TEDGlobal 2014
Jose Miguel Sokoloff: How Christmas lights helped guerrillas put down their guns
호세 미구엘 소코로프: 크리스마스 전구 유격대가 그들의 총을 내려놓도록 도운 방법
Filmed:
Readability: 3.5
819,721 views
콜롬비아는 탁월한 미와 가능성을 가진 나라이며, 콜롬비아 혁명군 (F.A.R.C.) 유격대 운동이 50년동안 폭력을 부추긴 나라이기도 하다. "내 생전에, 내 국가에서 평화의 날을 살아본 적이 한번도 없다."고 호세 미구엘 소코로프는 말한다. 이 광고 사장과 그 팀은 크리스마스 트리와 개인화한 메세지를 전략적으로 정글을 통해 배치해서 유격대의 심장과 마음을 동요시킬 기회를 보았다. 수천명의 유격대가 전쟁을 방치하도록 이끈 창조적인 메세지의 모습과 이 놀라운 책략 배경의 핵심적인 통찰.
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creative
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So, I thought a lot about
the first word I'd say today,
the first word I'd say today,
0
813
2828
오늘 어떤 말로 시작을 할까
생각을 많이 했는데요,
생각을 많이 했는데요,
00:15
and I decided to say "Colombia."
1
3641
2514
"콜롬비아"로 하기로 정했습니다.
00:18
And the reason, I don't know
how many of you have visited Colombia,
how many of you have visited Colombia,
2
6155
4059
콜롬비아를 와보신 분이
얼마나 계신지는 모르겠지만,
얼마나 계신지는 모르겠지만,
00:22
but Colombia is just north
of the border with Brazil.
of the border with Brazil.
3
10214
2850
콜롬비아는 브라질의 북쪽과
국경을 맞대고 있습니다.
국경을 맞대고 있습니다.
00:25
It's a beautiful country
4
13064
1207
아주 아름다운 나라에요.
00:26
with extraordinary people,
like me and others -- (Laughter) --
like me and others -- (Laughter) --
5
14271
3456
저와 다른 사람들처럼
특별한 사람들도 있고요.(웃음)
특별한 사람들도 있고요.(웃음)
00:29
and it's populated
with incredible fauna, flora.
with incredible fauna, flora.
6
17727
5430
놀라운 동식물들이 많이 살고 있죠.
00:35
It's got water; it's got everything
to be the perfect place.
to be the perfect place.
7
23157
4167
물도 있고, 완벽한 장소가 되기에
모든 조건을 갖추고 있어요.
모든 조건을 갖추고 있어요.
00:39
But we have a few problems.
8
27324
1728
하지만 약간의 문제가 있는데요.
00:41
You may have heard of some of them.
9
29052
1670
아마 들어보셨을 겁니다.
00:42
We have the oldest
standing guerrilla in the world.
standing guerrilla in the world.
10
30722
3693
세상에서 가장 오래된
유격대 조직이 있습니다.
유격대 조직이 있습니다.
00:46
It's been around for over 50 years,
11
34415
1999
50년 이상 된 유격대 조직인데요,
00:48
which means that in my lifetime,
12
36414
2763
제가 사는 동안 우리나라에는
00:51
I have never lived one day
of peace in my country.
of peace in my country.
13
39177
4675
단 하루도 평화로운 날이
없었다는 뜻이 되겠네요.
없었다는 뜻이 되겠네요.
00:56
This guerrilla -- and the main group
is the FARC guerrillas,
is the FARC guerrillas,
14
43852
3873
이 주된 유격대 조직은
00:59
Revolutionary Armed Forces of Colombia --
15
47725
2417
콜롬비아 혁명 무장 세력이라는
FARC라는 게릴라인데요,
FARC라는 게릴라인데요,
01:02
they have financed their war
by kidnapping, by extortion,
by kidnapping, by extortion,
16
50142
7489
그들은 유괴나 강탈, 마약 밀거래,
01:09
by getting into the drug trade,
by illegal mining.
by illegal mining.
17
57631
3849
그리고 불법 광산업등을 통해
돈을 마련합니다.
돈을 마련합니다.
01:13
There has been terrorism.
There have been random bombs.
There have been random bombs.
18
61480
3821
테러와 무차별 폭탄 공격도
자행합니다.
자행합니다.
01:17
So it's not good.
It's not really good.
It's not really good.
19
65301
4275
전혀 좋은 일이 아니에요.
01:21
And if you look at the human cost
of this war over 50 years,
of this war over 50 years,
20
69576
4800
지난 50년 동안의 전쟁에 있어서
인적인 손실만 보더라도
인적인 손실만 보더라도
01:26
we have had more than
5.7 million displaced population.
5.7 million displaced population.
21
74376
4821
570만 명이 넘는 사람들이 실종되었습니다.
01:31
It's one of the biggest displaced
populations in the world,
populations in the world,
22
79197
3068
이는 세계에서 가장 많은
실종자를 낸 사건 중에 하나이고요,
실종자를 낸 사건 중에 하나이고요,
01:34
and this conflict has cost
over 220,000 lives.
over 220,000 lives.
23
82265
4109
이 분쟁은 22만 명의
목숨을 앗아갔습니다.
목숨을 앗아갔습니다.
01:38
So it's a little bit like
the Bolívar wars again.
the Bolívar wars again.
24
86374
3058
제 2의 남아메리카
독립 운동이랑 비슷합니다.
독립 운동이랑 비슷합니다.
01:41
It's a lot of people who
have died unnecessarily.
have died unnecessarily.
25
89432
3155
수많은 사람들이 헛되이 죽었습니다.
01:44
We are now in the middle of peace talks,
26
92587
3078
현재는 평화 협정을 맺는
단계에 와있고,
단계에 와있고,
01:47
and we've been trying to help
resolve this problem peacefully,
resolve this problem peacefully,
27
95665
3293
이 문제를 평화적으로 해결할 수 있게
도움을 주고 있습니다.
도움을 주고 있습니다.
01:51
and as part of that,
28
98958
1560
그 일환으로
01:52
we decided to try something
completely lateral and different:
completely lateral and different:
29
100518
3909
아주 다른 새로운 방법을
시도해보고자 했습니다.
시도해보고자 했습니다.
01:56
Christmas lights.
30
104427
2044
바로 크리스마스 전구입니다.
01:58
So Christmas lights, and you're saying,
31
106471
2506
자, 크리스마스 전구라...
02:01
what the hell is this guy
going to talk about?
going to talk about?
32
108977
2916
저 양반이 무슨 소릴 하나 싶으시죠?
(웃음)
02:04
I am going to talk about gigantic trees
33
112173
4612
정글에 있는
9개의 전략적 길목에 설치한
9개의 전략적 길목에 설치한
02:08
that we put in nine strategic
pathways in the jungle
pathways in the jungle
34
116785
5627
크리스마스 전구로 장식된
거대한 나무들에 대해
거대한 나무들에 대해
02:14
covered with Christmas lights.
35
122412
2009
말씀 드리려고 합니다.
02:16
These trees helped us
demobilize 331 guerrillas,
demobilize 331 guerrillas,
36
124421
6178
이 나무들은 331명의 게릴라가
집으로 돌아오게끔 도와줬습니다.
집으로 돌아오게끔 도와줬습니다.
02:22
roughly five percent
of the guerrilla force at the time.
of the guerrilla force at the time.
37
130599
4498
그 당시 게릴라의 약 5% 정도였죠.
02:27
These trees were lit up at night,
38
135097
2578
밤에 이 나무에 불을 켰는데요,
02:29
and they had a sign beside them
39
137675
2369
옆에는 다음과 같은
문구를 적어놨습니다.
문구를 적어놨습니다.
02:32
that said, "If Christmas can come
to the jungle, you can come home.
to the jungle, you can come home.
40
140044
4691
"크리스마스가 정글로 올 수 있다면
당신도 집으로 돌아올 수 있어요.
당신도 집으로 돌아올 수 있어요.
02:36
Demobilize.
41
144735
1700
집으로 돌아오세요.
02:38
At Christmas, everything is possible."
42
146435
2481
크리스마스엔
안되는 게 없으니까요."
안되는 게 없으니까요."
02:41
So how do we know these trees worked?
43
148916
3293
이 방법이 효과가 있었는지는
어떻게 알았을까요?
어떻게 알았을까요?
02:44
Well, we got 331, which is okay,
44
152209
2006
일단 331명이
돌아왔으니까 그건 됐고요,
돌아왔으니까 그건 됐고요,
02:46
but we also know that
not a lot of guerrillas saw them,
not a lot of guerrillas saw them,
45
154215
5265
그렇다고 많은 게릴라들이
이를 보진 못했다는 것도 알았죠.
이를 보진 못했다는 것도 알았죠.
02:51
but we know that a lot of
guerrillas heard about them,
guerrillas heard about them,
46
159480
2504
하지만 들어는 봤다는 것도
알고 있었습니다.
알고 있었습니다.
02:54
and we know this
47
161984
1207
우리가 계속 해산된 게릴라들과
말하기 때문에 이를 알고 있죠.
말하기 때문에 이를 알고 있죠.
02:55
because we are constantly talking
to demobilized guerrillas.
to demobilized guerrillas.
48
163191
3104
02:58
So let me take you back
four years before the trees.
four years before the trees.
49
166295
2755
자, 그럼 나무를 세우기
4년 전으로 돌아가 보겠습니다.
4년 전으로 돌아가 보겠습니다.
03:01
Four years before the trees,
we were approached by the government
we were approached by the government
50
169050
3685
나무가 세워지기 4년 전,
저희는 정부에게서 정글로부터
최대한 많은 게릴라를 나오게끔 하는
최대한 많은 게릴라를 나오게끔 하는
03:04
to help them come up with
a communications strategy
a communications strategy
51
172735
4147
03:09
to get as many guerrillas
as we could out of the jungle.
as we could out of the jungle.
52
176882
3200
대화 전략을 세워달라는 부탁을 받았습니다.
03:12
The government had a military strategy,
53
180082
2452
정부는 군사적인 방법이나,
03:14
it had a legal strategy,
54
182534
1328
법적인 방법,
03:16
it had a political strategy, but it said,
55
183862
2829
정치적인 방법 등이 있었습니다.
03:18
"We don't really have
a communications strategy,
a communications strategy,
56
186691
2345
그러고는 "우리는 대화로
풀 수 있는 방법은 없다.
풀 수 있는 방법은 없다.
03:21
and it probably would be
a good thing to have,"
a good thing to have,"
57
189036
2951
한 가지 세워두는 게
좋은 것 같다." 고 말했습니다.
좋은 것 같다." 고 말했습니다.
03:24
so we decided to
immediately jump into this,
immediately jump into this,
58
191987
4386
그래서 저희는 즉시 그 일을 맡았죠.
03:28
because it is an opportunity
to affect the outcome of the conflict
to affect the outcome of the conflict
59
196373
5215
왜냐면 우리가 하는 일,
그리고 우리의 방법으로
그리고 우리의 방법으로
03:33
with the things that we do,
with the tools that we have.
with the tools that we have.
60
201588
4096
분쟁의 결과에 영향을
줄 수 있는 기회였으니까요.
줄 수 있는 기회였으니까요.
03:38
But we didn't know very much about it.
61
206264
2229
하지만 자세히는 몰랐습니다.
03:40
We didn't understand in Colombia,
if you live in the cities,
if you live in the cities,
62
208493
3216
콜롬비아의 도시들은
03:43
you're very far away from where
the war is actually happening,
the war is actually happening,
63
211709
3094
실제로 전쟁이 일어나는 곳과는
굉장히 멀리 떨어져 있습니다.
굉장히 멀리 떨어져 있습니다.
03:47
so you don't really understand it,
64
214803
2013
그래서 이를 자세히 알 길이 없는 거죠.
03:49
and we asked the government
to give us access
to give us access
65
216816
2166
그래서 저희는 정부에
해산한 게릴라들을
해산한 게릴라들을
03:51
to as many demobilized
guerrillas as possible.
guerrillas as possible.
66
218982
2542
최대한 많이 만날 수 있게
해달라고 요청했습니다.
해달라고 요청했습니다.
03:53
And we talked to about 60 of them
67
221524
2456
그래서 문제를 완벽히
이해했다고 느끼기까지
이해했다고 느끼기까지
03:56
before we felt we fully
understood the problem.
understood the problem.
68
223980
5094
60여 명과 이야기를 나누었습니다.
04:01
We talked about -- they told us why
they had joined the guerrillas,
they had joined the guerrillas,
69
229074
3312
그들은 우리에게 게릴라가 된 이유와,
04:04
why the left the guerrillas,
what their dreams were,
what their dreams were,
70
232386
2639
떠나온 이유,
어떤 꿈을 가지고 있었으며,
어떤 꿈을 가지고 있었으며,
04:07
what their frustrations were,
71
235025
1688
무엇에 실망했는지 등에 대해
이야기 해주었습니다.
이야기 해주었습니다.
04:08
and from those conversations
came the underlying insight
came the underlying insight
72
236713
4460
이러한 대화를 통해
이 캠페인으로 이끌어 준
이 캠페인으로 이끌어 준
04:13
that has guided this whole campaign,
73
241173
2497
근본적인 아이디어가 떠올랐죠.
04:15
which is that guerrillas are as much
prisoners of their organizations
prisoners of their organizations
74
243670
5390
게릴라들 또한
그들의 인질들만큼이나
그들의 인질들만큼이나
04:21
as the people they hold hostage.
75
249060
2473
죄수에 가깝다는 것이었습니다.
04:23
And at the beginning, we were
so touched by these stories,
so touched by these stories,
76
251533
2780
처음에 저희는 이 이야기에
굉장히 감동을 받았고
굉장히 감동을 받았고
04:26
we were so amazed by these stories,
77
254313
2283
그들의 이야기에 무척 놀랐습니다.
04:28
that we thought that maybe
the best way to talk to the guerrillas
the best way to talk to the guerrillas
78
256596
3139
그래서 게릴라들과
대화를 나누는 가장 좋은 방법은
대화를 나누는 가장 좋은 방법은
04:31
was to have them talk to themselves,
79
259735
2835
자신들끼리 나누게
하는 것이라고 생각했죠.
하는 것이라고 생각했죠.
04:34
so we recorded about a hundred
different stories during the first year,
different stories during the first year,
80
262570
4784
그래서 첫 해에는
수백 가지의 이야기를 기록했습니다.
수백 가지의 이야기를 기록했습니다.
04:39
and we put them on
the radio and television
the radio and television
81
267354
2368
그리고 라디오와 TV에 내보냈습니다.
04:41
so that the guerrillas in the jungle
could hear stories, their stories,
could hear stories, their stories,
82
269722
4345
그들이 정글에서 자신들의 이야기를,
04:46
or stories similar to theirs,
83
274067
2348
자신들의 처지와 비슷한 이야기를 듣고
04:48
and when they heard them,
they decided to go out.
they decided to go out.
84
276415
2780
나오게끔 말이죠.
04:51
I want to tell you one of these stories.
85
279195
2594
그 사례를 하나 말씀드릴게요.
04:53
This person you see here
is Giovanni Andres.
is Giovanni Andres.
86
281789
2654
지오반니 안드레스라는 청년입니다.
04:56
Giovanni Andres is 25
when we took that picture.
when we took that picture.
87
284443
2831
이 사진을 찍을 때 그는 25살이었죠.
04:59
He had been seven years in the guerrilla,
and he had demobilized very recently.
and he had demobilized very recently.
88
287274
4689
게릴라에 7년 간 몸담고 있다가
최근에 돌아왔습니다.
최근에 돌아왔습니다.
05:04
His story is the following:
89
291963
2565
그의 이야기는 다음과 같습니다.
05:06
He was recruited when he was 17,
90
294528
3196
그는 17살에 가입을 했는데요,
05:09
and sometime later,
in his squadron, if you will,
in his squadron, if you will,
91
297724
5185
얼마 뒤에 그의 사단에
한 아름다운 소녀가 들어왔고,
한 아름다운 소녀가 들어왔고,
05:15
this beautiful girl was recruited,
and they fell in love.
and they fell in love.
92
302909
5176
그들은 사랑에 빠졌습니다.
05:20
Their conversations were about
what their family was going to be like,
what their family was going to be like,
93
308085
3871
그들은 미래에 어떤 가족을 이룰 지,
05:24
what their kids' names would be,
94
311957
2331
아이들의 이름은 무엇으로 할 지,
05:26
how their life would be
when they left the guerrilla.
when they left the guerrilla.
95
314288
2597
게릴라를 떠나면 어떻게 살 지 등에 대해
대화를 나누었습니다.
대화를 나누었습니다.
05:29
But it turns out
96
316885
1457
하지만 하급 게릴라들에게 있어서
05:30
that love is very strictly forbidden
in the lower ranks of the guerrilla,
in the lower ranks of the guerrilla,
97
318342
3593
사랑은 엄격히 금지되어 있었고,
05:34
so their romance was discovered
and they were separated.
and they were separated.
98
321935
3363
둘의 사이를 들켰을 때
따로 떨어뜨려졌습니다.
따로 떨어뜨려졌습니다.
05:37
He was sent very far away,
and she was left behind.
and she was left behind.
99
325298
3413
지오반니는 멀리 보내졌고,
그녀는 남아있었죠.
그녀는 남아있었죠.
05:40
She was very familiar with the territory,
100
328711
2657
그녀는 지형에 빠삭했는데,
05:43
so one night, when she was on guard,
101
331368
2581
보초를 서던 어느 날 밤에
05:46
she just left,
102
333949
1701
빠져나왔습니다.
05:47
and she went to the army, she demobilized,
103
335650
3462
그리고 군대로 찾아갔어요.
해산한 겁니다.
해산한 겁니다.
05:51
and she was one of the persons
that we had the fortune to talk to,
that we had the fortune to talk to,
104
339112
3884
그녀와 이야기를 나눌 수 있다는 사실이
굉장히 운이 좋았다고 할 수 있었어요.
굉장히 운이 좋았다고 할 수 있었어요.
05:55
and we were really touched by this story,
105
342996
2350
그리고 우리는 그 이야기에 감동을 받아서
05:57
so we made a radio spot,
106
345346
2368
라디오 광고로 만들었습니다.
05:59
and it turns out, by chance,
107
347714
2926
그리고 어떻게 운 좋게도,
06:02
that far away, many,
many kilometers north,
many kilometers north,
108
350640
3483
북쪽으로 엄청나게 멀리 떨어진 곳에서
06:06
he heard her on the radio,
109
354123
3158
지오반니가 라디오를 들은 겁니다.
06:09
and when he heard her on the radio,
he said, "What am I doing here?
he said, "What am I doing here?
110
357281
4570
라디오를 들었을 때 이렇게 말했대요.
"내가 여기서 뭘 하고 있는거지?
"내가 여기서 뭘 하고 있는거지?
06:14
She had the balls to get out.
I need to do the same thing."
I need to do the same thing."
111
361851
5442
내 여자친구는 뛰쳐나올 배짱도
있는 사람인데. 나도 나가야겠어."
있는 사람인데. 나도 나가야겠어."
06:19
And he did.
112
367293
1398
그러고는 나왔죠.
06:20
He walked for two days and two nights,
113
368691
2898
그는 이틀 밤낮을 걸어서,
06:23
and he risked his life and he got out,
114
371589
2363
목숨을 걸고 뛰쳐나왔습니다.
06:26
and the only thing
he wanted was to see her.
he wanted was to see her.
115
373952
2961
오직 그녀를 만나겠다는 생각만으로요.
06:29
The only thing that was
in his mind was to see her.
in his mind was to see her.
116
376913
3526
그 한 가지 생각만 했다고 해요.
06:32
The story was, they did meet.
117
380439
2917
아, 둘은 만났어요.
06:35
I know you're wondering if they did meet.
118
383356
2531
혹시나 궁금해하실
분들이 계실까봐서요.
분들이 계실까봐서요.
06:38
They did meet.
119
385887
1249
아주 잘 만났어요.
06:39
She had been recruited when she was 15,
and she left when she was 17,
and she left when she was 17,
120
387136
4003
그녀는 15살에
가입을 해서 17살에 나왔고,
가입을 해서 17살에 나왔고,
06:43
so there were a lot
of other complications,
of other complications,
121
391139
2060
중간에 우여곡절이 많았지만
06:45
but they did eventually meet.
122
393199
1732
마침내 만났죠.
06:47
I don't know if they're together now,
but I can find out. (Laughter)
but I can find out. (Laughter)
123
394931
5275
아직까지 사귀는 지는
모르겠지만 확인할 순 있어요.(웃음)
모르겠지만 확인할 순 있어요.(웃음)
06:52
But what I can tell you is that
our radio strategy was working.
our radio strategy was working.
124
400206
7971
하지만 우리의 라디오 전략이
분명히 통한다고 말씀드릴 수는 있어요.
분명히 통한다고 말씀드릴 수는 있어요.
07:00
The problem is that it was working
in the lower ranks of the guerrilla.
in the lower ranks of the guerrilla.
125
408177
3684
하지만 하급 게릴라들에게나
통한다는 문제가 있었죠.
통한다는 문제가 있었죠.
07:04
It was not working with the commanders,
126
411861
2363
하지만 대체하기가 더 어려운
07:06
the people that are
more difficult to replace,
more difficult to replace,
127
414224
2211
수뇌부에는 먹혀들지 않았어요.
07:08
because you can easily recruit
but you can't get the older commanders.
but you can't get the older commanders.
128
416435
5578
일반 병사는 쉽구할 수 있지만
더 늙은 사령관들은 아니거든요.
더 늙은 사령관들은 아니거든요.
07:14
So we thought, well,
we'll use the same strategy.
we'll use the same strategy.
129
422013
3683
그래서 같은 전략을 쓰기로 했죠.
07:17
We'll have commanders
talking to commanders.
talking to commanders.
130
425696
2566
사령관들로 하여금 그들
에게 말하게 하자.
에게 말하게 하자.
07:20
And we even went as far
as asking ex-commanders of the guerrilla
as asking ex-commanders of the guerrilla
131
428262
3776
그래서 우리는 한 발 더 나아가
07:24
to fly on helicopters with microphones
132
432038
2735
전 게릴라 사령관들에게
07:26
telling the people that
used to fight with them,
used to fight with them,
133
434773
3461
헬리콥터에 타서 마이크로 전우들에게
이렇게 말해달라고 요청했어요.
이렇게 말해달라고 요청했어요.
07:30
"There is a better life out there,"
134
438234
2113
"바깥에 더 나은 삶이 있다."
07:32
"I'm doing good,"
"This is not worth it," etc.
"This is not worth it," etc.
135
440347
2577
"나는 잘 살고 있어."
"이건 가치없는 행동이야." 라고요.
"이건 가치없는 행동이야." 라고요.
07:35
But, as you can all imagine,
it was very easy to counteract,
it was very easy to counteract,
136
442924
5106
하지만, 모두들 예상하시다시피
이건 아주 반격하기 쉬워요.
이건 아주 반격하기 쉬워요.
07:40
because what was
the guerrilla going to say?
the guerrilla going to say?
137
448030
2553
유격대들이 뭐라고 하면 될까요?
07:42
"Yeah, right, if he doesn't do that,
he's going to get killed."
he's going to get killed."
138
450583
3208
"놀고 있네, 저렇게 안 하면
죽으니까 그럴거야."
죽으니까 그럴거야."
07:45
So it was easy, so we were
suddenly left with nothing,
suddenly left with nothing,
139
453791
4065
그래서 아무런 수확이 없었어요.
07:50
because the guerrilla
were spreading the word
were spreading the word
140
457856
2279
왜냐햐면 게릴라들 사이에서
07:52
that all of those things are done
141
460135
2711
이렇게 하지 않으면 신변에
위협이 가해져서 그러는 것이라는
위협이 가해져서 그러는 것이라는
07:55
because if they don't do it,
they're in danger.
they're in danger.
142
462846
5502
소문을 퍼트리고 있었기 때문이죠.
08:00
And somebody, some
brilliant person in our team,
brilliant person in our team,
143
468348
3164
그런데 우리 팀에서 아주 똑똑한 사람이
08:03
came back and said,
"You know what I noticed?
"You know what I noticed?
144
471512
3638
이런 이야기를 꺼냈어요.
"제가 뭘 발견한 지 아세요?
"제가 뭘 발견한 지 아세요?
08:07
I noticed that around Christmastime,
145
475150
3557
이 전쟁이 시작한 이래로
08:10
there have been peaks of demobilization
146
478707
2691
크리스마스 시기에
해산하는 사람들의 숫자가
해산하는 사람들의 숫자가
08:13
since this war has started."
147
481398
2995
정점을 이루고 있어요."
08:16
And that was incredible,
148
484393
2607
아주 놀라운 발견이었죠.
08:19
because that led us to think
that we needed to talk to the human being
that we needed to talk to the human being
149
487000
5481
덕분에 우리는
군인들이 아닌 사람들에게
군인들이 아닌 사람들에게
08:24
and not to the soldier.
150
492481
1571
이야기를 해야한다는
사실을 깨닫게 되었거든요.
사실을 깨닫게 되었거든요.
08:26
We needed to step away from talking
151
494052
2137
정부가 군대에게,
혹은 군대가 군대에게
혹은 군대가 군대에게
08:28
from government to army,
from army to army,
from army to army,
152
496189
5270
이야기하는 것에서 한 발짝 물러서서,
08:33
and we needed to talk
about the universal values,
about the universal values,
153
501459
3297
공통적인 가치와
08:36
and we needed to talk about humanity.
154
504756
2462
인간애에 대해 이야기를 해야했죠.
08:39
And that was when
the Christmas tree happened.
the Christmas tree happened.
155
507218
3374
그러고 나서
크리스마스 트리가 일어났어요.
크리스마스 트리가 일어났어요.
08:42
This picture that I have here,
156
510592
2007
여기 이 사진은
08:44
you see this is the planning
of the Christmas trees,
of the Christmas trees,
157
512599
3192
저희가 크리스마스 트리를
계획하고 있는 건데요,
계획하고 있는 건데요,
08:47
and that man you see there
with the three stars,
with the three stars,
158
515791
3749
저기 별을 3개 단 사람이
08:51
he's Captain Juan Manuel Valdez.
159
519540
2129
후안 마누엘 발데스 장군인데
08:53
Captain Valdez was the first
high-ranking official
high-ranking official
160
521669
4971
발데스 장군은 크리스마스 트리를
08:58
to give us the helicopters
and the support we needed
and the support we needed
161
526640
3863
세우는데 필요한 헬리콥터와
09:02
to put these Christmas trees up,
162
530503
2350
도움을 제공한 최초의 장성입니다.
09:05
and he said in that meeting
something that I will never forget.
something that I will never forget.
163
532853
3292
그리고 그 자리에서 제가 절대로
잊어버리지 않을 말을 남겼습니다.
잊어버리지 않을 말을 남겼습니다.
09:08
He said, "I want to do this
because being generous makes me stronger,
because being generous makes me stronger,
164
536145
7194
"관용을 가지는 것이 나와
내 부하들을 강하게 만들기 때문에
내 부하들을 강하게 만들기 때문에
09:15
makes my men feel stronger."
165
543339
2352
이 일을 하고 싶다."
09:17
And I get very emotional
when I remember him
when I remember him
166
545691
2740
그를 생각할 때면
굉장히 감성적이 되는데요,
굉장히 감성적이 되는데요,
09:20
because he was killed later in combat
and we really miss him,
and we really miss him,
167
548431
4385
나중에 전투에서 전사하게 되거든요.
그가 굉장히 보고 싶네요.
그가 굉장히 보고 싶네요.
09:25
but I wanted you all to see him,
because he was really, really important.
because he was really, really important.
168
552816
6276
그가 굉장히 중요한 역할을 했기 때문에
보여드리고 싶었어요.
보여드리고 싶었어요.
09:31
He gave us all the support
to put up the first Christmas trees.
to put up the first Christmas trees.
169
559092
4128
저희가 맨 처음 크리스마스 트리를
세우는 걸 전부 도와줬거든요.
세우는 걸 전부 도와줬거든요.
09:35
What happened later is that
the guerrillas who came out
the guerrillas who came out
170
563220
2733
크리스마스 트리 작전 동안
탈출한 게릴라들에게
탈출한 게릴라들에게
09:38
during the Christmas tree
operation and all of that
operation and all of that
171
565953
3620
이런 이야기를 들었어요.
09:41
said, "That's really good,
Christmas trees are really cool,
Christmas trees are really cool,
172
569573
3796
"굉장히 멋있었어요.
크리스마스 트리가 정말 멋있긴 한데
크리스마스 트리가 정말 멋있긴 한데
09:45
but you know what?
We really don't walk anymore.
We really don't walk anymore.
173
573369
2530
우리 이제 별로 안 걸어다녀요.
09:48
We use rivers."
174
575899
1452
배 타고 다녀요."
09:49
So rivers are the highways of the jungle,
175
577351
3387
그러니까 정글에서는
강이 고속도로와 같았다는 걸
강이 고속도로와 같았다는 걸
09:52
and this is something we learned,
176
580738
2197
이제 배우게 된 겁니다.
09:55
and most of the recruiting was being done
in and around the river villages.
in and around the river villages.
177
582935
5302
그리고 대부분의 모집은
강가의 마을에서 진행된다는 것도요.
강가의 마을에서 진행된다는 것도요.
10:00
So we went to these river villages,
178
588237
2283
우리는 강변 마을들에 가서
10:02
and we asked the people,
179
590520
1901
어쩌면 게릴라들을 직접적으로
알지도 모르는 사람들에게
알지도 모르는 사람들에게
10:04
and probably some of them were
direct acquaintances of the guerrillas.
direct acquaintances of the guerrillas.
180
592421
3354
부탁을 했습니다.
10:07
We asked them, "Can you send
guerrillas a message?"
guerrillas a message?"
181
595775
3994
"그들에게 좀 전해주시겠습니까?"
10:11
We collected over 6,000 messages.
182
599769
3390
6,000개가 넘는 메시지를 모았어요.
10:15
Some of them were notes saying, get out.
183
603159
2646
빠져나오라고 적힌 종이도 있었고,
10:18
Some of them were toys.
Some of them were candy.
Some of them were candy.
184
605805
2717
장난감과 사탕도 있었습니다.
10:20
Even people took off their jewelry,
their little crosses and religious things,
their little crosses and religious things,
185
608522
4190
심지어 사람들은 보석, 작은 십자가나
종교적인 의미가 있는 것들을 보내줬어요.
종교적인 의미가 있는 것들을 보내줬어요.
10:24
and put them in these floating balls
that we sent down the rivers
that we sent down the rivers
186
612725
5415
덕분에 게릴라들이 밤에 집어들 수 있게끔
10:30
so that they could be picked up at night.
187
618140
2595
물에 뜨는 공에 그것들을 넣어서 떠내려 보냈죠.
10:32
And we sent thousands
of these down the rivers,
of these down the rivers,
188
620735
2358
강을 따라 엄청나게 많이 흘렸고,
10:35
and then picked them up
later if they weren't.
later if they weren't.
189
623093
2170
집어가지 않은 것들은 다시 모았어요.
10:37
But lots of them were picked up.
190
625263
1532
그런데 대부분은 가지고 갔어요.
10:38
This generated, on average,
a demobilization every six hours,
a demobilization every six hours,
191
626795
4891
이는 평균적으로 매 6시간 마다
1명 씩 집으로 오게끔 만들었고,
1명 씩 집으로 오게끔 만들었고,
10:43
so this was incredible and it was about:
Come home at Christmas.
Come home at Christmas.
192
631686
4060
굉장히 놀라웠죠. 그리고 이는
크리스마스때 집으로 오라는 내용이었죠.
크리스마스때 집으로 오라는 내용이었죠.
10:49
Then came the peace process,
193
636920
4081
그러고 나서 평화 협정이 진행되었고,
10:53
and when the peace process started,
194
641001
2441
평화협정이 시작되었을 때
10:55
the whole mindset
of the guerrilla changed.
of the guerrilla changed.
195
643442
2320
게릴라의 머릿속은 완전히 바뀌었죠.
10:57
And it changed because
196
645762
2325
게릴라들이 이런 생각을 하게끔
만들었기에 바뀌었어요.
만들었기에 바뀌었어요.
11:00
it makes you think, "Well,
if there's a peace process,
if there's a peace process,
197
648087
2749
"음, 평화 협정이 진행된다면
11:03
this is probably going to be over.
198
650836
1942
결국에는 이것도 끝나겠군.
11:04
At some point I'm going to get out."
199
652778
2112
조만간 나가야겠어." 라고요.
11:07
And their fears completely changed,
200
654890
2206
그리고 그들의
두려움의 대상도 바뀌었습니다.
두려움의 대상도 바뀌었습니다.
11:09
and their fears were not about,
"Am I going to get killed?"
"Am I going to get killed?"
201
657096
3228
"내가 죽게 될까?" 가 아니라 이제는
11:12
Their fears were, "Am I
going to be rejected?
going to be rejected?
202
660324
3599
"내가 천대받으면 어떡하지?
11:16
When I get out of this,
am I going to be rejected?"
am I going to be rejected?"
203
663923
2809
"사회에 나갔을 때 천대받으면
어떡해?" 로 바뀌게 된 것입니다.
어떡해?" 로 바뀌게 된 것입니다.
11:18
So the past Christmas,
what we did was we asked --
what we did was we asked --
204
666732
3071
지난 크리스마스에 저희는
11:22
we found 27 mothers of guerrillas,
205
669803
3747
게릴라의 어머니들 27분을 찾아서
11:25
and we asked them to give us
pictures of their children,
pictures of their children,
206
673550
4234
그들의 어릴 적 사진을
달라고 부탁드렸습니다.
달라고 부탁드렸습니다.
11:29
when they only could recognize themselves,
so as not to put their lives in danger,
so as not to put their lives in danger,
207
677784
4205
오직 그들만이 알 수 있는 사진으로요.
그래야 위험에 빠지지 않을 테니까요.
그래야 위험에 빠지지 않을 테니까요.
11:34
and we asked them to give
the most motherly message you can get,
the most motherly message you can get,
208
681989
4276
또 어머니만 할 수 있는 말씀을
부탁 드렸더니 이렇게 응답했죠,
부탁 드렸더니 이렇게 응답했죠,
11:38
which is, "Before you were a guerrilla,
you were my child,
you were my child,
209
686265
4592
"게릴라가 되기 전에
너는 내 아이였단다.
너는 내 아이였단다.
11:43
so come home, I'm waiting for you."
210
690857
2252
집으로 오너라.
엄마가 널 기다리고 있단다."
엄마가 널 기다리고 있단다."
11:45
You can see the pictures here.
I'll show you a couple.
I'll show you a couple.
211
693109
3152
여기 몇 장을 보여드릴게요.
11:48
(Applause)
212
696261
1344
(박수)
11:49
Thank you.
213
697605
2198
감사합니다.
(박수)
11:55
And these pictures were placed
in many different places,
in many different places,
214
703552
5178
이 사진들을 곳곳의
많은 곳에 붙였고요,
많은 곳에 붙였고요,
12:00
and a lot of them came back,
215
708730
4162
많은 사람들이 돌아왔습니다.
12:05
and it was really, really beautiful.
216
712892
2948
굉장히 아름다운 광경이었죠.
12:08
And then we decided to work with society.
217
715840
3475
다음에 저희는 사회와 함께
일하자고 생각했어요.
일하자고 생각했어요.
12:11
So we did mothers around Christmastime.
218
719315
2657
크리스마스에는 어머니와 했으니까요.
12:14
Now let's talk about
the rest of the people.
the rest of the people.
219
721972
2854
이제는 나머지 사람들에 대해
이야기해보자는 취지였죠.
이야기해보자는 취지였죠.
12:17
And you may be aware of this or not,
but there was a World Cup this year,
but there was a World Cup this year,
220
724826
5362
잘 아실지는 모르겠지만,
올해는 월드컵이 있었어요.
올해는 월드컵이 있었어요.
12:22
and Colombia played really well,
and it was a unifying moment for Colombia.
and it was a unifying moment for Colombia.
221
730190
7427
그리고 콜롬비아는 굉장한 성적을 냈죠.
온 국민이 하나가 되는 순간이었습니다.
온 국민이 하나가 되는 순간이었습니다.
12:29
And what we did was tell the guerrillas,
222
737617
3836
그래서 우리는 게릴라들에게
이렇게 말했습니다.
이렇게 말했습니다.
12:33
"Come, get out of the jungle.
We're saving a place for you."
We're saving a place for you."
223
741453
4057
"어서, 정글에서 나와.
네 자리도 맡아 놨어."
네 자리도 맡아 놨어."
12:37
So this was television, this was
all different types of media saying,
all different types of media saying,
224
745510
5065
이건 TV 광고인데, 모든 매체에서
그 말을 전했어요.
그 말을 전했어요.
12:42
"We are saving a place for you."
225
750575
2462
"네 자리도 맡아 놨어."
12:45
The soldier here in the commercial says,
226
753037
3019
이 광고에서 병사는
"여기 이 헬리콥터에 네 자리도 마련해놨어.
"여기 이 헬리콥터에 네 자리도 마련해놨어.
12:48
"I'm saving a place for you
right here in this helicopter
right here in this helicopter
227
756056
2865
그러니까 정글에서 나와서
12:51
so that you can get out of this jungle
and go enjoy the World Cup."
and go enjoy the World Cup."
228
758921
3813
월드컵이나 즐기자고." 라고 말합니다.
12:54
Ex-football players, radio announcers,
229
762734
3167
전직 축구선수며,
라디오 아나운서며 할 거 없이
라디오 아나운서며 할 거 없이
12:58
everybody was saving
a place for the guerrilla.
a place for the guerrilla.
230
765901
2294
모든 사람들이 게릴라를 위한
자리를 마련해놨죠.
자리를 마련해놨죠.
13:00
So since we started this work
a little over eight years ago,
a little over eight years ago,
231
768195
4775
이 일을 시작한 지
8년 조금 더 됐는데요,
8년 조금 더 됐는데요,
13:05
17,000 guerrillas have demobilized.
232
772970
3427
그 동안 17,000명의
게릴라가 집으로 왔습니다.
게릴라가 집으로 왔습니다.
13:08
I do not -- (Applause)
233
776397
4039
(박수)
13:12
Thank you.
234
780436
2581
감사합니다.
13:15
I don't want to say in any way
that it only has to do with what we do,
that it only has to do with what we do,
235
783017
8697
절대 저희가 한 일 때문이라고
말씀드릴 수는 없습니다.
말씀드릴 수는 없습니다.
13:23
but what I do know is that our work
and the work that we do
and the work that we do
236
791714
6574
하지만 이건 말씀 드릴 수 있어요.
저희가 한 일이
저희가 한 일이
13:30
may have helped a lot of them
start thinking about demobilization,
start thinking about demobilization,
237
798288
4672
그들이 집으로 돌아오는 것을
생각하게끔 돕고,
생각하게끔 돕고,
13:35
and it may have helped a lot of them
take the final decision.
take the final decision.
238
802960
4008
마지막 선택을
하게끔 도왔다는 것을요.
하게끔 도왔다는 것을요.
13:39
If that is true, advertising is still
one of the most powerful tools of change
one of the most powerful tools of change
239
806968
6530
만약 이게 사실이라면,
광고는 여전히 우리에게 있어서
광고는 여전히 우리에게 있어서
13:45
that we have available.
240
813498
2242
변화의 가장
강력한 도구 중에 하나입니다.
강력한 도구 중에 하나입니다.
13:47
And I speak not only my behalf,
241
815740
2891
제 자신뿐만 아니라
13:50
but on behalf of all
the colleagues I see here
the colleagues I see here
242
818631
2344
광고업계에 종사하시는 모든 분들,
13:53
who work in advertising,
243
820975
1664
그리고 이를 가능하게끔 도와준
13:54
and of all the team that has
worked with me to do this,
worked with me to do this,
244
822639
4026
제 동료들을
대신해서 말씀드리는 겁니다.
대신해서 말씀드리는 겁니다.
13:58
that if you want to change the world,
245
826665
3249
세상을 바꾸거나
14:02
or if you want to achieve
peace, please call us.
peace, please call us.
246
829914
2461
평화를 얻고자 하신다면
꼭 연락주십시오.
꼭 연락주십시오.
14:04
We'd love to help.
247
832375
1500
기꺼이 도와드리겠습니다.
14:06
Thank you.
248
833875
1363
감사합니다.
14:07
(Applause)
249
835238
5474
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creativeAd exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home.
Why you should listen
Jose Miguel Sokoloff knows what it's like to go into a jungle to make a commercial in a Black Hawk helicopter surrounded by soldiers with machine guns. In the last few years he has planned and realized pro-bono ad campaigns on behalf of the Ministry of Defense against the guerrilla war in Colombia -- to persuade FARC guerrillas to demoblize.
Realizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
More profile about the speakerRealizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
Jose Miguel Sokoloff | Speaker | TED.com