grantingχορήγηση asylumάσυλο to EdwardEdward SnowdenSnowden.
374
1121740
1541
18:55
Would you be in favorεύνοια or againstκατά?
375
1123281
2765
Είσαι υπέρ ή κατά;
18:58
HKΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ: Oh, that's a difficultδύσκολος questionερώτηση,
376
1126046
1688
ΧΚ: Αυτή είναι μια δύσκολη ερώτηση,
18:59
but if you askπαρακαλώ me,
377
1127734
1686
αλλά αν με ρωτήσεις,
19:01
and if I answerαπάντηση honestlyτίμια,
378
1129420
1655
και αν απαντήσω με ειλικρίνεια,
19:03
I would give him the asylumάσυλο,
379
1131075
1766
θα του χορηγούσα το άσυλο,
19:04
because I think it was really braveγενναίος what he did,
380
1132841
2049
επειδή νομίζω ότι αυτό
που έκανε ήταν γενναίο,
19:06
and he destroyedκαταστράφηκε από his wholeολόκληρος life
381
1134890
2612
κατέστρεψε ολόκληρη τη ζωή του
19:09
and his familyοικογένεια and everything.
382
1137502
1669
και την οικογένειά του και όλα.
19:11
So I think, for these people,
we should do something,
383
1139171
3209
Νομίζω, ότι γι' αυτά τα άτομα,
πρέπει να κάνουμε κάτι,
19:14
and especiallyειδικά if you see the GermanΓερμανικά historyιστορία,
384
1142380
4154
ιδίως αν δεις την ιστορία της Γερμανίας,
19:18
where so manyΠολλά people had to escapeδιαφυγή
385
1146534
2497
όπου τόσοι πολλοί αναγκάστηκαν
να δραπετεύσουν
19:21
and they askedερωτηθείς for asylumάσυλο in other countriesχώρες
386
1149031
2316
και να αιτηθούν άσυλο σε άλλες χώρες
19:23
and they didn't get it,
387
1151347
1383
και δεν το πήραν,
19:24
so it would be a good signσημάδι to give him asylumάσυλο.
388
1152730
2837
έτσι θα ήταν ένα καλό σημάδι
να του χορηγήσουμε άσυλο.
19:27
(ApplauseΧειροκροτήματα)
389
1155567
1811
(Χειροκρότημα)
19:29
BGBG: HubertusHubertus, thank you very much.
390
1157378
6302
ΜΤ: Χουμπέρτους, σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
Translated by Chryssa Rapessi
Reviewed by Constantine Anetakis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com