ABOUT THE SPEAKER
Madeleine Albright - Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor.

Why you should listen

Madeleine Albright is one of America’s leading authorities on foreign affairs. Unanimously confirmed as the first female Secretary of State in 1997, she became the highest-ranking woman in U.S. government history. During her four-year tenure, Albright reinforced U.S. alliances, advocated for democracy and human rights, and promoted American trade, business, labor and environmental standards abroad.

Since then, Albright has continued her distinguished career as a businesswoman, political adviser and professor. She is chair of Albright Stonebridge Group, a global strategy firm, and Albright Capital Management LLC, an investment advisory firm focused on emerging markets. Albright also chairs the National Democratic Institute for International Affairs and the Pew Global Attitudes Project and serves on the boards of the Council on Foreign Relations, the Aspen Institute and the Center for a New American Security. She also teaches diplomacy at Georgetown’s School of Foreign Service.

More profile about the speaker
Madeleine Albright | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat

Μαντλίν Ολμπράιτ: Το να είσαι γυναίκα και διπλωμάτης

Filmed:
828,183 views

Η πρώην υπουργός Εξωτερικών των ΗΠΑ Μαντλίν Ολμπράιτ μιλά ξεκάθαρα για την πολιτική και τη διπλωματία, κάνοντας την υπόθεση ότι τα γυναικεία ζητήματα αξίζουν μια θέση στο επίκεντρο της εξωτερικής πολιτικής. Αντί να είναι ένα «απλό» θέμα, λέει, τα ζητήματα των γυναικών είναι συχνά τα πιο δύσκολα, σχετιζόμενα άμεσα με τη ζωή και το θάνατο. Μια ειλικρινής και αστεία συνέντευξη με την Πατ Μίτσελ από το Κέντρο Πάλεϊ.
- Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PatPat MitchellΜίτσελ: What is the storyιστορία of this pinκαρφίτσα?
0
0
2000
Πατ Μίτσελ: Ποιά είναι η ιστορία αυτής της καρφίτσας;
00:17
MadeleineMadeleine AlbrightAlbright: This is "BreakingΣπάσιμο the GlassΓυαλί CeilingΑνώτατο όριο."
1
2000
2000
Μαντλίν Ολμπράιτ: Έχει να κάνει με το να σπας τα στεγανά.
00:19
PMΜ.Μ.: Oh.
2
4000
2000
ΠM: Ω!
00:22
That was well chosenεκλεκτός, I would say, for TEDWomenTEDWomen.
3
7000
3000
Είναι καλά επιλεγμένη, θα έλεγα, για το TEDWomen.
00:25
MAMA: MostΠερισσότερα of the time I spendδαπανήσει when I get up in the morningπρωί
4
10000
2000
MΟ: Περνάω τον περισσότερο χρόνο το πρωί όταν ξυπνάω
00:27
is tryingπροσπαθεί to figureεικόνα out what is going to happenσυμβεί.
5
12000
2000
προσπαθώντας να φανταστώ τι πρόκειται να συμβεί.
00:29
And noneκανένας of this pinκαρφίτσα stuffυλικό would have happenedσυνέβη
6
14000
2000
Και τίποτα από όσα σχετίζονται με την ιστορία της καρφίτσας δε θα είχε συμβεί
00:31
if it hadn'tδεν είχε been for SaddamΟ Σαντάμ HusseinΧουσεΐν.
7
16000
2000
αν δεν υπήρχε ο Σαντάμ Χουσεΐν.
00:33
I'll tell you what happenedσυνέβη.
8
18000
2000
Θα σας πω τι συνέβη.
00:35
I wentπήγε to the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών as an ambassadorΠρέσβης,
9
20000
3000
Πήγα στα Ηνωμένα Έθνη ως πρεσβευτής.
00:38
and it was after the GulfΚόλπος WarΠόλεμος,
10
23000
2000
Ήταν μετά τον Πόλεμο του Κόλπου.
00:40
and I was an instructedοδηγίες ambassadorΠρέσβης.
11
25000
2000
Και ήμουν εντεταλμένη πρεσβευτής.
00:42
And the cease-fireκατάπαυση του πυρός had been translatedμεταφραστεί
12
27000
2000
Και η κατάπαυση του πυρός είχε μεταφραστεί
00:44
into a seriesσειρά of sanctionsκυρώσεις resolutionsψηφίσματα,
13
29000
3000
σε μια σειρά από κυρωτικές αποφάσεις,
00:47
and my instructionsοδηγίες
14
32000
2000
και οι οδηγίες μου
00:49
were to say perfectlyτέλεια terribleτρομερός things about SaddamΟ Σαντάμ HusseinΧουσεΐν constantlyσυνεχώς,
15
34000
3000
ήταν να λέγονται τελέιως φοβερά πράγματα για το Σαντάμ Χουσεΐν συνέχεια,
00:52
whichοι οποίες he deservedάξιζε -- he had invadedεισέβαλε anotherαλλο countryΧώρα.
16
37000
3000
τα οποία του άξιζαν -- είχε εισβάλει σε άλλη χώρα.
00:55
And so all of a suddenαιφνίδιος, a poemποίημα appearedεμφανίστηκε in the papersχαρτιά in BaghdadΒαγδάτη
17
40000
3000
Και έτσι ξαφνικά, εμφανίστηκε ένα ποίημα στις εφημερίδες της Βαγδάτης
00:58
comparingσύγκριση me to manyΠολλά things,
18
43000
2000
που με συνέκρινε με πολλά πράγματα,
01:00
but amongαναμεταξύ them an "unparalleledχωρίς προηγούμενο serpentφίδι."
19
45000
3000
και μεταξύ άλλων με ένα δίχως προηγούμενο φίδι.
01:03
And so I happenedσυνέβη to have a snakeφίδι pinκαρφίτσα.
20
48000
2000
Και έτυχε να έχω μια καρφίτσα φίδι.
01:05
So I woreφορούσε it when we talkedμίλησε about IraqΙράκ.
21
50000
2000
Και έτσι τη φόραγα όταν μιλάγαμε για το Ιράκ.
01:07
(LaughterΤο γέλιο)
22
52000
2000
(Γέλια)
01:09
And when I wentπήγε out to meetσυναντώ the pressτύπος,
23
54000
2000
Και όταν πήγα να συναντήσω τον Τύπο,
01:11
they zeroedμηδενίζεται in, said, "Why are you wearingκουραστικός that snakeφίδι pinκαρφίτσα?"
24
56000
2000
την πρόσεξαν και είπαν "Γιατί φοράτε αυτή την καρφίτσα φίδι;"
01:13
I said, "Because SaddamΟ Σαντάμ HusseinΧουσεΐν comparedσε συγκριση me to an unparalleledχωρίς προηγούμενο serpentφίδι."
25
58000
3000
Είπα, "Επειδή ο Σαντάμ Χουσεΐν με συγκρίνει με ένα δίχως προηγούμενο φίδι."
01:16
And then I thought, well this is funδιασκέδαση.
26
61000
2000
Και μετά σκέφτηκα ότι όλο αυτό είχε πλάκα.
01:18
So I wentπήγε out and I boughtαγορασμένος a lot of pinsκαρφίτσες
27
63000
3000
Και έτσι πήγα και αγόρασα πολλές καρφίτσες
01:21
that would, in factγεγονός, reflectκατοπτρίζω
28
66000
2000
που ουσιαστικά θα αντικατόπτριζαν
01:23
what I thought we were going to do on any givenδεδομένος day.
29
68000
2000
το τι επρόκειτο να κάνουμε κάθε δεδομένη μέρα.
01:25
So that's how it all startedξεκίνησε.
30
70000
2000
Έτσι λοιπόν ξεκίνησαν όλα.
01:27
PMΜ.Μ.: So how largeμεγάλο is the collectionσυλλογή?
31
72000
2000
ΠΜ: Πόσο μεγάλη είναι λοιπόν η συλλογή σας;
01:29
MAMA: PrettyΌμορφο bigμεγάλο.
32
74000
2000
MΟ: Αρκετά μεγάλη.
01:31
It's now travelingταξίδια.
33
76000
2000
Τώρα ταξιδεύει.
01:33
At the momentστιγμή it's in IndianapolisΙντιανάπολις,
34
78000
2000
Αυτή τη στιγμή είναι στην Ιντιανάπολις,
01:35
but it was at the SmithsonianSmithsonian.
35
80000
2000
αλλά βρέθηκε και στο Σμιθσόνιαν.
01:37
And it goesπηγαίνει with a bookΒιβλίο that saysλέει, "ReadΑνάγνωση My PinsΚαρφίτσες."
36
82000
3000
Και πηγαίνει μαζί με ένα βιβλίο που λέει "Αποκρυπτογράφησε τις καρφίτσες μου."
01:40
(LaughterΤο γέλιο)
37
85000
2000
(Γέλια)
01:42
PMΜ.Μ.: So is this a good ideaιδέα.
38
87000
3000
ΠΜ: Αυτή λοιπόν είναι μία καλή ιδέα.
01:45
I rememberθυμάμαι when you were the first womanγυναίκα
39
90000
2000
Θυμάμαι όταν ήσασταν η πρώτη γυναίκα
01:47
as SecretaryΓραμματέας of StateΚατάσταση,
40
92000
2000
υπουργός εξωτερικών των Η.Π.Α.,
01:49
and there was a lot of conversationσυνομιλία always
41
94000
2000
και υπήρχαν πολλές συζητήσεις
01:51
about what you were wearingκουραστικός,
42
96000
2000
για το τι φορούσατε,
01:53
how you lookedκοίταξε --
43
98000
2000
και το πως φαινόσασταν --
01:55
the thing that happensσυμβαίνει to a lot of womenγυναίκες,
44
100000
2000
πράγμα που συμβαίνει σε πολλές γυναίκες,
01:57
especiallyειδικά if they're the first in a positionθέση.
45
102000
3000
ειδικά εάν κατέχουν για πρώτη φορά μία θέση.
02:00
So how do you feel about that -- the wholeολόκληρος --
46
105000
3000
Πώς λοιπόν νοιώθετε γι'αυτό -- για όλο αυτό --
02:03
MAMA: Well, it's prettyαρκετά irritatingΕρεθίζει actuallyπράγματι
47
108000
2000
MΟ: Λοιπόν, είναι αρκετά ενοχλητικό
02:05
because nobodyκανείς ever describesπεριγράφει what a man is wearingκουραστικός.
48
110000
3000
γιατί ποτέ κανείς δεν περιγράφει τι φοράει κάποιος άντρας.
02:08
But people did payπληρωμή attentionπροσοχή to what clothesρούχα I had.
49
113000
3000
Αλλά ο κόσμος έδινε προσοχή στο τι ρούχα είχα.
02:11
What was interestingενδιαφέρων was that,
50
116000
2000
Αυτό που ήταν ενδιαφέρον ήταν το ότι
02:13
before I wentπήγε up to NewΝέα YorkΥόρκη as U.N. ambassadorΠρέσβης,
51
118000
2000
πριν πάω στη Νέα Υόρκη ως πρεσβευτής των Ηνωμένων Εθνών,
02:15
I talkedμίλησε to JeaneJeane KirkpatrickΚερκπάτρικ, who'dποιος θα είχε been ambassadorΠρέσβης before me,
52
120000
3000
μίλαγα στην Τζιν Κιρκπάτρικ, η οποία ήταν πρεσβευτής πριν από μένα,
02:18
and she said, "You've got to get ridαπαλλάσσω of your professorκαθηγητής clothesρούχα.
53
123000
3000
και μου είπε, "Πρέπει να ξεφορτωθείς τα καθηγητικά σου ρούχα.
02:21
Go out and look like a diplomatδιπλωμάτης."
54
126000
2000
Βγες ώστε να μοιάζεις σαν διπλωμάτης."
02:23
So that did give me a lot of opportunitiesευκαιρίες to go shoppingψώνια.
55
128000
3000
Έτσι αυτό μου έδωσε πολλές ευκαιρίες να πάω για ψώνια.
02:26
But still, there were all kindsείδη of questionsερωτήσεις
56
131000
3000
Αλλά και πάλι, υπήρξαν πολλές ερωτήσεις
02:29
about -- "did you wearφορούν a hatκαπέλο?" "How shortμικρός was your skirtφούστα?"
57
134000
3000
όπως, φόραγες καπέλο; Πόσο κοντή ήταν η φούστα σου;
02:32
And one of the things --
58
137000
2000
Και τέτοια πράγματα --
02:34
if you rememberθυμάμαι CondoleezzaΚοντολίζα RiceΡύζι was at some eventΕκδήλωση and she woreφορούσε bootsμπότες,
59
139000
3000
εάν θυμάστε η Κοντολίσα Ράις είχε πάει σε κάποια εκδήλωση και φορούσε μπότες
02:37
and she got criticizedκριτική over that.
60
142000
2000
και την επέκριναν γι' αυτό.
02:39
And no guy ever getsπαίρνει criticizedκριτική. But that's the leastελάχιστα of it.
61
144000
3000
Και κάνενας άντρας δεν κατακρίνεται ποτέ. Αλλά αυτό είναι το λιγότερο.
02:42
PMΜ.Μ.: It is, for all of us, menάνδρες and womenγυναίκες,
62
147000
3000
ΠM: Είναι σχετικό με το, για όλους μας, άντρες και γυναίκες,
02:45
findingεύρεση our waysτρόπους of definingκαθορίζοντας our rolesρόλους,
63
150000
3000
να βρίσκουμε τρόπους να καθορίζουμε τους ρόλους μας,
02:48
and doing them in waysτρόπους that make a differenceδιαφορά in the worldκόσμος
64
153000
3000
και να τους κάνουμε με τέτοιο τρόπο που να αλλάζουν τον κόσμο
02:51
and shapeσχήμα the futureμελλοντικός.
65
156000
2000
και να διαμορφώνουν το μέλλον.
02:53
How did you handleλαβή that balanceισορροπία
66
158000
3000
Πώς χειριστήκατε την ισορροπία
02:56
betweenμεταξύ beingνα εισαι the toughσκληρός diplomaticδιπλωματικές
67
161000
3000
μεταξύ του να είστε η σκληρή διπλωμάτης
02:59
and strongισχυρός voiceφωνή of this countryΧώρα
68
164000
3000
και η ισχυρή φωνή αυτής της χώρας
03:02
to the restυπόλοιπο of the worldκόσμος
69
167000
2000
στον υπόλοιπο κόσμο
03:04
and alsoεπίσης how you feltένιωσα about yourselfσύ ο ίδιος
70
169000
2000
και του πώς νιώθατε για τον εαυτό σας
03:06
as a motherμητέρα, a grandmotherγιαγιά, nurturingκαλλιεργώντας ...
71
171000
3000
ως μητέρα, γιαγιά, που γαλουχούσε.
03:09
and so how did you handleλαβή that?
72
174000
2000
Πως λοιπόν το χειριστήκατε αυτό;
03:11
MAMA: Well the interestingενδιαφέρων partμέρος was I was askedερωτηθείς
73
176000
2000
MΟ:Λοιπόν ήταν ένδιαφέρουσα στιγμή όταν με ρώτησαν
03:13
what it was like to be the first womanγυναίκα SecretaryΓραμματέας of StateΚατάσταση
74
178000
2000
πως ήταν το να είσαι η πρώτη γυναίκα υπουργός εξωτερικών των Η.Π.Α.
03:15
a fewλίγοι minutesλεπτά after I'd been namedόνομα.
75
180000
2000
λίγα μόνο λεπτά μετά την ανάθεση.
03:17
And I said, "Well I've been a womanγυναίκα for 60 yearsχρόνια,
76
182000
2000
Και εγώ απάντησα, "Λοιπόν, είμαι γυναίκα εδώ και 60 χρόνια
03:19
but I've only been SecretaryΓραμματέας of StateΚατάσταση for a fewλίγοι minutesλεπτά."
77
184000
3000
αλλά είμαι υπουργός εξωτερικών των Η.Π.Α. εδω και λίγα λεπτά μόνο."
03:22
So it evolvedεξελίχθηκε.
78
187000
2000
Και έτσι εξελίχθηκε.
03:24
(LaughterΤο γέλιο)
79
189000
2000
(Γέλια)
03:26
But basicallyβασικα I love beingνα εισαι a womanγυναίκα.
80
191000
2000
Αλλά βασικά μου αρέσει να είμαι γυναίκα.
03:28
And so what happenedσυνέβη --
81
193000
2000
Και αυτό που συνέβη --
03:30
and I think there will probablyπιθανώς be some people in the audienceακροατήριο
82
195000
2000
και νομίζω πως κάποιοι στο ακροατήριο
03:32
that will identifyαναγνωρίζω with this --
83
197000
2000
θα ταυτιστούν με αυτό --
03:34
I wentπήγε to my first meetingσυνάντηση, first at the U.N.,
84
199000
3000
πήγα στην πρώτη μου συνάντηση, στα Ηνωμένα Έθνη.
03:37
and that's when this all startedξεκίνησε,
85
202000
2000
Και τότε ξεκίνησαν όλα,
03:39
because that is a very maleαρσενικός organizationοργάνωση.
86
204000
3000
γιατί αυτός είναι ένας ανδροκρατούμενος οργανισμός.
03:42
And I'm sittingσυνεδρίαση there -- there are 15 membersμελών of the SecurityΑσφάλεια CouncilΣυμβούλιο --
87
207000
3000
Και κάθομαι εκεί -- είναι 15 τα μέλη του Συμβουλίου Ασφαλείας --
03:45
so 14 menάνδρες satsat there staringχτυπητός at me,
88
210000
4000
και έτσι 14 άνδρες καθόντουσαν εκεί και με κοιτούσαν επίμονα,
03:49
and I thought -- well you know how we all are.
89
214000
2000
και σκέφτηκα -- ξέρετε πως είμαστε όλοι.
03:51
You want to get the feelingσυναισθημα of the roomδωμάτιο,
90
216000
2000
Θέλεις να πιάσεις την αίσθηση του χώρου,
03:53
and "do people like me?"
91
218000
2000
και να φέρω τους άλλους στα νερά μου,
03:55
and "will I really say something intelligentέξυπνος?"
92
220000
2000
και θα πω αλήθεια κάτι έξυπνο;
03:57
And all of a suddenαιφνίδιος I thought, "Well, wait a minuteλεπτό.
93
222000
3000
Και ξαφνικά σκέφτηκα, για στάσου ένα λεπτό.
04:00
I am sittingσυνεδρίαση behindπίσω a signσημάδι that saysλέει 'The«Το UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,'
94
225000
3000
Κάθομαι πίσω από την ταμπέλα που γράφει "Ηνωμένες Πολιτείες."
04:03
and if I don't speakμιλώ todayσήμερα
95
228000
2000
Και αν δε μιλήσω σήμερα
04:05
then the voiceφωνή of the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη will not be heardακούσει,"
96
230000
3000
τότε η φωνή των Ηνωμένων Πολιτειών δε θα ακουστεί.
04:08
and it was the first time that I had that feelingσυναισθημα
97
233000
2000
Και ήταν η πρώτη φορά που είχα αυτό το συναίσθημα
04:10
that I had to stepβήμα out of myselfεγώ ο ίδιος
98
235000
2000
πως έπρεπε να ξεπεράσω τον εαυτό μου
04:12
in my normalκανονικός, reluctantαπρόθυμος femaleθηλυκός modeτρόπος
99
237000
4000
την υπο κανονικές συνθήκες απρόθυμη γυναικεία λειτουργεία
04:16
and decideαποφασίζω that I had to speakμιλώ on behalfχάρη of our countryΧώρα.
100
241000
3000
και να πάρω απόφαση ότι έπρεπε να μιλήσω εκ μέρους της χώρας μας.
04:19
And so that happenedσυνέβη more at variousδιάφορος timesφορές,
101
244000
3000
Και αυτό συνέβη σε διάφορες χρονικές στιγμές,
04:22
but I really think that there was a great advantageπλεονέκτημα in manyΠολλά waysτρόπους
102
247000
4000
αλλά πραγματικά νομίζω ότι ήταν ένα μεγάλο πλεονέκτημα από πολλές απόψεις
04:26
to beingνα εισαι a womanγυναίκα.
103
251000
2000
το να είμαι γυναίκα.
04:28
I think we are a lot better
104
253000
2000
Νομίζω οτι είμαστε αρκετά καλύτερες
04:30
at personalπροσωπικός relationshipsσχέσεις,
105
255000
2000
στις διαπροσωπικές σχέσεις,
04:32
and then have the capabilityικανότητα obviouslyπροφανώς
106
257000
2000
και προφανώς έχουμε και την ικανότητα
04:34
of tellingαποτελεσματικός it like it is when it's necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
107
259000
3000
να λέμε τα πράγματα με το όνομά τους όταν αυτό είναι απαραίτητο.
04:37
But I have to tell you, I have my youngestνεότερος granddaughterεγγονή,
108
262000
2000
Αλλά πρέπει να σας πω ότι η μικρότερή μου εγγονή,
04:39
when she turnedγύρισε sevenεπτά last yearέτος,
109
264000
2000
όταν έκλεισε τα επτά πέρσι
04:41
said to her motherμητέρα, my daughterκόρη,
110
266000
2000
είπε στη μητέρα της, την κόρη μου,
04:43
"So what's the bigμεγάλο dealσυμφωνία about GrandmaΓιαγιά MaddieMaddie beingνα εισαι SecretaryΓραμματέας of StateΚατάσταση?
111
268000
3000
"Τι είναι πια τόσο σπουδαίο σχετικά με το ότι η γιαγιά Μάντι ήταν υπουργός εξωτερικών;
04:46
Only girlsκορίτσια are SecretaryΓραμματέας of StateΚατάσταση."
112
271000
2000
Μόνο κορίτσια είναι υπουργοί εξωτερικών."
04:48
(LaughterΤο γέλιο)
113
273000
2000
(Γέλια)
04:50
(ApplauseΧειροκροτήματα)
114
275000
9000
(Χειροκρότημα)
04:59
PMΜ.Μ.: Because in her lifetimeΔιάρκεια Ζωής -- MAMA: That would be so.
115
284000
3000
ΠM: Γιατί στη διάρκεια της ζωής της -- (ΜΟ: Έτσι ήταν.)
05:03
PMΜ.Μ.: What a changeαλλαγή that is.
116
288000
2000
ΠΜ: Πόσο μεγάλη αλλαγή είναι αυτό.
05:05
As you travelταξίδι now all over the worldκόσμος,
117
290000
3000
Καθώς ταξιδεύετε τώρα σε όλο τον κόσμο,
05:08
whichοι οποίες you do frequentlyσυχνά,
118
293000
2000
κάτι που κάνετε συχνά,
05:10
how do you assessεκτιμώ
119
295000
2000
πως αξιολογείτε
05:12
this globalπαγκόσμια narrativeαφήγημα around the storyιστορία of womenγυναίκες and girlsκορίτσια?
120
297000
3000
την παγκόσμια συζήτηση γύρω από την ιστορία των γυναικών και των κοριτσιών;
05:15
Where are we?
121
300000
2000
Που βρισκόμαστε;
05:17
MAMA: I think we're slowlyαργά changingαλλάζοντας,
122
302000
2000
ΜΟ: Νομίζω ότι σιγά σιγά αλλάζουμε,
05:19
but obviouslyπροφανώς there are wholeολόκληρος pocketsτσέπες
123
304000
2000
αλλά προφανώς υπάρχουν και περιπτώσεις
05:21
in countriesχώρες where nothing is differentδιαφορετικός.
124
306000
2000
σε χώρες που τίποτα δεν έχει αλλάξει.
05:23
And thereforeεπομένως it meansπου σημαίνει that we have to rememberθυμάμαι
125
308000
3000
Και αυτό σημαίνει πως πρέπει να θυμόμαστε
05:26
that, while manyΠολλά of us have had hugeτεράστιος opportunitiesευκαιρίες --
126
311000
3000
ότι, αν και πολλές από εμάς είχαν σπουδαίες ευκαιρίες --
05:29
and PatPat, you have been a realπραγματικός leaderηγέτης in your fieldπεδίο --
127
314000
3000
και Πατ, ήσουν ηγέτιδα στον τομέα σου --
05:32
is that there are a lot of womenγυναίκες
128
317000
2000
υπάρχουν πολλές γυναίκες
05:34
that are not capableικανός
129
319000
2000
που δεν είναι ικανές
05:36
of worryingανησυχητικό and takingλήψη careΦροντίδα of themselvesτους εαυτούς τους
130
321000
2000
να ανησυχούν και να προσέχουν τους εαυτούς τους
05:38
and understandingκατανόηση that womenγυναίκες have to help other womenγυναίκες.
131
323000
3000
και να καταλάβουμε ότι οι γυναίκες πρέπει να βοηθάνε τις άλλες γυναίκες.
05:41
And so what I have feltένιωσα --
132
326000
2000
Και έτσι γι' αυτό που ένιωσα --
05:43
and I have lookedκοίταξε at this
133
328000
2000
και το έχω εξετάσει
05:45
from a nationalεθνικός securityασφάλεια issueθέμα --
134
330000
2000
από άποψη εθνικής ασφάλειας --
05:47
when I was SecretaryΓραμματέας of StateΚατάσταση, I decidedαποφασισμένος
135
332000
3000
όταν ήμουν υπουργός, αποφάσισα
05:50
that women'sγυναικών issuesθέματα had to be centralκεντρικός to AmericanΑμερικανική foreignξένο policyπολιτική,
136
335000
3000
ότι τα θέματα των γυναικών έπρεπε να έχουν κυρίαρχη θέση στην Αμερικανική εξωτερική πολιτική,
05:53
not just because I'm a feministφεμινιστής,
137
338000
2000
όχι μόνο γιατί είμαι φεμινίστρια,
05:55
but because I believe that societiesκοινωνίες are better off
138
340000
4000
αλλά και επειδή πιστεύω ότι οι κοινωνίες είναι καλύτερες
05:59
when womenγυναίκες are politicallyπολιτικά and economicallyοικονομικά empoweredεξουσιοδοτημένος,
139
344000
3000
όταν οι γυναίκες είναι πολιτικά και οικονομικά ισχυρές,
06:02
that valuesαξίες are passedπέρασε down,
140
347000
2000
ότι οι αξίες κληροδοτούνται,
06:04
the healthυγεία situationκατάσταση is better,
141
349000
3000
η κατάσταση της υγείας είναι καλύτερη,
06:07
educationεκπαίδευση is better,
142
352000
2000
η εκπαίδευση είναι καλύτερη,
06:09
there is greaterμεγαλύτερη economicοικονομικός prosperityευημερία.
143
354000
2000
υπάρχει μεγαλύτερη οικονομική ευημερία.
06:11
So I think that it behoovesbehooves us --
144
356000
3000
Έτσι νομίζω ότι αυτό μας επιβάλλει --
06:14
those of us that liveζω in variousδιάφορος countriesχώρες
145
359000
3000
σε όσους απ' εμάς ζούμε σε διάφορες χώρες
06:17
where we do have economicοικονομικός and politicalπολιτικός voiceφωνή --
146
362000
3000
όπου έχουμε οικονομική και πολιτική φωνή --
06:20
that we need to help other womenγυναίκες.
147
365000
2000
ότι πρέπει να βοηθάμε άλλες γυναίκες.
06:22
And I really dedicatedαφιερωμένη myselfεγώ ο ίδιος to that,
148
367000
2000
Και στ' αλήθεια αφιέρωσα τον εαυτό μου σε αυτό,
06:24
bothκαι τα δυο at the U.N. and then as SecretaryΓραμματέας of StateΚατάσταση.
149
369000
3000
και στα Ηνωμένα Έθνη και αργότερα ως υπουργός των Η.Π.Α.
06:27
PMΜ.Μ.: And did you get pushbackτινάγματος
150
372000
2000
ΠΜ: Και βρήκατε δυσκολίες
06:29
from makingκατασκευή that a centralκεντρικός tenantμισθωτών of foreignξένο policyπολιτική?
151
374000
3000
στο να το κάνετε κεντρικό άξονα της εξωτερικής πολιτικής;
06:32
MAMA: From some people.
152
377000
2000
ΜΟ: Από κάποιους ανθρώπους.
06:34
I think that they thought that it was a softμαλακός issueθέμα.
153
379000
3000
Πιστεύω ότι νόμιζαν πως είναι ένα απλό ζήτημα.
06:37
The bottomκάτω μέρος lineγραμμή that I decidedαποφασισμένος
154
382000
2000
Το βασικό συμπέρασμα που έβγαλα
06:39
was actuallyπράγματι women'sγυναικών issuesθέματα are the hardestπιο δύσκολο issuesθέματα,
155
384000
3000
ήταν ότι τα θέματα των γυναικών είναι τα πιο δύσκολα θέματα,
06:42
because they are the onesαυτές that have to do with life and deathθάνατος
156
387000
3000
γιατί είναι αυτά που έχουν να κάνουν με τη ζωή και το θάνατο
06:45
in so manyΠολλά aspectsπτυχές,
157
390000
2000
σε τόσες πολλές πτυχές --
06:47
and because, as I said,
158
392000
2000
και επειδή , όπως είπα,
06:49
it is really centralκεντρικός to the way that we think about things.
159
394000
3000
είναι κεντρικό ζήτημα στον τρόπο που εμείς σκεφτόμαστε τα πράγματα.
06:52
Now for instanceπαράδειγμα,
160
397000
2000
Τώρα για παράδειγμα,
06:54
some of the warsτου πολέμου that tookπήρε placeθέση
161
399000
2000
κάποιοι από τους πολέμους που συνέβησαν
06:56
when I was in officeγραφείο,
162
401000
2000
όταν ήμουν υπουργός,
06:58
a lot of them, the womenγυναίκες were the mainκύριος victimsθύματα of it.
163
403000
3000
σε πολλούς από αυτούς, τα κύρια θύματά τους ήταν γυναίκες.
07:01
For instanceπαράδειγμα, when I startedξεκίνησε,
164
406000
2000
Για παράδειγμα, όταν ξεκίνησα,
07:03
there were warsτου πολέμου in the BalkansΒαλκάνια.
165
408000
3000
γινόντουσαν πόλεμοι στα Βαλκάνια.
07:06
The womenγυναίκες in BosniaΒοσνία were beingνα εισαι rapedβιασμένοι.
166
411000
3000
Οι γυναίκες στη Βοσνία βιάζονταν.
07:09
We then managedδιαχειρίζεται to setσειρά up a warπόλεμος crimesεγκλήματα tribunalΔικαστηρίου ΔΔ
167
414000
3000
Τότε εμείς καταφέραμε να δημιουργήσουμε ένα δικαστήριο εγκλημάτων πολέμου
07:12
to dealσυμφωνία specificallyειδικά with those kindsείδη of issuesθέματα.
168
417000
3000
για να αντιμετωπίζει τέτοιου είδους θέματα.
07:15
And by the way, one of the things that I did at that stageστάδιο
169
420000
3000
Και παρεμπιπτόντως, ένα από τα πράγματα που έκανα στο στάδιο αυτό
07:18
was, I had just arrivedέφτασε at the U.N.,
170
423000
3000
ήταν το εξής, είχα μόλις φτάσει στα Ηνωμένα Έθνη,
07:21
and when I was there, there were 183 countriesχώρες in the U.N.
171
426000
3000
και όταν ήμουν εκεί υπήρχαν 183 χώρες στα Ηνωμένα Έθνη.
07:24
Now there are 192.
172
429000
2000
Τώρα υπάρχουν 192.
07:26
But it was one of the first timesφορές that I didn't have to cookμάγειρας lunchμεσημεριανό myselfεγώ ο ίδιος.
173
431000
3000
Αλλά ήταν μια από τις πρώτες φορές που δε χρειαζόταν να μαγειρέψω εγώ το μεσημεριανό.
07:29
So I said to my assistantΒοηθός,
174
434000
2000
Και έτσι είπα στο βοηθό μου,
07:31
"InviteΣας προσκαλούν the other womenγυναίκες permanentμόνιμος representativesαντιπρόσωποι."
175
436000
3000
" Προσκάλεσε τις άλλες γυναίκες μόνιμους αντιπροσώπους."
07:34
And I thought when I'd get to my apartmentδιαμέρισμα
176
439000
2000
Και φανταζόμουν γυρνώντας στο διαμέρισμά μου
07:36
that there'dτο κόκκινο be a lot of womenγυναίκες there.
177
441000
2000
ότι θα υπήρχαν πολλές γυναίκες εκεί.
07:38
I get there, and there are sixέξι other womenγυναίκες, out of 183.
178
443000
3000
Πήγα εκεί και υπήρχαν έξι άλλες γυναίκες από το σύνολο των 183 χωρών.
07:41
So the countriesχώρες that had womenγυναίκες representativesαντιπρόσωποι
179
446000
3000
Και οι χώρες που είχαν γυναίκες αντιπροσώπους
07:44
were CanadaΚαναδάς, KazakhstanΚαζαχστάν, PhilippinesΦιλιππίνες,
180
449000
2000
ήταν ο Καναδάς, το Καζακστάν, οι Φιλιππίνες,
07:46
TrinidadΤρινιντάντ TobagoΤομπάγκο, JamaicaΤζαμάικα,
181
451000
2000
το Τρινιδάδ και Τομπάγκο, η Τζαμάικα,
07:48
LichtensteinΛίχτενσταϊν and me.
182
453000
3000
το Λίχτνενστάιν και εγώ.
07:51
So beingνα εισαι an AmericanΑμερικανική, I decidedαποφασισμένος to setσειρά up a caucusδιαβούλιο.
183
456000
3000
Σαν αμερικανίδα που είμαι, αποφάσισα να ιδρύσω ένα κίνημα.
07:54
(LaughterΤο γέλιο)
184
459000
2000
(Γέλια)
07:56
And so we setσειρά it up,
185
461000
2000
Και έτσι το κανονίσαμε,
07:58
and we calledπου ονομάζεται ourselvesεμείς οι ίδιοι the G7.
186
463000
2000
και αυτοαποκαλούμαστε οι G7.
08:00
(LaughterΤο γέλιο)
187
465000
2000
(Γέλια)
08:02
PMΜ.Μ.: Is that "GirlΚορίτσι 7?" MAMA: GirlΚορίτσι 7.
188
467000
2000
ΠΜ: Αυτό είναι για το κορίτσια επτά? (ΜΟ: Κορίτσια επτά.)
08:04
And we lobbiedπίεσε
189
469000
2000
ΜΟ: Και έτσι φτιάξαμε ένα λόμπυ
08:06
on behalfχάρη of women'sγυναικών issuesθέματα.
190
471000
2000
για λογαριασμό των γυναικείων ζητημάτων.
08:08
So we managedδιαχειρίζεται to get two womenγυναίκες judgesδικαστές
191
473000
3000
Έτσι καταφέραμε να βάλουμε δύο γυναίκες δικαστές
08:11
on this warπόλεμος crimesεγκλήματα tribunalΔικαστηρίου ΔΔ.
192
476000
2000
σε αυτό το δικαστήριο εγκλημάτων πολέμου.
08:13
And then what happenedσυνέβη
193
478000
2000
Και αυτό που συνέβη
08:15
was that they were ableικανός to declareδηλώνουν that rapeβιασμός was a weaponόπλο of warπόλεμος,
194
480000
3000
ήταν πως ήταν σε θέση να δηλώσουν ότι ο βιασμός είναι όπλο πολέμου,
08:18
that it was againstκατά humanityανθρωπότητα.
195
483000
2000
και ήταν κατά της ανθρωπότητας.
08:20
(ApplauseΧειροκροτήματα)
196
485000
5000
(Χειροκρότημα)
08:25
PMΜ.Μ.: So when you look around the worldκόσμος
197
490000
2000
ΠΜ:Έτσι, όταν κοιτάζετε σε όλο τον κόσμο
08:27
and you see that, in manyΠολλά casesπεριπτώσεις --
198
492000
2000
και βλέπετε ότι σε πολλές περιπτώσεις --
08:29
certainlyσίγουρα in the WesternΔυτική worldκόσμος --
199
494000
2000
σίγουρα στο Δυτικό κόσμο --
08:31
womenγυναίκες are evolvingεξελίσσεται into more leadershipηγεσία positionsθέσεις,
200
496000
3000
γυναίκες εξελίσσονται σε περισσότερες ηγετικές θέσεις,
08:34
and even other placesθέσεις
201
499000
2000
και ακόμα και σε άλλες θέσεις
08:36
some barriersεμπόδια are beingνα εισαι broughtέφερε down,
202
501000
3000
κάποια εμπόδια έχουν ξεπεραστεί
08:39
but there's still so much violenceβία,
203
504000
3000
αλλά ακόμα υπάρχει πολύ βία,
08:42
still so manyΠολλά problemsπροβλήματα,
204
507000
2000
ακόμα υπάρχουν πολλά προβλήματα
08:44
and yetΑκόμη we hearακούω there are more womenγυναίκες
205
509000
2000
και όμως ακούμε πως υπάρχουν πιο πολλές γυναίκες
08:46
at the negotiatingδιαπραγμάτευση tablesπίνακες.
206
511000
2000
στα τραπέζια διαπραγμάτευσης.
08:48
Now you were at those negotiatingδιαπραγμάτευση tablesπίνακες
207
513000
2000
Τώρα ήσασταν και σεις σε αυτά τα τραπέζια διαπραγματεύσεων
08:50
when they weren'tδεν ήταν, when there was maybe you --
208
515000
3000
όταν δεν υπήρχαν, όταν υπήρχε ίσως η δική σας --
08:53
one voiceφωνή, maybe one or two othersοι υπολοιποι.
209
518000
2000
μια φωνή, ίσως μια ή δύο άλλες.
08:55
Do you believe, and can you tell us why,
210
520000
3000
Πιστεύετε και μπορείτε να μας πείτε γιατί,
08:58
there is going to be a significantσημαντικός shiftβάρδια
211
523000
3000
θα υπάρξει μια σημαντική στροφή
09:01
in things like violenceβία
212
526000
2000
σε θέματα όπως η βία
09:03
and peaceειρήνη and conflictσύγκρουση and resolutionανάλυση
213
528000
3000
και η ειρήνη και οι συγκρούσεις και οι επιλύσεις
09:06
on a sustainableΑειφόρος basisβάση?
214
531000
2000
σε μία διατηρήσιμη βάση;
09:08
MAMA: Well I do think, when there are more womenγυναίκες,
215
533000
3000
MΟ: Πιστεύω ότι όταν υπάρχουν περισσότερες γυναίκες,
09:11
that the toneτόνος of the conversationσυνομιλία changesαλλαγές,
216
536000
4000
ο τόνος της συζήτησης αλλάζει,
09:15
and alsoεπίσης the goalsστόχους of the conversationσυνομιλία changeαλλαγή.
217
540000
3000
και επίσης αλλάζουν οι στόχοι της συζήτησης.
09:18
But it doesn't mean that the wholeολόκληρος worldκόσμος
218
543000
2000
Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι ολόκληρος ο κόσμος
09:20
would be a lot better
219
545000
2000
θα ήταν αρκετά καλύτερος
09:22
if it were totallyεντελώς runτρέξιμο by womenγυναίκες.
220
547000
2000
αν κυβερνούνταν αποκλειστικά από γυναίκες.
09:24
If you think that, you've forgottenξεχασμένος highυψηλός schoolσχολείο.
221
549000
3000
Αν το πιστεύετε αυτό, τότε έχετε ξεχάσει το λύκειο.
09:27
(LaughterΤο γέλιο)
222
552000
3000
(Γέλια)
09:30
But the bottomκάτω μέρος lineγραμμή
223
555000
2000
Αλλά το συμπέρασμα
09:32
is that there is a way,
224
557000
2000
είναι ότι υπάρχει περίπτωση,
09:34
when there are more womenγυναίκες at the tableτραπέζι,
225
559000
3000
όταν υπάρχουν πιο πολλές γυναίκες στο τραπέζι,
09:37
that there's an attemptαπόπειρα
226
562000
2000
ότι θα υπάρξει μια προσπάθεια
09:39
to developαναπτύσσω some understandingκατανόηση.
227
564000
2000
να αναπτυχθεί μια κατανόηση.
09:41
So for instanceπαράδειγμα, what I did when I wentπήγε to BurundiΜπουρούντι,
228
566000
3000
Έτσι για παράδειγμα, όταν πήγα στο Μπουρούντι,
09:44
we'dνυμφεύω got TutsiΤούτσι and HutuΧούτου womenγυναίκες togetherμαζί
229
569000
3000
φέραμε τις γυναίκες Τούτσι και Χούτου μαζί
09:47
to talk about some of the problemsπροβλήματα
230
572000
2000
για να μιλήσουν για κάποια από τα προβλήματα
09:49
that had takenληφθεί placeθέση in RwandaΡουάντα.
231
574000
2000
που έλαβαν χώρα στη Ρουάντα.
09:51
And so I think the capabilityικανότητα of womenγυναίκες
232
576000
3000
Και έτσι πιστεύω ότι η ικανότητα των γυναικών
09:54
to put themselvesτους εαυτούς τους --
233
579000
2000
να τοποθετούν τους εαυτούς τους --
09:56
I think we're better about puttingβάζοντας ourselvesεμείς οι ίδιοι into the other guy'sπαιδιά shoesπαπούτσια
234
581000
3000
νομίζω οτι είμαστε καλύτερες στο να τοποθετούμε τους εαυτούς μας στη θέση των άλλων
09:59
and havingέχοντας more empathyενσυναίσθηση.
235
584000
2000
και να δείχνουμε κατανόηση.
10:01
I think it helpsβοηθάει in termsόροι of the supportυποστήριξη
236
586000
3000
Νομίζω ότι βοηθάει από άποψη στήριξης
10:04
if there are other womenγυναίκες in the roomδωμάτιο.
237
589000
2000
εάν υπάρχουν και άλλες γυναίκες στον ίδιο χώρο.
10:06
When I was SecretaryΓραμματέας of StateΚατάσταση,
238
591000
2000
Όταν ήμουν υπουργός εξωτερικών,
10:08
there were only 13 other womenγυναίκες foreignξένο ministersΟι υπουργοί.
239
593000
3000
υπήρχαν μόνο 13 άλλες γυναίκες υπουργοί εξωτερικών.
10:11
And so it was niceόμορφη when one of them would showπροβολή up.
240
596000
3000
Και έτσι ήταν ωραία όταν κάποια από αυτές εμφανιζόταν.
10:14
For instanceπαράδειγμα, she is now the presidentΠρόεδρος of FinlandΦινλανδία,
241
599000
3000
Για παράδειγμα, είναι τώρα η πρόεδρος της Φινλανδίας,
10:17
but TarjaΤάρια HalonenΧάλονεν was the foreignξένο ministerυπουργός of FinlandΦινλανδία
242
602000
3000
αλλά η Τάρια Χάλονεν ήταν τότε υπουργός εξωτερικών της Φινλανδίας
10:20
and, at a certainβέβαιος stageστάδιο, headκεφάλι of the EuropeanΕυρωπαϊκή UnionΈνωση.
243
605000
3000
και, σε κάποιο στάδιο, επικεφαλής της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
10:23
And it was really terrificκαταπληκτική.
244
608000
2000
Και ήταν πραγματικά καταπληκτικό.
10:25
Because one of the things I think you'llθα το κάνετε understandκαταλαβαίνουν.
245
610000
2000
Εξαιτίας ενός πράγματος που νομίζω ότι θα καταλάβετε.
10:27
We wentπήγε to a meetingσυνάντηση,
246
612000
2000
Είχαμε πάει σε μια συνάντηση,
10:29
and the menάνδρες in my delegationαντιπροσωπεία,
247
614000
2000
και οι άντρες στην αντιπροσωπεία μου,
10:31
when I would say, "Well I feel we should do something about this,"
248
616000
3000
όταν έλεγα, "Λοιπόν αισθάνομαι ότι πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό,"
10:34
and they'dτο είχαν say, "What do you mean, you feel?"
249
619000
3000
απαντούσαν, "Τι εννοείς, αισθάνεσαι;"
10:37
And so then TarjaΤάρια was sittingσυνεδρίαση acrossαπέναντι the tableτραπέζι from me.
250
622000
3000
Και έτσι, στη συνέχεια, η Τάρια καθόταν απέναντι από μένα στο τραπέζι.
10:40
And all of a suddenαιφνίδιος we were talkingομιλία about armsόπλα controlέλεγχος,
251
625000
3000
Και ξαφνικά μιλούσαμε για τον έλεγχο των εξοπλισμών,
10:43
and she said, "Well I feel we should do this."
252
628000
2000
και είπε, "Λοιπόν αισθάνομαι ότι πρέπει να το κάνουμε αυτό."
10:45
And my maleαρσενικός colleaguesΣυνάδελφοι kindείδος of got it all of a suddenαιφνίδιος.
253
630000
3000
Και οι άντρες συνάδελφοί μου ξαφνικά κατάλαβαν.
10:48
But I think it really does help
254
633000
2000
Αλλά νομίζω ότι πραγματικά βοηθάει
10:50
to have a criticalκρίσιμος massμάζα of womenγυναίκες
255
635000
3000
να υπάρχει ένας ικανός αριθμός γυναικών
10:53
in a seriesσειρά of foreignξένο policyπολιτική positionsθέσεις.
256
638000
3000
σε μία σειρά θέσεων εξωτερικής πολιτικής.
10:56
The other thing that I think is really importantσπουδαίος:
257
641000
3000
Το άλλο που πιστεύω ότι είναι πραγματικά σημαντικό:
10:59
A lot of nationalεθνικός securityασφάλεια policyπολιτική
258
644000
2000
Η πολιτική εθνικής ασφάλειας
11:01
isn't just about foreignξένο policyπολιτική,
259
646000
2000
δεν έχει να κάνει μόνο με την εξωτερική πολιτική,
11:03
but it's about budgetsπροϋπολογισμών, militaryΣΤΡΑΤΟΣ budgetsπροϋπολογισμών,
260
648000
3000
αλλά έχει να κάνει με τους προϋπολογισμούς, στρατιωτικούς προϋπολογισμούς,
11:06
and how the debtsχρέη of countriesχώρες work out.
261
651000
3000
και τα χρέη των χωρών.
11:09
So if you have womenγυναίκες
262
654000
2000
Έτσι αν έχεις γυναίκες
11:11
in a varietyποικιλία of foreignξένο policyπολιτική postsθέσεις,
263
656000
3000
σε διάφορες θέσεις εξωτερικής πολιτικής,
11:14
they can supportυποστήριξη eachκαθε other
264
659000
2000
μπορούν να στηρίξουν η μια την άλλη
11:16
when there are budgetπροϋπολογισμός decisionsαποφάσεων beingνα εισαι madeέκανε in theirδικα τους ownτα δικά countriesχώρες.
265
661000
3000
όταν στις χώρες τους λαμβάνονται αποφάσεις προϋπολογισμών.
11:19
PMΜ.Μ.: So how do we get
266
664000
2000
ΠM: Πώς λοιπόν επιτυγχάνουμε
11:21
this balanceισορροπία we're looking for, then, in the worldκόσμος?
267
666000
3000
αυτή την ισορροπία που θέλουμε στον κόσμο;
11:24
More women'sγυναικών voicesφωνές at the tableτραπέζι?
268
669000
2000
Περισσότερες γυναικείες φωνές στο τραπέζι;
11:26
More menάνδρες who believe
269
671000
2000
Περισσότεροι άντρες που πιστεύουν
11:28
that the balanceισορροπία is bestκαλύτερος?
270
673000
2000
ότι είναι καλύτερη η ισορροπία;
11:30
MAMA: Well I think one of the things --
271
675000
2000
MΟ: Νομίζω ένα πράγμα:
11:32
I'm chairmanΠρόεδρος of the boardσανίδα of an organizationοργάνωση
272
677000
2000
Είμαι πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου ενός οργανισμού
11:34
calledπου ονομάζεται the NationalΕθνική DemocraticΔημοκρατική InstituteΙνστιτούτο
273
679000
2000
που ονομάζεται Εθνικό Δημοκρατικό Ινστιτούτο
11:36
that worksεργοστάσιο to supportυποστήριξη womenγυναίκες candidatesΟι υποψήφιοι.
274
681000
3000
που εργάζεται για την υποστήριξη των γυναικών υποψηφίων.
11:39
I think that we need
275
684000
2000
Πιστεύω ότι πρέπει
11:41
to help in other countriesχώρες
276
686000
2000
να βοηθήσουμε άλλες χώρες
11:43
to trainτρένο womenγυναίκες
277
688000
2000
να εκπαιδεύσουν γυναίκες
11:45
to be in politicalπολιτικός officeγραφείο,
278
690000
2000
ώστε να μπουν στην πολιτική,
11:47
to figureεικόνα out how they can in factγεγονός
279
692000
2000
να καταλάβουν πώς μπορούν στην πραγματικότητα
11:49
developαναπτύσσω politicalπολιτικός voicesφωνές.
280
694000
2000
να αναπτύξουν πολιτικές φωνές.
11:51
I think we alsoεπίσης need to be supportiveυποστηρικτικό
281
696000
3000
Νομίζω ότι πρέπει επίσης να είμαστε υποστηρικτικοί
11:54
when businessesεπιχειρήσεις are beingνα εισαι createdδημιουργήθηκε
282
699000
3000
όταν δημιουργούνται επιχειρήσεις
11:57
and just make sure that womenγυναίκες help eachκαθε other.
283
702000
2000
και να βεβαιωνόμαστε ότι οι γυναίκες βοηθούν η μια την άλλη.
11:59
Now I have a sayingρητό
284
704000
2000
Τώρα έχω ένα ρητό
12:01
that I feel very stronglyδυνατά about,
285
706000
2000
που μου αρέσει πολύ,
12:03
because I am of a certainβέβαιος ageηλικία
286
708000
2000
γιατί είμαι μιας ηλικίας
12:05
where, when I startedξεκίνησε in my careerκαριέρα,
287
710000
2000
όπου, όταν ξεκίνησα την καριέρα μου,
12:07
believe it or not, there were other womenγυναίκες who criticizedκριτική me:
288
712000
3000
το πιστεύετε δεν το πιστεύετε, υπήρχαν άλλες γυναίκες που με επέκριναν:
12:10
"Why aren'tδεν είναι you in the carpoolCarpool lineγραμμή?"
289
715000
3000
"Γιατί δεν περιμένεις στην ουρά;"
12:13
or "Aren'tΔεν είναι your childrenπαιδιά sufferingταλαιπωρία
290
718000
2000
ή "Δεν υποφέρουν τα παιδιά σου
12:15
because you're not there all the time?"
291
720000
2000
επειδή δεν είσαι εκεί όλη την ώρα;"
12:17
And I think we have a tendencyτάση to make eachκαθε other feel guiltyένοχος.
292
722000
3000
Και νομίζω ότι έχουμε μια τάση να κάνουμε η μία την άλλη να αισθανόμαστε ένοχες.
12:20
In factγεγονός, I think "guiltενοχή" is everyκάθε woman'sτης γυναίκας middleΜέσης nameόνομα.
293
725000
4000
Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι «ενοχή» είναι το μεσαίο όνομα της κάθε γυναίκας.
12:24
And so I think what needsανάγκες to happenσυμβεί
294
729000
2000
Και έτσι πιστεύω ότι αυτό που πρέπει να συμβεί
12:26
is we need to help eachκαθε other.
295
731000
3000
είναι ότι πρέπει να βοηθήσουμε η μια την άλλη.
12:29
And my mottoσύνθημα is that there's a specialειδικός placeθέση in hellκόλαση
296
734000
2000
Και το σύνθημά μου είναι ότι υπάρχει μια ειδική θέση στην κόλαση
12:31
for womenγυναίκες who don't help eachκαθε other.
297
736000
3000
για τις γυναίκες που δεν βοηθούν η μια την άλλη.
12:34
(ApplauseΧειροκροτήματα)
298
739000
8000
(Χειροκρότημα)
12:42
PMΜ.Μ.: Well SecretaryΓραμματέας AlbrightAlbright, I guessεικασία you'llθα το κάνετε be going to heavenπαράδεισος.
299
747000
3000
ΠM: Λοιπόν, υπουργέ Ολμπράιτ, υποθέτω ότι θα πάτε στον παράδεισο.
12:46
Thank you for joiningενώνει us todayσήμερα.
300
751000
2000
Σας ευχαριστούμε που είσασταν μαζί μας σήμερα.
12:48
MAMA: Thank you all. ThanksΕυχαριστώ PatPat.
301
753000
3000
MΟ: Σας ευχαριστώ όλους. Ευχαριστώ Πατ.
12:51
(ApplauseΧειροκροτήματα)
302
756000
2000
(Χειροκρότημα)
Translated by Alexandra Karanasiou
Reviewed by Leonidas Argyros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Madeleine Albright - Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor.

Why you should listen

Madeleine Albright is one of America’s leading authorities on foreign affairs. Unanimously confirmed as the first female Secretary of State in 1997, she became the highest-ranking woman in U.S. government history. During her four-year tenure, Albright reinforced U.S. alliances, advocated for democracy and human rights, and promoted American trade, business, labor and environmental standards abroad.

Since then, Albright has continued her distinguished career as a businesswoman, political adviser and professor. She is chair of Albright Stonebridge Group, a global strategy firm, and Albright Capital Management LLC, an investment advisory firm focused on emerging markets. Albright also chairs the National Democratic Institute for International Affairs and the Pew Global Attitudes Project and serves on the boards of the Council on Foreign Relations, the Aspen Institute and the Center for a New American Security. She also teaches diplomacy at Georgetown’s School of Foreign Service.

More profile about the speaker
Madeleine Albright | Speaker | TED.com