TEDGlobal 2014
Jose Miguel Sokoloff: How Christmas lights helped guerrillas put down their guns
Jose Miguel Sokoloff: Wie Weihnachtsbeleuchtung bei der Demobilisierung der Guerrilla half
Filmed:
Readability: 3.5
819,721 views
Kolumbien ist ein außergewöhnlich schönes und verheißungsvolles Land und ein Land, in dem die F.A.R.C-Guerilla 50 Jahre lang Gewalt verbreitet hat. "Zeit meines Lebens gab es keinen einzigen Tag Frieden in meinem Land", sagt José Miguel Sokoloff. Der Marketingdirektor und sein Team sahen die Möglichkeit, an den Verstand und die Herzen der Guerrillakämpfer zu appellieren, indem er Weihnachtsbäume an strategischen Orten des Urwalds aufstellen ließ. Kreative Botschaften veranlassten Tausende von ihnen, den Krieg zu beenden. Sokoloff zeigt uns einige seiner Taktiken und die wichtigsten Erkenntnisse dahinter.
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creative
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So, I thought a lot about
the first word I'd say today,
the first word I'd say today,
0
813
2828
Ich dachte lang über das erste Wort nach,
00:15
and I decided to say "Colombia."
1
3641
2514
und ich entschied mich für "Kolumbien".
00:18
And the reason, I don't know
how many of you have visited Colombia,
how many of you have visited Colombia,
2
6155
4059
Ich weiß nicht, wer von Ihnen
schon einmal in Kolumbien war,
schon einmal in Kolumbien war,
00:22
but Colombia is just north
of the border with Brazil.
of the border with Brazil.
3
10214
2850
aber Kolumbien liegt
nördlich der Grenze von Brasilien.
nördlich der Grenze von Brasilien.
00:25
It's a beautiful country
4
13064
1207
Es ist ein schönes Land
00:26
with extraordinary people,
like me and others -- (Laughter) --
like me and others -- (Laughter) --
5
14271
3456
mit außergewöhnlichen Menschen
wie ich und andere -- (Lachen) --
wie ich und andere -- (Lachen) --
00:29
and it's populated
with incredible fauna, flora.
with incredible fauna, flora.
6
17727
5430
und es hat eine
atemberaubende Fauna und Flora.
atemberaubende Fauna und Flora.
00:35
It's got water; it's got everything
to be the perfect place.
to be the perfect place.
7
23157
4167
Es hat Wasser, einfach alles;
es ist der perfekte Ort.
es ist der perfekte Ort.
00:39
But we have a few problems.
8
27324
1728
Aber wir haben ein paar Probleme.
00:41
You may have heard of some of them.
9
29052
1670
Sie haben wahrscheinlich davon gehört.
00:42
We have the oldest
standing guerrilla in the world.
standing guerrilla in the world.
10
30722
3693
Wir haben die älteste
aktive Guerilla der Welt.
aktive Guerilla der Welt.
00:46
It's been around for over 50 years,
11
34415
1999
Es gibt sie jetzt schon seit 50 Jahren,
00:48
which means that in my lifetime,
12
36414
2763
das bedeutet, dass ich Zeit meines Lebens
00:51
I have never lived one day
of peace in my country.
of peace in my country.
13
39177
4675
keinen einzigen Tag Frieden
in meinem Land erlebt habe.
in meinem Land erlebt habe.
00:56
This guerrilla -- and the main group
is the FARC guerrillas,
is the FARC guerrillas,
14
43852
3873
Diese Guerilla --
und die Hauptgruppe ist die FARC,
und die Hauptgruppe ist die FARC,
00:59
Revolutionary Armed Forces of Colombia --
15
47725
2417
Revolutionäre Streitkräfte Kolumbiens --
01:02
they have financed their war
by kidnapping, by extortion,
by kidnapping, by extortion,
16
50142
7489
finanziert ihren Krieg
durch Entführungen, Erpressung,
durch Entführungen, Erpressung,
01:09
by getting into the drug trade,
by illegal mining.
by illegal mining.
17
57631
3849
Drogenhandel und illegalen Bergbau.
01:13
There has been terrorism.
There have been random bombs.
There have been random bombs.
18
61480
3821
Es herrscht Terror.
Manchmal legten sie Bomben.
Manchmal legten sie Bomben.
01:17
So it's not good.
It's not really good.
It's not really good.
19
65301
4275
Das ist nicht gut.
Das ist wirklich nicht gut.
Das ist wirklich nicht gut.
01:21
And if you look at the human cost
of this war over 50 years,
of this war over 50 years,
20
69576
4800
Dieser 50-jährige Krieg hat viel
menschliches Leid verursacht:
menschliches Leid verursacht:
01:26
we have had more than
5.7 million displaced population.
5.7 million displaced population.
21
74376
4821
Mehr als 5,7 Mio. Menschen
wurden aus ihrem Zuhause vertrieben.
wurden aus ihrem Zuhause vertrieben.
01:31
It's one of the biggest displaced
populations in the world,
populations in the world,
22
79197
3068
Es ist eine der größten vertriebenen
Bevölkerungsgruppen der Welt,
Bevölkerungsgruppen der Welt,
01:34
and this conflict has cost
over 220,000 lives.
over 220,000 lives.
23
82265
4109
und dieser Konflikt hat über
220 000 Menschen das Leben gekostet.
220 000 Menschen das Leben gekostet.
01:38
So it's a little bit like
the Bolívar wars again.
the Bolívar wars again.
24
86374
3058
So als ob die Unabhängigkeitskriege
noch einmal stattfänden.
noch einmal stattfänden.
01:41
It's a lot of people who
have died unnecessarily.
have died unnecessarily.
25
89432
3155
Viele Menschen sind unnötig gestorben.
01:44
We are now in the middle of peace talks,
26
92587
3078
Wir sind jetzt in der Mitte
von Friedensgesprächen,
von Friedensgesprächen,
01:47
and we've been trying to help
resolve this problem peacefully,
resolve this problem peacefully,
27
95665
3293
und wir versuchen das Problem
auf friedlichem Wege zu lösen.
auf friedlichem Wege zu lösen.
01:51
and as part of that,
28
98958
1560
Dazu gehört
01:52
we decided to try something
completely lateral and different:
completely lateral and different:
29
100518
3909
unsere Entscheidung, etwas gänzlich
Unkonventionelles zu versuchen:
Unkonventionelles zu versuchen:
01:56
Christmas lights.
30
104427
2044
Weihnachtsbeleuchtung.
01:58
So Christmas lights, and you're saying,
31
106471
2506
Sie fragen sich bestimmt,
02:01
what the hell is this guy
going to talk about?
going to talk about?
32
108977
2916
was will uns dieser Typ denn damit sagen?
Ich meine damit riesige Bäume,
02:04
I am going to talk about gigantic trees
33
112173
4612
02:08
that we put in nine strategic
pathways in the jungle
pathways in the jungle
34
116785
5627
die wir in neun strategischen
Urwaldpfaden aufstellten
Urwaldpfaden aufstellten
02:14
covered with Christmas lights.
35
122412
2009
und mit Weihnachtsbeleuchtung behängten.
02:16
These trees helped us
demobilize 331 guerrillas,
demobilize 331 guerrillas,
36
124421
6178
Diese Bäume halfen uns,
331 Guerrillakämpfer zu demobilisieren.
331 Guerrillakämpfer zu demobilisieren.
02:22
roughly five percent
of the guerrilla force at the time.
of the guerrilla force at the time.
37
130599
4498
Das waren 5 %
der Guerillagruppierungen jener Zeit.
der Guerillagruppierungen jener Zeit.
02:27
These trees were lit up at night,
38
135097
2578
Diese Bäume wurden
in der Nacht beleuchtet.
in der Nacht beleuchtet.
02:29
and they had a sign beside them
39
137675
2369
Daneben wurde ein Schild aufgestellt:
02:32
that said, "If Christmas can come
to the jungle, you can come home.
to the jungle, you can come home.
40
140044
4691
"Wenn Weihnachten zum Urwald kommen kann,
können auch Sie nach Hause kommen.
können auch Sie nach Hause kommen.
Entwaffnen Sie sich.
02:36
Demobilize.
41
144735
1700
02:38
At Christmas, everything is possible."
42
146435
2481
Zu Weihnachten ist alles möglich."
02:41
So how do we know these trees worked?
43
148916
3293
Woher wissen wir, dass diese Bäume
etwas bewirken konnten?
etwas bewirken konnten?
02:44
Well, we got 331, which is okay,
44
152209
2006
331 folgten dem Aufruf und das war okay.
02:46
but we also know that
not a lot of guerrillas saw them,
not a lot of guerrillas saw them,
45
154215
5265
Wir wissen, dass nicht
viele Kämpfer sie gesehen hatten,
viele Kämpfer sie gesehen hatten,
02:51
but we know that a lot of
guerrillas heard about them,
guerrillas heard about them,
46
159480
2504
aber viele hatten davon gehört.
02:54
and we know this
47
161984
1207
Das wissen wir.
02:55
because we are constantly talking
to demobilized guerrillas.
to demobilized guerrillas.
48
163191
3104
Wir reden nämlich ständig
mit demobilisierten Guerillakämpfern.
mit demobilisierten Guerillakämpfern.
02:58
So let me take you back
four years before the trees.
four years before the trees.
49
166295
2755
Vier Jahre vor dieser "Baumidee"
sah das so aus:
sah das so aus:
03:01
Four years before the trees,
we were approached by the government
we were approached by the government
50
169050
3685
Die Regierung hatte uns angesprochen.
03:04
to help them come up with
a communications strategy
a communications strategy
51
172735
4147
Sie wollten von uns
eine Kommunikationsstrategie,
eine Kommunikationsstrategie,
03:09
to get as many guerrillas
as we could out of the jungle.
as we could out of the jungle.
52
176882
3200
um so viel Guerilla wie möglich aus
dem Urwald herauszubekommen.
dem Urwald herauszubekommen.
03:12
The government had a military strategy,
53
180082
2452
Die Regierung hatte
eine militärische, juristische
eine militärische, juristische
03:14
it had a legal strategy,
54
182534
1328
und eine politische Strategie,
aber sie meinte:
aber sie meinte:
03:16
it had a political strategy, but it said,
55
183862
2829
03:18
"We don't really have
a communications strategy,
a communications strategy,
56
186691
2345
"Wir haben keine Kommunikationsstrategie,
03:21
and it probably would be
a good thing to have,"
a good thing to have,"
57
189036
2951
und wahrscheinlich wäre es gescheit,
eine zu haben."
eine zu haben."
03:24
so we decided to
immediately jump into this,
immediately jump into this,
58
191987
4386
Wir stellten uns sofort dieser Aufgabe.
03:28
because it is an opportunity
to affect the outcome of the conflict
to affect the outcome of the conflict
59
196373
5215
Es war eine Gelegenheit, den Ausgang
des Konfliktes zu beeinflussen --
des Konfliktes zu beeinflussen --
03:33
with the things that we do,
with the tools that we have.
with the tools that we have.
60
201588
4096
mit den Dingen und dem
Handwerkzeug, das wir beherrschen.
Handwerkzeug, das wir beherrschen.
03:38
But we didn't know very much about it.
61
206264
2229
Aber wir wussten nicht viel
über die Guerilla.
über die Guerilla.
03:40
We didn't understand in Colombia,
if you live in the cities,
if you live in the cities,
62
208493
3216
Wenn Sie in Kolumbien in Städten leben,
03:43
you're very far away from where
the war is actually happening,
the war is actually happening,
63
211709
3094
sind Sie von Orten, wo der Krieg
stattfindet, weit entfernt.
stattfindet, weit entfernt.
03:47
so you don't really understand it,
64
214803
2013
Sie verstehen ihn also nicht richtig.
03:49
and we asked the government
to give us access
to give us access
65
216816
2166
Wir baten die Regierung um Kontakte
03:51
to as many demobilized
guerrillas as possible.
guerrillas as possible.
66
218982
2542
zu so vielen demobilisierten
Guerillakämpfern wie möglich.
Guerillakämpfern wie möglich.
03:53
And we talked to about 60 of them
67
221524
2456
Wir sprachen mit ca. 60 von ihnen,
03:56
before we felt we fully
understood the problem.
understood the problem.
68
223980
5094
bevor wir das Gefühl hatten,
das Problem ganz zu verstehen.
das Problem ganz zu verstehen.
04:01
We talked about -- they told us why
they had joined the guerrillas,
they had joined the guerrillas,
69
229074
3312
Sie erzählten uns, warum
sie zur Guerilla gegangen waren,
sie zur Guerilla gegangen waren,
04:04
why the left the guerrillas,
what their dreams were,
what their dreams were,
70
232386
2639
warum sie wieder raus wollten,
was für Träume sie hatten
was für Träume sie hatten
04:07
what their frustrations were,
71
235025
1688
und welche Frustrationen
sie erlebt hatten.
sie erlebt hatten.
04:08
and from those conversations
came the underlying insight
came the underlying insight
72
236713
4460
Aus diesen Gesprächen stammt
die grundlegende Einsicht,
die grundlegende Einsicht,
04:13
that has guided this whole campaign,
73
241173
2497
die die ganze Kampagne geleitet hat:
04:15
which is that guerrillas are as much
prisoners of their organizations
prisoners of their organizations
74
243670
5390
Die Guerillakämpfer waren genauso
Gefangene ihrer Organisation
Gefangene ihrer Organisation
04:21
as the people they hold hostage.
75
249060
2473
wie die Menschen, die sie entführt.
04:23
And at the beginning, we were
so touched by these stories,
so touched by these stories,
76
251533
2780
Am Anfang haben uns
diese Geschichten sehr berührt.
diese Geschichten sehr berührt.
04:26
we were so amazed by these stories,
77
254313
2283
Sie haben uns so verblüfft,
04:28
that we thought that maybe
the best way to talk to the guerrillas
the best way to talk to the guerrillas
78
256596
3139
dass wir glaubten, die Guerrilla
am besten durch Gespräche
am besten durch Gespräche
04:31
was to have them talk to themselves,
79
259735
2835
untereinander erreichen zu können.
04:34
so we recorded about a hundred
different stories during the first year,
different stories during the first year,
80
262570
4784
Im ersten Jahr sammelten wir
an die hundert Geschichten
an die hundert Geschichten
04:39
and we put them on
the radio and television
the radio and television
81
267354
2368
und wir übertrugen sie
im Radio und im Fernsehen,
im Radio und im Fernsehen,
04:41
so that the guerrillas in the jungle
could hear stories, their stories,
could hear stories, their stories,
82
269722
4345
damit die Guerillakämpfer im Dschungel
ihre eigenen Geschichten
ihre eigenen Geschichten
04:46
or stories similar to theirs,
83
274067
2348
oder ähnliche hören konnten
04:48
and when they heard them,
they decided to go out.
they decided to go out.
84
276415
2780
und sich dabei für
den Ausstieg entscheiden.
den Ausstieg entscheiden.
04:51
I want to tell you one of these stories.
85
279195
2594
Ich möchte Ihnen eine
dieser Geschichten erzählen.
dieser Geschichten erzählen.
04:53
This person you see here
is Giovanni Andres.
is Giovanni Andres.
86
281789
2654
Dieser Mann hier ist Giovanni Andres.
04:56
Giovanni Andres is 25
when we took that picture.
when we took that picture.
87
284443
2831
Giovanni Andres ist auf diesem Foto 25.
04:59
He had been seven years in the guerrilla,
and he had demobilized very recently.
and he had demobilized very recently.
88
287274
4689
Er war 7 Jahre lang ein Guerrillero
und ist vor Kurzem ausgestiegen.
und ist vor Kurzem ausgestiegen.
05:04
His story is the following:
89
291963
2565
Seine Geschichte ist folgende:
05:06
He was recruited when he was 17,
90
294528
3196
Rekrutiert wurde er mit 17
05:09
and sometime later,
in his squadron, if you will,
in his squadron, if you will,
91
297724
5185
und ein bisschen später
wurde in seiner Einheit
wurde in seiner Einheit
05:15
this beautiful girl was recruited,
and they fell in love.
and they fell in love.
92
302909
5176
ein wunderschönes Mädchen
rekrutiert und sie verliebten sich.
rekrutiert und sie verliebten sich.
05:20
Their conversations were about
what their family was going to be like,
what their family was going to be like,
93
308085
3871
Sie sprachen über ihre zukünftige Familie,
05:24
what their kids' names would be,
94
311957
2331
die Namen ihrer Kinder
05:26
how their life would be
when they left the guerrilla.
when they left the guerrilla.
95
314288
2597
und über das Leben nach der Guerilla.
05:29
But it turns out
96
316885
1457
Aber leider war Liebe
05:30
that love is very strictly forbidden
in the lower ranks of the guerrilla,
in the lower ranks of the guerrilla,
97
318342
3593
in den unteren Rängen der Guerilla
strengstens untersagt.
strengstens untersagt.
05:34
so their romance was discovered
and they were separated.
and they were separated.
98
321935
3363
Ihre Liebe wurde entdeckt
und sie wurden getrennt.
und sie wurden getrennt.
05:37
He was sent very far away,
and she was left behind.
and she was left behind.
99
325298
3413
Er wurde weit weg geschickt,
sie wurde dort zurückbehalten.
sie wurde dort zurückbehalten.
05:40
She was very familiar with the territory,
100
328711
2657
Sie kannte sich in dem Gebiet
sehr gut aus,
sehr gut aus,
05:43
so one night, when she was on guard,
101
331368
2581
also ging sie eines Nachts,
als sie Wache hatte, einfach weg,
als sie Wache hatte, einfach weg,
05:46
she just left,
102
333949
1701
sie ging zum Militär und stieg aus.
05:47
and she went to the army, she demobilized,
103
335650
3462
05:51
and she was one of the persons
that we had the fortune to talk to,
that we had the fortune to talk to,
104
339112
3884
Und wir hatten das Glück
sie zu interviewen.
sie zu interviewen.
05:55
and we were really touched by this story,
105
342996
2350
Ihre Geschichte hat uns berührt.
05:57
so we made a radio spot,
106
345346
2368
Daraufhin machten wir einen Radio-Spot.
05:59
and it turns out, by chance,
107
347714
2926
Zufällig ergab sich,
06:02
that far away, many,
many kilometers north,
many kilometers north,
108
350640
3483
dass viele Kilometer weit weg im Norden
06:06
he heard her on the radio,
109
354123
3158
er sie im Radio hörte
06:09
and when he heard her on the radio,
he said, "What am I doing here?
he said, "What am I doing here?
110
357281
4570
und er sich dann fragte:
"Was mache ich hier?"
"Was mache ich hier?"
06:14
She had the balls to get out.
I need to do the same thing."
I need to do the same thing."
111
361851
5442
Sie hatte den Mut auszusteigen.
Ich muss dasselbe tun."
Ich muss dasselbe tun."
06:19
And he did.
112
367293
1398
Und er tat es.
06:20
He walked for two days and two nights,
113
368691
2898
Er lief zwei Tage und zwei Nächte,
06:23
and he risked his life and he got out,
114
371589
2363
riskierte sein Leben und stieg aus.
06:26
and the only thing
he wanted was to see her.
he wanted was to see her.
115
373952
2961
Das einzige, das er wollte,
war sie zu sehen.
war sie zu sehen.
06:29
The only thing that was
in his mind was to see her.
in his mind was to see her.
116
376913
3526
Er musste sie wiedersehen.
06:32
The story was, they did meet.
117
380439
2917
Die Geschichte ging so aus,
dass sie sich trafen.
dass sie sich trafen.
06:35
I know you're wondering if they did meet.
118
383356
2531
Ich weiß, dass Sie das wissen wollen.
06:38
They did meet.
119
385887
1249
Sie trafen sich.
06:39
She had been recruited when she was 15,
and she left when she was 17,
and she left when she was 17,
120
387136
4003
Sie wurde mit 15 rekrutiert
und stieg mit 17 wieder aus.
und stieg mit 17 wieder aus.
06:43
so there were a lot
of other complications,
of other complications,
121
391139
2060
Es gab also viele andere Komplikationen,
06:45
but they did eventually meet.
122
393199
1732
aber letztendlich trafen sie sich.
06:47
I don't know if they're together now,
but I can find out. (Laughter)
but I can find out. (Laughter)
123
394931
5275
Ich weiß nicht, ob sie noch zusammen
sind, aber ich kann es herausfinden.
sind, aber ich kann es herausfinden.
06:52
But what I can tell you is that
our radio strategy was working.
our radio strategy was working.
124
400206
7971
Aber das Wichtige war, dass
unsere Radiostrategie funktionierte.
unsere Radiostrategie funktionierte.
07:00
The problem is that it was working
in the lower ranks of the guerrilla.
in the lower ranks of the guerrilla.
125
408177
3684
Das Problem war aber, dass sie nur
in den unteren Rängen funktionierte.
in den unteren Rängen funktionierte.
07:04
It was not working with the commanders,
126
411861
2363
Bei den Kommandanten
funktionierte sie nicht.
funktionierte sie nicht.
07:06
the people that are
more difficult to replace,
more difficult to replace,
127
414224
2211
Die Menschen, die am schwierigsten
zu ersetzen waren --
zu ersetzen waren --
07:08
because you can easily recruit
but you can't get the older commanders.
but you can't get the older commanders.
128
416435
5578
denn rekrutieren ist einfach, aber nicht
ältere Kommandanten zu erreichen.
ältere Kommandanten zu erreichen.
07:14
So we thought, well,
we'll use the same strategy.
we'll use the same strategy.
129
422013
3683
Wir überlegten also und
entwickelten die gleiche Strategie.
entwickelten die gleiche Strategie.
07:17
We'll have commanders
talking to commanders.
talking to commanders.
130
425696
2566
Wir ließen Kommandanten
zu Kommandanten sprechen.
zu Kommandanten sprechen.
07:20
And we even went as far
as asking ex-commanders of the guerrilla
as asking ex-commanders of the guerrilla
131
428262
3776
Wir forderten ehemalige
Guerilla-Kommandanten auf,
Guerilla-Kommandanten auf,
07:24
to fly on helicopters with microphones
132
432038
2735
aus Hubschraubern mit Mikrofonen
07:26
telling the people that
used to fight with them,
used to fight with them,
133
434773
3461
ihren früheren Mitkämpfern zu sagen:
07:30
"There is a better life out there,"
134
438234
2113
"Dort draußen gibt es ein besseres Leben."
07:32
"I'm doing good,"
"This is not worth it," etc.
"This is not worth it," etc.
135
440347
2577
"Mir geht es gut."
"Das ist es nicht wert." usw.
"Das ist es nicht wert." usw.
07:35
But, as you can all imagine,
it was very easy to counteract,
it was very easy to counteract,
136
442924
5106
Aber wie Sie sich vorstellen können,
war es sehr einfach gegenzusteuern,
war es sehr einfach gegenzusteuern,
07:40
because what was
the guerrilla going to say?
the guerrilla going to say?
137
448030
2553
denn was sollte die Guerilla dazu sagen?
07:42
"Yeah, right, if he doesn't do that,
he's going to get killed."
he's going to get killed."
138
450583
3208
"Na klar, wenn der das nicht sagt,
wird er umgebracht."
wird er umgebracht."
07:45
So it was easy, so we were
suddenly left with nothing,
suddenly left with nothing,
139
453791
4065
Es war einfach, wir hatten also
plötzlich nichts in der Hand,
plötzlich nichts in der Hand,
07:50
because the guerrilla
were spreading the word
were spreading the word
140
457856
2279
denn die Guerilla behauptete,
07:52
that all of those things are done
141
460135
2711
dass sie all das sagten,
07:55
because if they don't do it,
they're in danger.
they're in danger.
142
462846
5502
um nicht getötet zu werden,
sich also in Lebensgefahr befanden.
sich also in Lebensgefahr befanden.
08:00
And somebody, some
brilliant person in our team,
brilliant person in our team,
143
468348
3164
Eines Tages kam ein brillanter
Mitarbeiter unseres Teams zurück
Mitarbeiter unseres Teams zurück
08:03
came back and said,
"You know what I noticed?
"You know what I noticed?
144
471512
3638
und sagte: "Wisst ihr,
was mir aufgefallen ist?
was mir aufgefallen ist?
08:07
I noticed that around Christmastime,
145
475150
3557
Rund um die Weihnachtszeit
08:10
there have been peaks of demobilization
146
478707
2691
hat es seit den Anfängen
08:13
since this war has started."
147
481398
2995
immer einen Höhepunkt an
Demobilisierungen gegeben."
Demobilisierungen gegeben."
08:16
And that was incredible,
148
484393
2607
Das war unglaublich.
08:19
because that led us to think
that we needed to talk to the human being
that we needed to talk to the human being
149
487000
5481
Das führte uns dazu,
den Menschen anzusprechen
den Menschen anzusprechen
08:24
and not to the soldier.
150
492481
1571
und nicht den Soldaten.
08:26
We needed to step away from talking
151
494052
2137
Wir mussten davon absehen
08:28
from government to army,
from army to army,
from army to army,
152
496189
5270
von Regierung zu Militär
und von Militär zu Militär zu sprechen,
und von Militär zu Militär zu sprechen,
08:33
and we needed to talk
about the universal values,
about the universal values,
153
501459
3297
wir mussten anfangen
über universelle Werte zu reden
über universelle Werte zu reden
08:36
and we needed to talk about humanity.
154
504756
2462
und über Menschlichkeit.
08:39
And that was when
the Christmas tree happened.
the Christmas tree happened.
155
507218
3374
So entstand die Weihnachtsbaumidee.
08:42
This picture that I have here,
156
510592
2007
Dieses Bild hier zeigt,
08:44
you see this is the planning
of the Christmas trees,
of the Christmas trees,
157
512599
3192
wie wir die Idee mit den
Weihnachtsbäumen entwickelten.
Weihnachtsbäumen entwickelten.
08:47
and that man you see there
with the three stars,
with the three stars,
158
515791
3749
Der Mann da mit den drei Sternen,
08:51
he's Captain Juan Manuel Valdez.
159
519540
2129
das ist Kapitän Juan Manuel Valdez.
08:53
Captain Valdez was the first
high-ranking official
high-ranking official
160
521669
4971
Kapitän Valdez war
der erste ranghohe Offizier,
der erste ranghohe Offizier,
08:58
to give us the helicopters
and the support we needed
and the support we needed
161
526640
3863
der uns die Hubschrauber und
die nötige Unterstützung gab,
die nötige Unterstützung gab,
09:02
to put these Christmas trees up,
162
530503
2350
um diese Christbäume aufzustellen
09:05
and he said in that meeting
something that I will never forget.
something that I will never forget.
163
532853
3292
und in diesem Treffen sagte er etwas,
das ich nie vergessen werde:
das ich nie vergessen werde:
09:08
He said, "I want to do this
because being generous makes me stronger,
because being generous makes me stronger,
164
536145
7194
"Ich möchte das tun, wenn ich nämlich
großzügig bin, macht mich das stärker
großzügig bin, macht mich das stärker
09:15
makes my men feel stronger."
165
543339
2352
und es macht meine Männer stärker."
09:17
And I get very emotional
when I remember him
when I remember him
166
545691
2740
Ich werde ganz emotional,
wenn ich mich an ihn erinnere,
wenn ich mich an ihn erinnere,
09:20
because he was killed later in combat
and we really miss him,
and we really miss him,
167
548431
4385
denn etwas später wurde er
im Kampf getötet und wir vermissen ihn.
im Kampf getötet und wir vermissen ihn.
09:25
but I wanted you all to see him,
because he was really, really important.
because he was really, really important.
168
552816
6276
Aber ich wollte, dass Sie ihn sehen,
denn er war sehr, sehr wichtig.
denn er war sehr, sehr wichtig.
09:31
He gave us all the support
to put up the first Christmas trees.
to put up the first Christmas trees.
169
559092
4128
Er gab uns die ganze nötige Unterstützung,
um die Weihnachtsbäume aufzubauen.
um die Weihnachtsbäume aufzubauen.
09:35
What happened later is that
the guerrillas who came out
the guerrillas who came out
170
563220
2733
Später, als manche Guerrilleros
09:38
during the Christmas tree
operation and all of that
operation and all of that
171
565953
3620
während dieser Weihnachtsbaumaktion
ausstiegen, sagten sie:
ausstiegen, sagten sie:
09:41
said, "That's really good,
Christmas trees are really cool,
Christmas trees are really cool,
172
569573
3796
"Die Weihnachtsbäume sind richtig cool.
Aber wissen Sie was?
Guerrilleros gehen nicht mehr zu Fuß.
Guerrilleros gehen nicht mehr zu Fuß.
09:45
but you know what?
We really don't walk anymore.
We really don't walk anymore.
173
573369
2530
09:48
We use rivers."
174
575899
1452
Wir benutzen die Flüsse."
09:49
So rivers are the highways of the jungle,
175
577351
3387
Flüsse sind also
die Autobahnen des Dschungels.
die Autobahnen des Dschungels.
09:52
and this is something we learned,
176
580738
2197
Das erfuhren wir in dem Moment
09:55
and most of the recruiting was being done
in and around the river villages.
in and around the river villages.
177
582935
5302
und auch, dass Rekrutierungen
meist in der Nähe von Flüssen abliefen.
meist in der Nähe von Flüssen abliefen.
10:00
So we went to these river villages,
178
588237
2283
Wir fuhren also zu diesen Flussdörfern
10:02
and we asked the people,
179
590520
1901
und fragten die Leute
10:04
and probably some of them were
direct acquaintances of the guerrillas.
direct acquaintances of the guerrillas.
180
592421
3354
-- bestimmt waren viele
mit der Guerilla bekannt --
mit der Guerilla bekannt --
10:07
We asked them, "Can you send
guerrillas a message?"
guerrillas a message?"
181
595775
3994
"Können Sie der Guerilla
Botschaften schicken?"
Botschaften schicken?"
10:11
We collected over 6,000 messages.
182
599769
3390
Wir sammelten über 6 000 davon.
10:15
Some of them were notes saying, get out.
183
603159
2646
Einige besagten: "Steigt aus."
10:18
Some of them were toys.
Some of them were candy.
Some of them were candy.
184
605805
2717
Andere verschickten
Spielzeuge oder Bonbons.
Spielzeuge oder Bonbons.
10:20
Even people took off their jewelry,
their little crosses and religious things,
their little crosses and religious things,
185
608522
4190
Manche gaben ihren Schmuck her, kleine
Kreuze oder andere religiöse Symbole
Kreuze oder andere religiöse Symbole
10:24
and put them in these floating balls
that we sent down the rivers
that we sent down the rivers
186
612725
5415
und legten sie in flussabwärts
schwimmende Behälter,
schwimmende Behälter,
10:30
so that they could be picked up at night.
187
618140
2595
die nachts herausgefischt werden konnten.
10:32
And we sent thousands
of these down the rivers,
of these down the rivers,
188
620735
2358
Wir ließen tausende dieser Behälter
in den Fluss.
in den Fluss.
10:35
and then picked them up
later if they weren't.
later if they weren't.
189
623093
2170
Wir sammelten sie wieder ein,
wenn keiner sie genommen hatte.
wenn keiner sie genommen hatte.
10:37
But lots of them were picked up.
190
625263
1532
Aber viele wurden mitgenommen.
10:38
This generated, on average,
a demobilization every six hours,
a demobilization every six hours,
191
626795
4891
Die Folge: Es kam im Durchschnitt
alle 6 Stunden zu einer Demobilisierung.
alle 6 Stunden zu einer Demobilisierung.
10:43
so this was incredible and it was about:
Come home at Christmas.
Come home at Christmas.
192
631686
4060
Das war unglaublich. Es ging nämlich um:
"Komm Weihnachten nach Hause".
"Komm Weihnachten nach Hause".
10:49
Then came the peace process,
193
636920
4081
Dann kam der Friedensprozess.
10:53
and when the peace process started,
194
641001
2441
Als er begann,
10:55
the whole mindset
of the guerrilla changed.
of the guerrilla changed.
195
643442
2320
änderte sich die Einstellung der Guerilla.
10:57
And it changed because
196
645762
2325
Sie veränderte sich,
11:00
it makes you think, "Well,
if there's a peace process,
if there's a peace process,
197
648087
2749
weil sie sich sagten: "Wenn es
einen Friedensprozess gibt,
einen Friedensprozess gibt,
11:03
this is probably going to be over.
198
650836
1942
ist es wahrscheinlich bald vorbei.
11:04
At some point I'm going to get out."
199
652778
2112
Dann muss ich ohnehin aussteigen."
11:07
And their fears completely changed,
200
654890
2206
Sie hatten jetzt Angst vor etwas anderem.
11:09
and their fears were not about,
"Am I going to get killed?"
"Am I going to get killed?"
201
657096
3228
Sie fragten sich nicht mehr:
"Werde ich getötet werden?"
"Werde ich getötet werden?"
11:12
Their fears were, "Am I
going to be rejected?
going to be rejected?
202
660324
3599
Sie fragten sich:
"Werde ich abgelehnt werden?"
"Werde ich abgelehnt werden?"
11:16
When I get out of this,
am I going to be rejected?"
am I going to be rejected?"
203
663923
2809
Wenn ich hier raus bin,
werde ich dann abgelehnt werden?"
werde ich dann abgelehnt werden?"
11:18
So the past Christmas,
what we did was we asked --
what we did was we asked --
204
666732
3071
Letzte Weihnachten fragten wir sie also
11:22
we found 27 mothers of guerrillas,
205
669803
3747
-- 27 Mütter von Guerrilleros --
11:25
and we asked them to give us
pictures of their children,
pictures of their children,
206
673550
4234
nach Fotos ihrer Kinder,
11:29
when they only could recognize themselves,
so as not to put their lives in danger,
so as not to put their lives in danger,
207
677784
4205
wo nur sie selbst sich erkennen würden,
um ihr Leben nicht zu gefährden.
um ihr Leben nicht zu gefährden.
11:34
and we asked them to give
the most motherly message you can get,
the most motherly message you can get,
208
681989
4276
Wir forderten die Mütter auf, ihnen
die rührendste Botschaft zu übermitteln:
die rührendste Botschaft zu übermitteln:
11:38
which is, "Before you were a guerrilla,
you were my child,
you were my child,
209
686265
4592
"Bevor du ein Guerrillero warst,
warst du mein Kind,
warst du mein Kind,
komm nach Hause, ich warte auf dich."
11:43
so come home, I'm waiting for you."
210
690857
2252
11:45
You can see the pictures here.
I'll show you a couple.
I'll show you a couple.
211
693109
3152
Sie können sich das ansehen.
Hier ein paar Fotos.
Hier ein paar Fotos.
11:48
(Applause)
212
696261
1344
(Applaus)
11:49
Thank you.
213
697605
2198
Danke.
11:55
And these pictures were placed
in many different places,
in many different places,
214
703552
5178
Diese Fotos wurden
an verschiedenen Orten platziert.
an verschiedenen Orten platziert.
12:00
and a lot of them came back,
215
708730
4162
Viele Guerrilleros kamen zurück.
12:05
and it was really, really beautiful.
216
712892
2948
Das war wirklich sehr, sehr schön.
12:08
And then we decided to work with society.
217
715840
3475
Dann beschlossen wir,
die Gesellschaft einzubinden.
die Gesellschaft einzubinden.
12:11
So we did mothers around Christmastime.
218
719315
2657
Wir hatten Mütter und
Weihnachtszeit zusammengebracht.
Weihnachtszeit zusammengebracht.
12:14
Now let's talk about
the rest of the people.
the rest of the people.
219
721972
2854
Jetzt mussten wir uns aber
um alle anderen kümmern.
um alle anderen kümmern.
12:17
And you may be aware of this or not,
but there was a World Cup this year,
but there was a World Cup this year,
220
724826
5362
Vielleicht erinnern Sie sich,
dieses Jahr war Fußballweltmeisterschaft.
dieses Jahr war Fußballweltmeisterschaft.
12:22
and Colombia played really well,
and it was a unifying moment for Colombia.
and it was a unifying moment for Colombia.
221
730190
7427
Kolumbien hat richtig gut gespielt.
Es gab ein Zusammengehörigkeitsgefühl.
Es gab ein Zusammengehörigkeitsgefühl.
12:29
And what we did was tell the guerrillas,
222
737617
3836
Wir teilten der Guerilla mit:
12:33
"Come, get out of the jungle.
We're saving a place for you."
We're saving a place for you."
223
741453
4057
"Kommt raus aus dem Dschungel.
Wir halten euch einen Platz frei."
Wir halten euch einen Platz frei."
12:37
So this was television, this was
all different types of media saying,
all different types of media saying,
224
745510
5065
Das ging über das Fernsehen und
alle möglichen anderen Medien:
alle möglichen anderen Medien:
12:42
"We are saving a place for you."
225
750575
2462
"Wir halten euch einen Platz frei."
12:45
The soldier here in the commercial says,
226
753037
3019
In der Werbung sagte ein Soldat:
12:48
"I'm saving a place for you
right here in this helicopter
right here in this helicopter
227
756056
2865
"Ich halte in diesem Hubschrauber
einen Platz für dich frei,
einen Platz für dich frei,
12:51
so that you can get out of this jungle
and go enjoy the World Cup."
and go enjoy the World Cup."
228
758921
3813
damit du aus dem Dschungel kommen
und die WM genießen kannst."
und die WM genießen kannst."
12:54
Ex-football players, radio announcers,
229
762734
3167
Ex-Fußballspieler, Radiosprecher,
12:58
everybody was saving
a place for the guerrilla.
a place for the guerrilla.
230
765901
2294
jeder hielt einen Platz
für die Guerrilla frei.
für die Guerrilla frei.
13:00
So since we started this work
a little over eight years ago,
a little over eight years ago,
231
768195
4775
Seit den Anfängen dieser Kampagne
vor acht Jahren
vor acht Jahren
13:05
17,000 guerrillas have demobilized.
232
772970
3427
sind 17 000 Guerillakämpfer ausgestiegen.
13:08
I do not -- (Applause)
233
776397
4039
Ich sage nicht -- (Applaus)
13:12
Thank you.
234
780436
2581
Danke.
13:15
I don't want to say in any way
that it only has to do with what we do,
that it only has to do with what we do,
235
783017
8697
Ich behaupte keinesfalls, dass das nur mit
unserer Kampagne zu tun hatte,
unserer Kampagne zu tun hatte,
13:23
but what I do know is that our work
and the work that we do
and the work that we do
236
791714
6574
aber ich weiß sicher, dass unsere Arbeit
13:30
may have helped a lot of them
start thinking about demobilization,
start thinking about demobilization,
237
798288
4672
vielleicht viele dazu gebracht hat,
über Demobilisierung nachzudenken
über Demobilisierung nachzudenken
13:35
and it may have helped a lot of them
take the final decision.
take the final decision.
238
802960
4008
und eine endgültige
Entscheidung zu treffen.
Entscheidung zu treffen.
13:39
If that is true, advertising is still
one of the most powerful tools of change
one of the most powerful tools of change
239
806968
6530
Wenn das wahr ist, ist Werbung
immer noch das mächtigste Handwerkzeug,
immer noch das mächtigste Handwerkzeug,
13:45
that we have available.
240
813498
2242
um Wandel herbeizuführen.
13:47
And I speak not only my behalf,
241
815740
2891
Ich spreche nicht für mich allein,
13:50
but on behalf of all
the colleagues I see here
the colleagues I see here
242
818631
2344
sondern für alle meine
Kollegen hier im Raum,
Kollegen hier im Raum,
13:53
who work in advertising,
243
820975
1664
die in der Werbung arbeiten
13:54
and of all the team that has
worked with me to do this,
worked with me to do this,
244
822639
4026
und für alle Kollegen, die mit mir
dabei zusammengearbeitet haben.
dabei zusammengearbeitet haben.
13:58
that if you want to change the world,
245
826665
3249
Wenn Sie die Welt verändern wollen,
14:02
or if you want to achieve
peace, please call us.
peace, please call us.
246
829914
2461
oder Frieden herstellen wollen,
fragen Sie uns bitte.
fragen Sie uns bitte.
14:04
We'd love to help.
247
832375
1500
Wir helfen gerne.
14:06
Thank you.
248
833875
1363
Danke schön.
14:07
(Applause)
249
835238
5474
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creativeAd exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home.
Why you should listen
Jose Miguel Sokoloff knows what it's like to go into a jungle to make a commercial in a Black Hawk helicopter surrounded by soldiers with machine guns. In the last few years he has planned and realized pro-bono ad campaigns on behalf of the Ministry of Defense against the guerrilla war in Colombia -- to persuade FARC guerrillas to demoblize.
Realizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
More profile about the speakerRealizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
Jose Miguel Sokoloff | Speaker | TED.com