TEDGlobal 2014
Jose Miguel Sokoloff: How Christmas lights helped guerrillas put down their guns
Хосе Мигель Соколофф: Как гирлянды убедили боевиков сложить оружие
Filmed:
Readability: 3.5
819,721 views
Колумбия — страна невероятной красоты, обладающая огромным потенциалом развития, но вместе с тем это страна, в которой вот уже в течение 50 лет разжигает насилие движение Революционных Вооружённых Сил Колумбии. «За всю свою жизнь я не прожил ни одного дня в мирной стране» — говорит Мигель Соколофф. Он — специалист по рекламе — вместе со своей командой увидели в рождественских ёлках, расположенных в стратегически важных местах в джунглях, и посланиях личного характера возможность повлиять на чувства и мысли боевиков. Это небольшой обзор творческих посланий, заставивших тысячи боевиков сложить оружие, и ключевых моментов, лежащих в основе этой удивительной стратегии.
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creative
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So, I thought a lot about
the first word I'd say today,
the first word I'd say today,
0
813
2828
Я много думал о первом слове,
которое произнесу сегодня,
которое произнесу сегодня,
00:15
and I decided to say "Colombia."
1
3641
2514
и решил, что я начну со слова «Колумбия».
00:18
And the reason, I don't know
how many of you have visited Colombia,
how many of you have visited Colombia,
2
6155
4059
Потому что я не знаю многие ли из вас
бывали в Колумбии,
бывали в Колумбии,
00:22
but Colombia is just north
of the border with Brazil.
of the border with Brazil.
3
10214
2850
Колумбия находится сразу к северу
от границы с Бразилией.
от границы с Бразилией.
00:25
It's a beautiful country
4
13064
1207
Это красивая страна
00:26
with extraordinary people,
like me and others -- (Laughter) --
like me and others -- (Laughter) --
5
14271
3456
с экстраординарными людьми,
такими как я и другими — (Смех) —
такими как я и другими — (Смех) —
00:29
and it's populated
with incredible fauna, flora.
with incredible fauna, flora.
6
17727
5430
и заселена невероятной флорой и фауной.
00:35
It's got water; it's got everything
to be the perfect place.
to be the perfect place.
7
23157
4167
Здесь есть пресная вода; есть всё,
чтобы сделать это место идеальным.
чтобы сделать это место идеальным.
00:39
But we have a few problems.
8
27324
1728
Но у нас есть несколько проблем,
00:41
You may have heard of some of them.
9
29052
1670
вероятно, о некоторых
вы уже слышали.
вы уже слышали.
00:42
We have the oldest
standing guerrilla in the world.
standing guerrilla in the world.
10
30722
3693
В нашей стране идёт крупнейшая в мире
гражданская война.
гражданская война.
00:46
It's been around for over 50 years,
11
34415
1999
Идёт уже более 50 лет.
00:48
which means that in my lifetime,
12
36414
2763
Это означает, что за всю свою жизнь
00:51
I have never lived one day
of peace in my country.
of peace in my country.
13
39177
4675
я не прожил ни одного дня
в мирной стране.
в мирной стране.
00:56
This guerrilla -- and the main group
is the FARC guerrillas,
is the FARC guerrillas,
14
43852
3873
Основная группировка революционеров —
бойцы РВСК,
бойцы РВСК,
00:59
Revolutionary Armed Forces of Colombia --
15
47725
2417
или — Революционных
Вооружённых Сил Колумбии —
Вооружённых Сил Колумбии —
01:02
they have financed their war
by kidnapping, by extortion,
by kidnapping, by extortion,
16
50142
7489
добывают средства для ведения войны путём
похищения детей, грабежа,
похищения детей, грабежа,
01:09
by getting into the drug trade,
by illegal mining.
by illegal mining.
17
57631
3849
торговли наркотиками
и незаконной добычи ископаемых.
и незаконной добычи ископаемых.
01:13
There has been terrorism.
There have been random bombs.
There have been random bombs.
18
61480
3821
Процветает терроризм,
происходят беспорядочные взрывы.
происходят беспорядочные взрывы.
01:17
So it's not good.
It's not really good.
It's not really good.
19
65301
4275
В этом нет ничего хорошего.
Совершенно ничего хорошего.
Совершенно ничего хорошего.
01:21
And if you look at the human cost
of this war over 50 years,
of this war over 50 years,
20
69576
4800
Люди страдают — за 50 лет войны
01:26
we have had more than
5.7 million displaced population.
5.7 million displaced population.
21
74376
4821
более 5,7 миллионов людей стали
вынужденными переселенцами.
вынужденными переселенцами.
01:31
It's one of the biggest displaced
populations in the world,
populations in the world,
22
79197
3068
Это наиболее высокое количество
перемещённого населения в мире.
перемещённого населения в мире.
01:34
and this conflict has cost
over 220,000 lives.
over 220,000 lives.
23
82265
4109
Ценой этого конфликта стали
более 220 000 жизней.
более 220 000 жизней.
01:38
So it's a little bit like
the Bolívar wars again.
the Bolívar wars again.
24
86374
3058
То есть это что-то вроде войн
за независимость времён Боливара.
за независимость времён Боливара.
01:41
It's a lot of people who
have died unnecessarily.
have died unnecessarily.
25
89432
3155
Множество неоправданных жертв.
01:44
We are now in the middle of peace talks,
26
92587
3078
На данный момент мы в процессе
переговоров о мире,
переговоров о мире,
01:47
and we've been trying to help
resolve this problem peacefully,
resolve this problem peacefully,
27
95665
3293
и мы пытаемся решить эту проблему
мирным путём;
мирным путём;
01:51
and as part of that,
28
98958
1560
и как часть этого процесса,
01:52
we decided to try something
completely lateral and different:
completely lateral and different:
29
100518
3909
мы решили попробовать кое-что
совершенно новое и неожиданное:
совершенно новое и неожиданное:
01:56
Christmas lights.
30
104427
2044
гирлянды.
01:58
So Christmas lights, and you're saying,
31
106471
2506
Вы скажете — «гирлянды»?
02:01
what the hell is this guy
going to talk about?
going to talk about?
32
108977
2916
О чём, черт возьми, собирается
рассказывать этот парень?
рассказывать этот парень?
02:04
I am going to talk about gigantic trees
33
112173
4612
Я буду рассказывать
о гигантских деревьях,
о гигантских деревьях,
02:08
that we put in nine strategic
pathways in the jungle
pathways in the jungle
34
116785
5627
расположенных на каждом из девяти
стратегических путей в джунглях,
стратегических путей в джунглях,
02:14
covered with Christmas lights.
35
122412
2009
которые мы украсили гирляндами.
02:16
These trees helped us
demobilize 331 guerrillas,
demobilize 331 guerrillas,
36
124421
6178
Именно эти деревья помогли нам
демобилизовать 331 боевика,
демобилизовать 331 боевика,
02:22
roughly five percent
of the guerrilla force at the time.
of the guerrilla force at the time.
37
130599
4498
это приблизительно 5% боевиков
на тот момент.
на тот момент.
02:27
These trees were lit up at night,
38
135097
2578
Ночью на деревьях загорались огни,
02:29
and they had a sign beside them
39
137675
2369
а рядом было сообщение:
02:32
that said, "If Christmas can come
to the jungle, you can come home.
to the jungle, you can come home.
40
140044
4691
«Если Рождество может прийти в джунгли,
значит, и вы можете вернуться домой.
значит, и вы можете вернуться домой.
02:36
Demobilize.
41
144735
1700
Демобилизуйтесь.
02:38
At Christmas, everything is possible."
42
146435
2481
В Рождество возможно всё».
02:41
So how do we know these trees worked?
43
148916
3293
И вы знаете, как сработали эти деревья?
02:44
Well, we got 331, which is okay,
44
152209
2006
Что ж, 331 человек демобилизовался,
неплохо,
неплохо,
02:46
but we also know that
not a lot of guerrillas saw them,
not a lot of guerrillas saw them,
45
154215
5265
но в то же время мы знали, что не так уж
много боевиков видели эти деревья,
много боевиков видели эти деревья,
02:51
but we know that a lot of
guerrillas heard about them,
guerrillas heard about them,
46
159480
2504
но многие слышали о них,
02:54
and we know this
47
161984
1207
мы это знаем,
02:55
because we are constantly talking
to demobilized guerrillas.
to demobilized guerrillas.
48
163191
3104
потому что постоянно общаемся
с уже демобилизованными боевиками.
с уже демобилизованными боевиками.
02:58
So let me take you back
four years before the trees.
four years before the trees.
49
166295
2755
Давайте вернёмся
за 4 года до этих деревьев.
за 4 года до этих деревьев.
03:01
Four years before the trees,
we were approached by the government
we were approached by the government
50
169050
3685
За 4 года до рождественских ёлок,
правительство обратилось к нам
правительство обратилось к нам
03:04
to help them come up with
a communications strategy
a communications strategy
51
172735
4147
с просьбой помочь разработать
общественную стратегию,
общественную стратегию,
03:09
to get as many guerrillas
as we could out of the jungle.
as we could out of the jungle.
52
176882
3200
способную вывести из джунглей
как можно больше революционеров.
как можно больше революционеров.
03:12
The government had a military strategy,
53
180082
2452
Представители правительства
уже имели военную стратегию,
уже имели военную стратегию,
03:14
it had a legal strategy,
54
182534
1328
юридическую стратегию,
03:16
it had a political strategy, but it said,
55
183862
2829
политическую стратегию, но они сказали:
03:18
"We don't really have
a communications strategy,
a communications strategy,
56
186691
2345
«У нас нет стратегии коммуникационной,
03:21
and it probably would be
a good thing to have,"
a good thing to have,"
57
189036
2951
неплохо бы её создать».
03:24
so we decided to
immediately jump into this,
immediately jump into this,
58
191987
4386
Поэтому мы решили незамедлительно
взяться за эту работу,
взяться за эту работу,
03:28
because it is an opportunity
to affect the outcome of the conflict
to affect the outcome of the conflict
59
196373
5215
потому что это была реальная возможность
повлиять на исход конфликта
повлиять на исход конфликта
03:33
with the things that we do,
with the tools that we have.
with the tools that we have.
60
201588
4096
нашими методами и нашими инструментами.
03:38
But we didn't know very much about it.
61
206264
2229
Но мы мало знали о конфликте.
03:40
We didn't understand in Colombia,
if you live in the cities,
if you live in the cities,
62
208493
3216
Мы не понимали,
что живя в городах в Колумбии,
что живя в городах в Колумбии,
03:43
you're very far away from where
the war is actually happening,
the war is actually happening,
63
211709
3094
мы находимся слишком далеко от мест,
где на самом деле идёт война,
где на самом деле идёт война,
03:47
so you don't really understand it,
64
214803
2013
и мы не можем понимать её сути,
03:49
and we asked the government
to give us access
to give us access
65
216816
2166
поэтому мы попросили правительство
предоставить нам возможность общаться
предоставить нам возможность общаться
03:51
to as many demobilized
guerrillas as possible.
guerrillas as possible.
66
218982
2542
с большим количеством
демобилизованных боевиков.
демобилизованных боевиков.
03:53
And we talked to about 60 of them
67
221524
2456
Мы поговорили с более чем шестьюдесятью,
03:56
before we felt we fully
understood the problem.
understood the problem.
68
223980
5094
пока не поняли проблему.
04:01
We talked about -- they told us why
they had joined the guerrillas,
they had joined the guerrillas,
69
229074
3312
Они рассказали нам, почему присоединились
к революционному движению,
к революционному движению,
04:04
why the left the guerrillas,
what their dreams were,
what their dreams were,
70
232386
2639
и почему оставили его, о своих мечтах,
04:07
what their frustrations were,
71
235025
1688
своих разочарованиях.
04:08
and from those conversations
came the underlying insight
came the underlying insight
72
236713
4460
Эти беседы помогли нам понять суть,
04:13
that has guided this whole campaign,
73
241173
2497
положенную в основу всей этой кампании.
04:15
which is that guerrillas are as much
prisoners of their organizations
prisoners of their organizations
74
243670
5390
Боевики — такие же пленники
своей организации,
своей организации,
04:21
as the people they hold hostage.
75
249060
2473
как и их заложники.
04:23
And at the beginning, we were
so touched by these stories,
so touched by these stories,
76
251533
2780
В самом начале мы были
настолько тронуты этими историями,
настолько тронуты этими историями,
04:26
we were so amazed by these stories,
77
254313
2283
настолько обескуражены ими,
04:28
that we thought that maybe
the best way to talk to the guerrillas
the best way to talk to the guerrillas
78
256596
3139
что подумали, что, возможно,
лучший способ говорить с боевиками —
лучший способ говорить с боевиками —
04:31
was to have them talk to themselves,
79
259735
2835
это дать им возможность
поговорить между собой,
поговорить между собой,
04:34
so we recorded about a hundred
different stories during the first year,
different stories during the first year,
80
262570
4784
поэтому мы записали около ста историй
в течение года,
в течение года,
04:39
and we put them on
the radio and television
the radio and television
81
267354
2368
и крутили их по радио и телевидению так,
04:41
so that the guerrillas in the jungle
could hear stories, their stories,
could hear stories, their stories,
82
269722
4345
чтобы боевики могли услышать эти истории,
их собственные истории,
их собственные истории,
04:46
or stories similar to theirs,
83
274067
2348
или истории, похожие на их собственные,
04:48
and when they heard them,
they decided to go out.
they decided to go out.
84
276415
2780
и когда они слышали эти истории,
они решали вернуться.
они решали вернуться.
04:51
I want to tell you one of these stories.
85
279195
2594
Я хочу рассказать вам
одну из этих историй.
одну из этих историй.
04:53
This person you see here
is Giovanni Andres.
is Giovanni Andres.
86
281789
2654
Человека, которого вы видите,
зовут Джованни Андрес.
зовут Джованни Андрес.
04:56
Giovanni Andres is 25
when we took that picture.
when we took that picture.
87
284443
2831
Джованни было 25 лет,
когда мы сделали эту фотографию.
когда мы сделали эту фотографию.
04:59
He had been seven years in the guerrilla,
and he had demobilized very recently.
and he had demobilized very recently.
88
287274
4689
Он уже семь лет участвовал в боевых
действиях, и вскоре демобилизовался.
действиях, и вскоре демобилизовался.
05:04
His story is the following:
89
291963
2565
Его история такова:
05:06
He was recruited when he was 17,
90
294528
3196
Он был завербован в возрасте 17 лет.
05:09
and sometime later,
in his squadron, if you will,
in his squadron, if you will,
91
297724
5185
Немного спустя в его отряд
05:15
this beautiful girl was recruited,
and they fell in love.
and they fell in love.
92
302909
5176
была принята эта красивая девушка,
и они полюбили друг друга.
и они полюбили друг друга.
05:20
Their conversations were about
what their family was going to be like,
what their family was going to be like,
93
308085
3871
Они говорили о том, какой будет их семья,
05:24
what their kids' names would be,
94
311957
2331
как они назовут детей,
05:26
how their life would be
when they left the guerrilla.
when they left the guerrilla.
95
314288
2597
и какой будет их жизнь тогда,
когда они оставят революционное движение.
когда они оставят революционное движение.
05:29
But it turns out
96
316885
1457
Но оказалось,
05:30
that love is very strictly forbidden
in the lower ranks of the guerrilla,
in the lower ranks of the guerrilla,
97
318342
3593
что среди низших званий в отряде
боевиков любовь строжайше запрещена,
боевиков любовь строжайше запрещена,
05:34
so their romance was discovered
and they were separated.
and they were separated.
98
321935
3363
об их романе узнали, и их разделили.
05:37
He was sent very far away,
and she was left behind.
and she was left behind.
99
325298
3413
Её оставили на прежнем месте,
а его выслали далеко-далеко оттуда.
а его выслали далеко-далеко оттуда.
05:40
She was very familiar with the territory,
100
328711
2657
Она была хорошо знакома с местностью,
05:43
so one night, when she was on guard,
101
331368
2581
поэтому однажды ночью,
во время своего дежурства,
во время своего дежурства,
05:46
she just left,
102
333949
1701
она просто ушла,
05:47
and she went to the army, she demobilized,
103
335650
3462
примкнула к регулярной армии,
демобилизовалась.
демобилизовалась.
05:51
and she was one of the persons
that we had the fortune to talk to,
that we had the fortune to talk to,
104
339112
3884
Она была одним из тех,
с кем нам посчастливилось побеседовать,
с кем нам посчастливилось побеседовать,
05:55
and we were really touched by this story,
105
342996
2350
и мы были очень тронуты её историей.
05:57
so we made a radio spot,
106
345346
2368
Мы сделали радиоролик,
05:59
and it turns out, by chance,
107
347714
2926
и совершенно случайно оказалось,
06:02
that far away, many,
many kilometers north,
many kilometers north,
108
350640
3483
что за много-много километров к северу,
06:06
he heard her on the radio,
109
354123
3158
он услышал о ней по радио,
06:09
and when he heard her on the radio,
he said, "What am I doing here?
he said, "What am I doing here?
110
357281
4570
и когда он её услышал, он сказал:
«Что я делаю здесь?
«Что я делаю здесь?
06:14
She had the balls to get out.
I need to do the same thing."
I need to do the same thing."
111
361851
5442
Ей хватило смелости выбраться.
Мне нужно сделать то же самое».
Мне нужно сделать то же самое».
06:19
And he did.
112
367293
1398
И он сделал это.
06:20
He walked for two days and two nights,
113
368691
2898
Он шёл пешком два дня и две ночи,
06:23
and he risked his life and he got out,
114
371589
2363
он рисковал своей жизнью и выбрался,
06:26
and the only thing
he wanted was to see her.
he wanted was to see her.
115
373952
2961
и всё потому что хотел увидеть её.
06:29
The only thing that was
in his mind was to see her.
in his mind was to see her.
116
376913
3526
Единственное чего он хотел —
это увидеть её.
это увидеть её.
06:32
The story was, they did meet.
117
380439
2917
Такова история, и они встретились.
06:35
I know you're wondering if they did meet.
118
383356
2531
Я знаю, вам интересно,
встретились они или нет.
встретились они или нет.
06:38
They did meet.
119
385887
1249
Они встретились.
06:39
She had been recruited when she was 15,
and she left when she was 17,
and she left when she was 17,
120
387136
4003
Она была завербована в 15,
и ушла в 17 лет,
и ушла в 17 лет,
06:43
so there were a lot
of other complications,
of other complications,
121
391139
2060
поэтому было и множество
других сложностей,
других сложностей,
06:45
but they did eventually meet.
122
393199
1732
но, в конце концов, они встретились.
06:47
I don't know if they're together now,
but I can find out. (Laughter)
but I can find out. (Laughter)
123
394931
5275
Я не знаю, вместе ли они сейчас,
но я могу узнать. (Смех)
но я могу узнать. (Смех)
06:52
But what I can tell you is that
our radio strategy was working.
our radio strategy was working.
124
400206
7971
Всё, что я могу сказать —
наша радиостратегия работала.
наша радиостратегия работала.
07:00
The problem is that it was working
in the lower ranks of the guerrilla.
in the lower ranks of the guerrilla.
125
408177
3684
Проблема была в том, что она работала
среди низших рядов революционеров,
среди низших рядов революционеров,
07:04
It was not working with the commanders,
126
411861
2363
но не с их командирами, с людьми,
07:06
the people that are
more difficult to replace,
more difficult to replace,
127
414224
2211
которых не так-то просто заменить,
07:08
because you can easily recruit
but you can't get the older commanders.
but you can't get the older commanders.
128
416435
5578
потому что легко найти новобранцев,
но не опытных военачальников.
но не опытных военачальников.
07:14
So we thought, well,
we'll use the same strategy.
we'll use the same strategy.
129
422013
3683
Поэтому мы подумали — хорошо,
используем ту же стратегию.
используем ту же стратегию.
07:17
We'll have commanders
talking to commanders.
talking to commanders.
130
425696
2566
Пусть командиры говорят с командирами.
07:20
And we even went as far
as asking ex-commanders of the guerrilla
as asking ex-commanders of the guerrilla
131
428262
3776
Мы зашли настолько далеко, что попросили
бывших военачальников революционных сил
бывших военачальников революционных сил
07:24
to fly on helicopters with microphones
132
432038
2735
совершить полёты на вертолёте
с мегафонами,
с мегафонами,
07:26
telling the people that
used to fight with them,
used to fight with them,
133
434773
3461
говоря людям, с которыми они
вместе воевали:
вместе воевали:
07:30
"There is a better life out there,"
134
438234
2113
«Вне этих мест жизнь гораздо лучше»,
07:32
"I'm doing good,"
"This is not worth it," etc.
"This is not worth it," etc.
135
440347
2577
«У меня всё хорошо»,
«Это того не стоит», и т.д.
«Это того не стоит», и т.д.
07:35
But, as you can all imagine,
it was very easy to counteract,
it was very easy to counteract,
136
442924
5106
Но, как вы догадываетесь,
этому очень легко было противостоять,
этому очень легко было противостоять,
07:40
because what was
the guerrilla going to say?
the guerrilla going to say?
137
448030
2553
потому что что отвечали боевики?
07:42
"Yeah, right, if he doesn't do that,
he's going to get killed."
he's going to get killed."
138
450583
3208
«Правильно, если он этого не сделает,
его убьют».
его убьют».
07:45
So it was easy, so we were
suddenly left with nothing,
suddenly left with nothing,
139
453791
4065
Это было так просто,
и мы остались ни с чем,
и мы остались ни с чем,
07:50
because the guerrilla
were spreading the word
were spreading the word
140
457856
2279
потому что среди боевиков
распространилось мнение,
распространилось мнение,
07:52
that all of those things are done
141
460135
2711
что всё это их бывшие соратники делают,
07:55
because if they don't do it,
they're in danger.
they're in danger.
142
462846
5502
под угрозой опасности.
08:00
And somebody, some
brilliant person in our team,
brilliant person in our team,
143
468348
3164
И кто-то, один из гениальных людей
нашей команды,
нашей команды,
08:03
came back and said,
"You know what I noticed?
"You know what I noticed?
144
471512
3638
сказал: «Вы знаете, что я заметил?
08:07
I noticed that around Christmastime,
145
475150
3557
Я заметил, что во время Рождества
08:10
there have been peaks of demobilization
146
478707
2691
происходят всплески демобилизации
каждый год,
каждый год,
08:13
since this war has started."
147
481398
2995
с тех пор, как началась война».
08:16
And that was incredible,
148
484393
2607
Это было просто невероятно,
08:19
because that led us to think
that we needed to talk to the human being
that we needed to talk to the human being
149
487000
5481
потому что это привело нас к мысли,
что мы должны говорить с людьми,
что мы должны говорить с людьми,
08:24
and not to the soldier.
150
492481
1571
а не с солдатами.
08:26
We needed to step away from talking
151
494052
2137
Было необходимо перестать говорить
08:28
from government to army,
from army to army,
from army to army,
152
496189
5270
от лица правительства с армией,
или от лица армии с армией,
или от лица армии с армией,
08:33
and we needed to talk
about the universal values,
about the universal values,
153
501459
3297
нужно было говорить
о каких-то общечеловеческих ценностях,
о каких-то общечеловеческих ценностях,
08:36
and we needed to talk about humanity.
154
504756
2462
нужно было говорить о человечности.
08:39
And that was when
the Christmas tree happened.
the Christmas tree happened.
155
507218
3374
Именно тогда появилась идея
с рождественскими ёлками.
с рождественскими ёлками.
08:42
This picture that I have here,
156
510592
2007
Вот на этой картинке
08:44
you see this is the planning
of the Christmas trees,
of the Christmas trees,
157
512599
3192
вы видите процесс планирования
установки рождественских ёлок,
установки рождественских ёлок,
08:47
and that man you see there
with the three stars,
with the three stars,
158
515791
3749
а мужчина с тремя звёздами на погонах —
08:51
he's Captain Juan Manuel Valdez.
159
519540
2129
капитан Хуан Мануэль Вальдез.
08:53
Captain Valdez was the first
high-ranking official
high-ranking official
160
521669
4971
Капитан Вальдез был первым
из офицеров высокого ранга,
из офицеров высокого ранга,
08:58
to give us the helicopters
and the support we needed
and the support we needed
161
526640
3863
который предоставил нам вертолёты
и необходимую помощь,
и необходимую помощь,
09:02
to put these Christmas trees up,
162
530503
2350
чтобы установить
рождественские ёлки,
рождественские ёлки,
09:05
and he said in that meeting
something that I will never forget.
something that I will never forget.
163
532853
3292
и на той встрече он сказал кое-что,
что я никогда не забуду.
что я никогда не забуду.
09:08
He said, "I want to do this
because being generous makes me stronger,
because being generous makes me stronger,
164
536145
7194
Он сказал: «Я хочу сделать это,
потому что щедрость делает меня сильнее,
потому что щедрость делает меня сильнее,
09:15
makes my men feel stronger."
165
543339
2352
делает сильнее моих людей».
09:17
And I get very emotional
when I remember him
when I remember him
166
545691
2740
Я всегда переживаю очень много эмоций,
когда вспоминаю о нем,
когда вспоминаю о нем,
09:20
because he was killed later in combat
and we really miss him,
and we really miss him,
167
548431
4385
потому что позже он был убит в битве,
и нам его очень не хватает.
и нам его очень не хватает.
09:25
but I wanted you all to see him,
because he was really, really important.
because he was really, really important.
168
552816
6276
Я хотел его вам показать, потому что
он был для нас действительно очень важен.
он был для нас действительно очень важен.
09:31
He gave us all the support
to put up the first Christmas trees.
to put up the first Christmas trees.
169
559092
4128
Он обеспечил необходимую поддержку
для установки первых рождественских ёлок.
для установки первых рождественских ёлок.
09:35
What happened later is that
the guerrillas who came out
the guerrillas who came out
170
563220
2733
Далее произошло следующее:
боевики, которые вышли из джунглей
боевики, которые вышли из джунглей
09:38
during the Christmas tree
operation and all of that
operation and all of that
171
565953
3620
во время операции
с рождественскими ёлками, сказали:
с рождественскими ёлками, сказали:
09:41
said, "That's really good,
Christmas trees are really cool,
Christmas trees are really cool,
172
569573
3796
«Это всё очень хорошо,
рождественские ёлки очень классные,
рождественские ёлки очень классные,
09:45
but you know what?
We really don't walk anymore.
We really don't walk anymore.
173
573369
2530
но знаете что? На самом деле
мы больше не передвигаемся по суше.
мы больше не передвигаемся по суше.
09:48
We use rivers."
174
575899
1452
Мы сплавляемся по рекам».
09:49
So rivers are the highways of the jungle,
175
577351
3387
То есть реки — дороги джунглей,
09:52
and this is something we learned,
176
580738
2197
это то, что мы узнали,
09:55
and most of the recruiting was being done
in and around the river villages.
in and around the river villages.
177
582935
5302
и большинство новобранцев были из деревень,
расположенных близко к рекам.
расположенных близко к рекам.
10:00
So we went to these river villages,
178
588237
2283
Мы пошли в эти деревни,
10:02
and we asked the people,
179
590520
1901
и спросили людей,
10:04
and probably some of them were
direct acquaintances of the guerrillas.
direct acquaintances of the guerrillas.
180
592421
3354
возможно, некоторые из них имеют
прямые связи с боевиками.
прямые связи с боевиками.
10:07
We asked them, "Can you send
guerrillas a message?"
guerrillas a message?"
181
595775
3994
Мы спросили их: «Можете ли вы
оставить послание для боевиков?»
оставить послание для боевиков?»
10:11
We collected over 6,000 messages.
182
599769
3390
Мы собрали более 6000 сообщений.
10:15
Some of them were notes saying, get out.
183
603159
2646
Некоторые из них были записки со словами
«Выходите».
«Выходите».
10:18
Some of them were toys.
Some of them were candy.
Some of them were candy.
184
605805
2717
Некоторые — игрушки.
Некоторые — конфеты.
Некоторые — конфеты.
10:20
Even people took off their jewelry,
their little crosses and religious things,
their little crosses and religious things,
185
608522
4190
Некоторые даже отдавали ювелирные изделия,
крестики и другие религиозные вещи,
крестики и другие религиозные вещи,
10:24
and put them in these floating balls
that we sent down the rivers
that we sent down the rivers
186
612725
5415
мы поместили всё это в поплавковые шары
и отправили вниз по реке так,
и отправили вниз по реке так,
10:30
so that they could be picked up at night.
187
618140
2595
чтобы ночью их могли подобрать.
10:32
And we sent thousands
of these down the rivers,
of these down the rivers,
188
620735
2358
Мы отправили тысячи таких шаров
вниз по рекам,
вниз по рекам,
10:35
and then picked them up
later if they weren't.
later if they weren't.
189
623093
2170
и затем подобрали те из них,
которые никто не подобрал.
которые никто не подобрал.
10:37
But lots of them were picked up.
190
625263
1532
Но большинство из них
были разобраны.
были разобраны.
10:38
This generated, on average,
a demobilization every six hours,
a demobilization every six hours,
191
626795
4891
Это спровоцировало, в среднем,
одну демобилизацию на каждые шесть часов,
одну демобилизацию на каждые шесть часов,
10:43
so this was incredible and it was about:
Come home at Christmas.
Come home at Christmas.
192
631686
4060
это было невероятно и словно говорило:
«Возвращайтесь домой на Рождество».
«Возвращайтесь домой на Рождество».
10:49
Then came the peace process,
193
636920
4081
Затем начался процесс
мирного урегулирования.
мирного урегулирования.
10:53
and when the peace process started,
194
641001
2441
Когда он начался,
10:55
the whole mindset
of the guerrilla changed.
of the guerrilla changed.
195
643442
2320
позиция революционеров
полностью изменилась.
полностью изменилась.
10:57
And it changed because
196
645762
2325
Она изменилась, потому что
11:00
it makes you think, "Well,
if there's a peace process,
if there's a peace process,
197
648087
2749
всё происходящее заставляло думать:
«Так, начался мирный процесс,
«Так, начался мирный процесс,
11:03
this is probably going to be over.
198
650836
1942
и, вероятно, всё скоро закончится.
11:04
At some point I'm going to get out."
199
652778
2112
Рано или поздно я выберусь отсюда».
11:07
And their fears completely changed,
200
654890
2206
Их страхи совершенно изменились.
11:09
and their fears were not about,
"Am I going to get killed?"
"Am I going to get killed?"
201
657096
3228
Не «Убьют ли меня?»,
11:12
Their fears were, "Am I
going to be rejected?
going to be rejected?
202
660324
3599
а «Буду ли я отвергнут обществом?
11:16
When I get out of this,
am I going to be rejected?"
am I going to be rejected?"
203
663923
2809
Когда я выберусь, буду ли я отвергнут?»
11:18
So the past Christmas,
what we did was we asked --
what we did was we asked --
204
666732
3071
Вот что мы сделали
на последнее Рождество.
на последнее Рождество.
11:22
we found 27 mothers of guerrillas,
205
669803
3747
Мы нашли 27 матерей боевиков,
11:25
and we asked them to give us
pictures of their children,
pictures of their children,
206
673550
4234
и попросили их дать нам
фотографии их детей,
фотографии их детей,
11:29
when they only could recognize themselves,
so as not to put their lives in danger,
so as not to put their lives in danger,
207
677784
4205
на которых они могли узнать себя,
но не подвергнуться опасности,
но не подвергнуться опасности,
11:34
and we asked them to give
the most motherly message you can get,
the most motherly message you can get,
208
681989
4276
и попросили их написать
самые тёплые материнские слова:
самые тёплые материнские слова:
11:38
which is, "Before you were a guerrilla,
you were my child,
you were my child,
209
686265
4592
«До того, как ты стал боевиком,
ты был моим ребёнком,
ты был моим ребёнком,
11:43
so come home, I'm waiting for you."
210
690857
2252
возвращайся домой, я тебя жду».
11:45
You can see the pictures here.
I'll show you a couple.
I'll show you a couple.
211
693109
3152
Вот эти фотографии.
Я покажу вам несколько.
Я покажу вам несколько.
11:48
(Applause)
212
696261
1344
(Аплодисменты)
11:49
Thank you.
213
697605
2198
Спасибо.
11:55
And these pictures were placed
in many different places,
in many different places,
214
703552
5178
Эти фотографии были размещены
в разных местах,
в разных местах,
12:00
and a lot of them came back,
215
708730
4162
и многие боевики вернулись.
12:05
and it was really, really beautiful.
216
712892
2948
Это было просто прекрасно.
12:08
And then we decided to work with society.
217
715840
3475
Затем мы решили поработать с обществом.
12:11
So we did mothers around Christmastime.
218
719315
2657
Мы поработали с матерями
во время Рождества.
во время Рождества.
12:14
Now let's talk about
the rest of the people.
the rest of the people.
219
721972
2854
Теперь давайте поговорим
об остальных людях.
об остальных людях.
12:17
And you may be aware of this or not,
but there was a World Cup this year,
but there was a World Cup this year,
220
724826
5362
Знаете вы об этом или нет, но в этом году
был Чемпионат Мира по футболу.
был Чемпионат Мира по футболу.
12:22
and Colombia played really well,
and it was a unifying moment for Colombia.
and it was a unifying moment for Colombia.
221
730190
7427
Сборная Колумбии выступила очень хорошо,
это было объединяющим фактором для страны.
это было объединяющим фактором для страны.
12:29
And what we did was tell the guerrillas,
222
737617
3836
И что мы сделали? Мы сказали боевикам:
12:33
"Come, get out of the jungle.
We're saving a place for you."
We're saving a place for you."
223
741453
4057
«Выходите из джунглей,
у нас есть и для вас местечко».
у нас есть и для вас местечко».
12:37
So this was television, this was
all different types of media saying,
all different types of media saying,
224
745510
5065
И по телевидению, и с помощью других
средств массовой информации мы говорили:
средств массовой информации мы говорили:
12:42
"We are saving a place for you."
225
750575
2462
«Мы оставили место для вас».
12:45
The soldier here in the commercial says,
226
753037
3019
Солдат на этой рекламе говорит:
12:48
"I'm saving a place for you
right here in this helicopter
right here in this helicopter
227
756056
2865
«В моем вертолёте есть место для тебя,
12:51
so that you can get out of this jungle
and go enjoy the World Cup."
and go enjoy the World Cup."
228
758921
3813
чтобы ты мог выйти из джунглей
и насладиться Чемпионатом Мира».
и насладиться Чемпионатом Мира».
12:54
Ex-football players, radio announcers,
229
762734
3167
Бывшие футбольные игроки, радиоведущие —
12:58
everybody was saving
a place for the guerrilla.
a place for the guerrilla.
230
765901
2294
у всех было место для боевиков.
13:00
So since we started this work
a little over eight years ago,
a little over eight years ago,
231
768195
4775
Таким образом, с тех пор, как мы
начали работу более восьми лет назад,
начали работу более восьми лет назад,
13:05
17,000 guerrillas have demobilized.
232
772970
3427
17 000 боевиков сложили оружие.
13:08
I do not -- (Applause)
233
776397
4039
Я не… (Аплодисменты)
13:12
Thank you.
234
780436
2581
Спасибо.
13:15
I don't want to say in any way
that it only has to do with what we do,
that it only has to do with what we do,
235
783017
8697
Я не хочу сказать, что это произошло
только благодаря нашим действиям,
только благодаря нашим действиям,
13:23
but what I do know is that our work
and the work that we do
and the work that we do
236
791714
6574
но я знаю наверняка, что наша работа
13:30
may have helped a lot of them
start thinking about demobilization,
start thinking about demobilization,
237
798288
4672
помогла многим из них
задуматься о демобилизации,
задуматься о демобилизации,
13:35
and it may have helped a lot of them
take the final decision.
take the final decision.
238
802960
4008
и помогла многим из них
принять окончательное решение.
принять окончательное решение.
13:39
If that is true, advertising is still
one of the most powerful tools of change
one of the most powerful tools of change
239
806968
6530
Если это так, значит, реклама остаётся
наиболее сильным средством воздействия,
наиболее сильным средством воздействия,
13:45
that we have available.
240
813498
2242
которое у нас есть.
13:47
And I speak not only my behalf,
241
815740
2891
И я говорю не только от своего имени,
13:50
but on behalf of all
the colleagues I see here
the colleagues I see here
242
818631
2344
но и от имени всех присутствующих коллег,
13:53
who work in advertising,
243
820975
1664
которые работали над рекламой,
13:54
and of all the team that has
worked with me to do this,
worked with me to do this,
244
822639
4026
и всей команды, которая работала
вместе со мной над этой задачей.
вместе со мной над этой задачей.
13:58
that if you want to change the world,
245
826665
3249
Если вы хотите изменить мир,
14:02
or if you want to achieve
peace, please call us.
peace, please call us.
246
829914
2461
или хотите, чтобы наступил мир,
пожалуйста, позвоните нам.
пожалуйста, позвоните нам.
14:04
We'd love to help.
247
832375
1500
Мы с радостью поможем.
14:06
Thank you.
248
833875
1363
Спасибо.
14:07
(Applause)
249
835238
5474
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creativeAd exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home.
Why you should listen
Jose Miguel Sokoloff knows what it's like to go into a jungle to make a commercial in a Black Hawk helicopter surrounded by soldiers with machine guns. In the last few years he has planned and realized pro-bono ad campaigns on behalf of the Ministry of Defense against the guerrilla war in Colombia -- to persuade FARC guerrillas to demoblize.
Realizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
More profile about the speakerRealizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
Jose Miguel Sokoloff | Speaker | TED.com