ABOUT THE SPEAKER
Madeleine Albright - Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor.

Why you should listen

Madeleine Albright is one of America’s leading authorities on foreign affairs. Unanimously confirmed as the first female Secretary of State in 1997, she became the highest-ranking woman in U.S. government history. During her four-year tenure, Albright reinforced U.S. alliances, advocated for democracy and human rights, and promoted American trade, business, labor and environmental standards abroad.

Since then, Albright has continued her distinguished career as a businesswoman, political adviser and professor. She is chair of Albright Stonebridge Group, a global strategy firm, and Albright Capital Management LLC, an investment advisory firm focused on emerging markets. Albright also chairs the National Democratic Institute for International Affairs and the Pew Global Attitudes Project and serves on the boards of the Council on Foreign Relations, the Aspen Institute and the Center for a New American Security. She also teaches diplomacy at Georgetown’s School of Foreign Service.

More profile about the speaker
Madeleine Albright | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat

マデレーン・オルブライト:女性として、外交官として

Filmed:
828,183 views

元アメリカ国務長官マデレーン・オルブライト氏が 政治について、そして女性にまつわる問題を外交政策の中心にすえるための駆け引きについて、踏み込んで語っています。 簡単な問題と考えられがちですが、 女性にまつわる問題は生死に直結する事柄であるために、しばしばもっとも難しい問題であるとオルブライト氏は述べています。 ペイリー・センターのパット・ミッチェルとのユニークで率直な質疑応答形式での講演です。
- Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Patパット Mitchellミッチェル: What is the storyストーリー of this pinピン?
0
0
2000
このブローチの意味は?
00:17
Madeleineマドレーヌ Albrightオルブライト: This is "Breaking壊す the Glassガラス Ceiling天井."
1
2000
2000
「ガラスの天井を破る」です
00:19
PMPM: Oh.
2
4000
2000
TEDWomenにぴったりですね
00:22
That was well chosen選ばれた, I would say, for TEDWomenTEDWomen.
3
7000
3000
大抵の場合 朝起きたら
00:25
MAMA: Most最も of the time I spend費やす when I get up in the morning
4
10000
2000
その日の予定を思い浮かべます
00:27
is trying試す to figure数字 out what is going to happen起こる.
5
12000
2000
ブローチの逸話の発端は
00:29
And noneなし of this pinピン stuffもの would have happened起こった
6
14000
2000
サダム・フセインでした
00:31
if it hadn'tなかった been for Saddamサダム Husseinフセイン.
7
16000
2000
何があったかお話ししましょう
00:33
I'll tell you what happened起こった.
8
18000
2000
わたしは湾岸戦争後に
00:35
I went行った to the Unitedユナイテッド Nations国家 as an ambassador大使,
9
20000
3000
大使として国連に出向きました
00:38
and it was after the Gulf War戦争,
10
23000
2000
わたしはある指示を受けていました
00:40
and I was an instructed指示された ambassador大使.
11
25000
2000
そして 停戦から
00:42
And the cease-fire停戦 had been translated翻訳された
12
27000
2000
一連の制裁決議に移った時
00:44
into a seriesシリーズ of sanctions制裁 resolutions決議,
13
29000
3000
わたしに与えられた指示は
00:47
and my instructions指示
14
32000
2000
絶えずサダム・フセインを誹謗しろというものでした
00:49
were to say perfectly完全に terribleひどい things about Saddamサダム Husseinフセイン constantly常に,
15
34000
3000
他国に侵攻したのですから 言われて当然です
00:52
whichどの he deserved〜に値する -- he had invaded侵略された another別の country.
16
37000
3000
ある日 バグダッドの新聞に詩が掲載されました
00:55
And so all of a sudden突然, a poem appeared出現した in the papers論文 in Baghdadバグダッド
17
40000
3000
わたしをさまざまなものに喩えた
00:58
comparing比較する me to manyたくさんの things,
18
43000
2000
その中に 「希代のヘビ」という表現がありました
01:00
but among them an "unparalleled比類のない serpent."
19
45000
3000
たまたま ヘビのブローチを持っていたので
01:03
And so I happened起こった to have a snakeヘビ pinピン.
20
48000
2000
次の会見の際に着けて行ったのです
01:05
So I wore着て it when we talked話した about Iraqイラク.
21
50000
2000
(笑い)
01:07
(Laughter笑い)
22
52000
2000
記者会見の席で 記者達から
01:09
And when I went行った out to meet会う the press押す,
23
54000
2000
「なぜヘビのブローチをつけているのか」と質問されたので
01:11
they zeroedゼロ化された in, said, "Why are you wearing着る that snakeヘビ pinピン?"
24
56000
2000
「サダム・フセイン氏がわたしをヘビに喩えたから」と答えました
01:13
I said, "Because Saddamサダム Husseinフセイン compared比較した me to an unparalleled比類のない serpent."
25
58000
3000
それから これは面白いと思い
01:16
And then I thought, well this is fun楽しい.
26
61000
2000
たくさんのブローチを買うようになりました
01:18
So I went行った out and I bought買った a lot of pinsピン
27
63000
3000
そして実際にそれらのブローチが 様々な場面で
01:21
that would, in fact事実, reflect反映する
28
66000
2000
わたしの考えを代弁してくれるようになったのです
01:23
what I thought we were going to do on any given与えられた day.
29
68000
2000
これがそもそもの始まりなのです
01:25
So that's how it all started開始した.
30
70000
2000
コレクションはどのくらいの規模なのですか?
01:27
PMPM: So how large is the collectionコレクション?
31
72000
2000
相当な規模ですね
01:29
MAMA: Prettyかなり big大きい.
32
74000
2000
今 それは巡回展示中です
01:31
It's now traveling旅行.
33
76000
2000
もともとスミソニアン博物館にあったのですが
01:33
At the moment瞬間 it's in Indianapolisインディアナポリス,
34
78000
2000
今はインディアナポリスに行っています
01:35
but it was at the Smithsonianスミソニアン.
35
80000
2000
著書の「ブローチのメッセージを読み取って」と共に
01:37
And it goes行く with a book that says言う, "Read読む My Pinsピン."
36
82000
3000
(笑い)
01:40
(Laughter笑い)
37
85000
2000
それはよいアイディアですね
01:42
PMPM: So is this a good ideaアイディア.
38
87000
3000
あなたが女性初の国務長官だった頃
01:45
I remember思い出す when you were the first woman女性
39
90000
2000
いつも話題は
01:47
as Secretary秘書 of State状態,
40
92000
2000
あなたの装いや
01:49
and there was a lot of conversation会話 always
41
94000
2000
身なりなどに
01:51
about what you were wearing着る,
42
96000
2000
関するものでしたね
01:53
how you looked見た --
43
98000
2000
特に女性初の地位についた場合には
01:55
the thing that happens起こる to a lot of women女性,
44
100000
2000
多くの女性が同じ経験をしているでしょうね
01:57
especially特に if they're the first in a positionポジション.
45
102000
3000
そのことについてどう思われますか?
02:00
So how do you feel about that -- the whole全体 --
46
105000
3000
本当のところ かなりイライラします
02:03
MAMA: Well, it's prettyかなり irritating刺激 actually実際に
47
108000
2000
男性の場合 服装については話題にならないのに
02:05
because nobody誰も ever describes説明する what a man is wearing着る.
48
110000
3000
わたしの服装はとても注目を集めましたから
02:08
But people did pay支払う attention注意 to what clothes I had.
49
113000
3000
面白かったのは
02:11
What was interesting面白い was that,
50
116000
2000
国連大使としてニューヨークに行く前
02:13
before I went行った up to New新しい Yorkヨーク as U.N. ambassador大使,
51
118000
2000
前任のジーン・カークパトリックと話をしたのです
02:15
I talked話した to Jeaneジーン Kirkpatrickカークパトリック, who'd誰が been ambassador大使 before me,
52
120000
3000
教授のような服は捨てて
02:18
and she said, "You've got to get rid除去する of your professor教授 clothes.
53
123000
3000
外交官らしい服を買いなさい と言われました
02:21
Go out and look like a diplomat外交官."
54
126000
2000
おかげでたっぷり買い物ができましたが
02:23
So that did give me a lot of opportunities機会 to go shoppingショッピング.
55
128000
3000
それでもなお そんな質問ばかりされていましたね
02:26
But still, there were all kinds種類 of questions質問
56
131000
3000
帽子はかぶりますか?スカート丈の長さは?とか
02:29
about -- "did you wear着る a hat帽子?" "How shortショート was your skirtスカート?"
57
134000
3000
覚えてらっしゃるかしら
02:32
And one of the things --
58
137000
2000
コンドリーザ・ライスが何かのイベントに
02:34
if you remember思い出す Condoleezzaコンドル Riceご飯 was at some eventイベント and she wore着て bootsブーツ,
59
139000
3000
ブーツを履いて行って批判されたことを?
02:37
and she got criticized批判された over that.
60
142000
2000
男性であればこんなことでは批判されないというのに
02:39
And no guy ever gets取得 criticized批判された. But that's the least少なくとも of it.
61
144000
3000
わたしたちは 男性でも女性でも
02:42
PMPM: It is, for all of us, men男性 and women女性,
62
147000
3000
自分の役割を探して
02:45
finding所見 our ways方法 of defining定義する our roles役割,
63
150000
3000
それぞれのやり方で社会に貢献し
02:48
and doing them in ways方法 that make a difference in the world世界
64
153000
3000
未来を作っていこうとしています
02:51
and shape形状 the future未来.
65
156000
2000
仕事と家庭の両立についてですが
02:53
How did you handleハンドル that balanceバランス
66
158000
3000
強硬な外交手腕を発揮し
02:56
betweenの間に beingであること the toughタフ diplomatic外交
67
161000
3000
世界に対して我が国の
02:59
and strong強い voice音声 of this country
68
164000
3000
強力な代弁者となることと
03:02
to the rest残り of the world世界
69
167000
2000
同時に 母や祖母として
03:04
and alsoまた、 how you feltフェルト about yourselfあなた自身
70
169000
2000
子育てを行うことを
03:06
as a mother, a grandmother祖母, nurturing育てる ...
71
171000
3000
どうやって両立させたのでしょうか?
03:09
and so how did you handleハンドル that?
72
174000
2000
面白いことに その質問は
03:11
MAMA: Well the interesting面白い part was I was asked尋ねた
73
176000
2000
女性初の国務長官となって
03:13
what it was like to be the first woman女性 Secretary秘書 of State状態
74
178000
2000
わずか数分後にされました
03:15
a few少数 minutes after I'd been named名前.
75
180000
2000
「女に生まれて60年ですが
03:17
And I said, "Well I've been a woman女性 for 60 years,
76
182000
2000
国務長官には数分前になったばかりですから」と答えました
03:19
but I've only been Secretary秘書 of State状態 for a few少数 minutes."
77
184000
3000
そんなスタートでしたね
03:22
So it evolved進化した.
78
187000
2000
(笑い)
03:24
(Laughter笑い)
79
189000
2000
基本的に 女性らしくしていることは好きですが
03:26
But basically基本的に I love beingであること a woman女性.
80
191000
2000
あるきっかけで変わりました
03:28
And so what happened起こった --
81
193000
2000
皆さんの中にも 似た経験を
03:30
and I think there will probably多分 be some people in the audience聴衆
82
195000
2000
された方はいらっしゃるでしょう
03:32
that will identify識別する with this --
83
197000
2000
国連で初めての会議に出席したとき
03:34
I went行った to my first meeting会議, first at the U.N.,
84
199000
3000
すべてが始まりました
03:37
and that's when this all started開始した,
85
202000
2000
なぜなら国連は男性ばかりの組織だからです
03:39
because that is a very male男性 organization組織.
86
204000
3000
その時15人の安保理メンバーのうち 14人の男性が
03:42
And I'm sitting座っている there -- there are 15 membersメンバー of the Securityセキュリティ Council評議会 --
87
207000
3000
わたしの前に座って わたしをねめつけていました
03:45
so 14 men男性 sat座っている there staring凝視する at me,
88
210000
4000
皆そうすると思いますが とっさに
03:49
and I thought -- well you know how we all are.
89
214000
2000
その場の雰囲気を掴もう
03:51
You want to get the feeling感じ of the roomルーム,
90
216000
2000
彼らに好印象を与えようと考え
03:53
and "do people like me?"
91
218000
2000
自分の発言に自信がなくなりました
03:55
and "will I really say something intelligentインテリジェントな?"
92
220000
2000
でも 突然気がついたのです
03:57
And all of a sudden突然 I thought, "Well, wait a minute.
93
222000
3000
自分はアメリカの代表なのであって
04:00
I am sitting座っている behind後ろに a sign符号 that says言う 'The' Unitedユナイテッド States,'
94
225000
3000
わたしが今日発言しなければ
04:03
and if I don't speak話す today今日
95
228000
2000
アメリカの意向は伝わらないのだ と
04:05
then the voice音声 of the Unitedユナイテッド States will not be heard聞いた,"
96
230000
3000
その時初めて 理解したのです
04:08
and it was the first time that I had that feeling感じ
97
233000
2000
控えめな女性の殻を脱ぎ捨て
04:10
that I had to stepステップ out of myself私自身
98
235000
2000
自国のために発言していくことを
04:12
in my normal正常, reluctant嫌な female女性 modeモード
99
237000
4000
心に決めました
04:16
and decide決めます that I had to speak話す on behalf代わって of our country.
100
241000
3000
こうしたことは 何度も様々な時に起こりました
04:19
And so that happened起こった more at various様々な times,
101
244000
3000
でも わたしは女性であることは様々な意味で
04:22
but I really think that there was a great advantage利点 in manyたくさんの ways方法
102
247000
4000
すばらしい利点があると思っています
04:26
to beingであること a woman女性.
103
251000
2000
女性は男性に比べて
04:28
I think we are a lot better
104
253000
2000
人付き合いが上手だと思いますし
04:30
at personal個人的 relationships関係,
105
255000
2000
それが必要になった時に
04:32
and then have the capability能力 obviously明らかに
106
257000
2000
発揮できる能力があると思います
04:34
of telling伝える it like it is when it's necessary必要.
107
259000
3000
でも一番下の孫が昨年
04:37
But I have to tell you, I have my youngest最年少 granddaughter孫娘,
108
262000
2000
7歳になった時 彼女の母
04:39
when she turned回した sevenセブン last year,
109
264000
2000
つまりわたしの娘にこう言ったのです
04:41
said to her mother, my daughter,
110
266000
2000
「おばあちゃんが国務長官だったことがなんですごいの?
04:43
"So what's the big大きい deal対処 about Grandmaおばあちゃん Maddieマディー beingであること Secretary秘書 of State状態?
111
268000
3000
だって 国務長官って女性だけでしょ」
04:46
Only girls女の子 are Secretary秘書 of State状態."
112
271000
2000
(笑い)
04:48
(Laughter笑い)
113
273000
2000
(拍手)
04:50
(Applause拍手)
114
275000
9000
なるほど 彼女が物心ついてからは…
04:59
PMPM: Because in her lifetime一生 -- MAMA: That would be so.
115
284000
3000
世の中変われば変わるものです
05:03
PMPM: What a change変化する that is.
116
288000
2000
あなたは現在頻繁に
05:05
As you travel旅行 now all over the world世界,
117
290000
3000
世界中を行き来されていますが
05:08
whichどの you do frequently頻繁に,
118
293000
2000
どのように見ていらっしゃいますか?
05:10
how do you assess評価する
119
295000
2000
世界における女性にまつわる状況は
05:12
this globalグローバル narrative物語 around the storyストーリー of women女性 and girls女の子?
120
297000
3000
どれだけ進展したのでしょうか?
05:15
Where are we?
121
300000
2000
少しずつ変わってきていると思います
05:17
MAMA: I think we're slowlyゆっくり changing変化,
122
302000
2000
もちろん変化から取り残されている
05:19
but obviously明らかに there are whole全体 pocketsポケット
123
304000
2000
地域や国もあります
05:21
in countries where nothing is different異なる.
124
306000
2000
そして忘れてはならないことは
05:23
And thereforeしたがって、 it means手段 that we have to remember思い出す
125
308000
3000
あなたも専門分野の第一人者であるように
05:26
that, while manyたくさんの of us have had huge巨大 opportunities機会 --
126
311000
3000
大きな機会を得ている女性はいますが
05:29
and Patパット, you have been a realリアル leaderリーダー in your fieldフィールド --
127
314000
3000
その一方で
05:32
is that there are a lot of women女性
128
317000
2000
自分自身を気にかけたり
05:34
that are not capable可能な
129
319000
2000
女性同士が助け合う必要性を
05:36
of worrying心配する and taking取る careお手入れ of themselves自分自身
130
321000
2000
理解しきれていない女性もいます
05:38
and understanding理解 that women女性 have to help other women女性.
131
323000
3000
わたしが国務長官のとき
05:41
And so what I have feltフェルト --
132
326000
2000
国家安全保障について
05:43
and I have looked見た at this
133
328000
2000
検討した結果
05:45
from a national全国 securityセキュリティ issue問題 --
134
330000
2000
女性に関する問題はアメリカ外交政策の
05:47
when I was Secretary秘書 of State状態, I decided決定しました
135
332000
3000
焦点にしようと決意しました
05:50
that women's婦人向け issues問題 had to be central中央 to Americanアメリカ人 foreign外国人 policyポリシー,
136
335000
3000
フェミニストであるという理由以外に
05:53
not just because I'm a feministフェミニスト,
137
338000
2000
そうすれば社会は もっとよくなると信じているからです
05:55
but because I believe that societies社会 are better off
138
340000
4000
女性が政治的経済的に力を持つようになれば
05:59
when women女性 are politically政治的に and economically経済的に empowered権限を与えられた,
139
344000
3000
その価値観は受け継がれていき
06:02
that values are passed合格 down,
140
347000
2000
健康状態や
06:04
the health健康 situation状況 is better,
141
349000
3000
教育もよくなり
06:07
education教育 is better,
142
352000
2000
より大きな経済的繁栄が見込めるでしょう
06:09
there is greater大きい economic経済的 prosperity繁栄.
143
354000
2000
経済的にも政治的にも
06:11
So I think that it behooves行動する us --
144
356000
3000
発言権のある国々に住むわたしたちは
06:14
those of us that liveライブ in various様々な countries
145
359000
3000
他の女性たちを助ける義務があるのです
06:17
where we do have economic経済的 and political政治的 voice音声 --
146
362000
3000
わたしは国連大使時代と
06:20
that we need to help other women女性.
147
365000
2000
その後の国務長官時代に
06:22
And I really dedicated専用 myself私自身 to that,
148
367000
2000
そのことに全力で取り組んでいました
06:24
bothどちらも at the U.N. and then as Secretary秘書 of State状態.
149
369000
3000
抵抗はされませんでしたか?
06:27
PMPM: And did you get pushbackプッシュバック
150
372000
2000
女性に関する問題を外交政策の焦点にしたことに?
06:29
from making作る that a central中央 tenantテナント of foreign外国人 policyポリシー?
151
374000
3000
何人かからはありました
06:32
MAMA: From some people.
152
377000
2000
やわな問題だとでも思ったのでしょう
06:34
I think that they thought that it was a soft柔らかい issue問題.
153
379000
3000
結局のところ女性に関する問題は
06:37
The bottom lineライン that I decided決定しました
154
382000
2000
実際は最も難しい問題なのです
06:39
was actually実際に women's婦人向け issues問題 are the hardest一番難しい issues問題,
155
384000
3000
なぜなら人間の生死の中の
06:42
because they are the onesもの that have to do with life and death
156
387000
3000
多くの側面に関わっていて
06:45
in so manyたくさんの aspects側面,
157
390000
2000
それはわたしたちが
06:47
and because, as I said,
158
392000
2000
物事を考えるときの核となっているからです
06:49
it is really central中央 to the way that we think about things.
159
394000
3000
例えば
06:52
Now for instanceインスタンス,
160
397000
2000
わたしが在任中に
06:54
some of the wars戦争 that took取った place場所
161
399000
2000
いくつかの戦争があり
06:56
when I was in office事務所,
162
401000
2000
多くの場合 主な被害者は女性でした
06:58
a lot of them, the women女性 were the mainメイン victims犠牲者 of it.
163
403000
3000
わたしが着任してから
07:01
For instanceインスタンス, when I started開始した,
164
406000
2000
ボスニア紛争があり
07:03
there were wars戦争 in the Balkansバルカン半島.
165
408000
3000
ボスニアの女性は組織的な性的暴行を受けました
07:06
The women女性 in Bosniaボスニア were beingであること rapedレイプされた.
166
411000
3000
わたしたちは こうした事例を専門に扱う
07:09
We then managed管理された to setセット up a war戦争 crimes犯罪 tribunal裁判所
167
414000
3000
国際戦犯法廷の開廷にこぎつけました
07:12
to deal対処 specifically具体的に with those kinds種類 of issues問題.
168
417000
3000
ところで その当時わたしが行っていたことがあります
07:15
And by the way, one of the things that I did at that stageステージ
169
420000
3000
わたしは国連に就任したばかりで
07:18
was, I had just arrived到着した at the U.N.,
170
423000
3000
当時国連には183の国と地域が加入していました
07:21
and when I was there, there were 183 countries in the U.N.
171
426000
3000
今は192です
07:24
Now there are 192.
172
429000
2000
自分でランチを用意しなくてもよい最初の機会だったので
07:26
But it was one of the first times that I didn't have to cookクック lunchランチ myself私自身.
173
431000
3000
自分のアシスタントに
07:29
So I said to my assistantアシスタント,
174
434000
2000
他の女性大使をランチに招待して頂戴と言いました
07:31
"Invite招待 the other women女性 permanent永久的な representatives代表者."
175
436000
3000
自分のアパートメントに着いたとき
07:34
And I thought when I'd get to my apartmentアパート
176
439000
2000
さぞ大勢来ているだろうと思っていたのに
07:36
that there'd赤い be a lot of women女性 there.
177
441000
2000
183ヶ国中 女性は6人だけでした
07:38
I get there, and there are six6 other women女性, out of 183.
178
443000
3000
当時女性が大使だった国は
07:41
So the countries that had women女性 representatives代表者
179
446000
3000
カナダ カザフスタン フィリピン
07:44
were Canadaカナダ, Kazakhstanカザフスタン, Philippinesフィリピン,
180
449000
2000
トリニダード・トバゴ ジャマイカ
07:46
Trinidadトリニダード Tobagoトバゴ, Jamaicaジャマイカ,
181
451000
2000
リヒテンシュタイン それに私でした
07:48
Lichtensteinリヒテンシュタイン and me.
182
453000
3000
そこでアメリカ流に 党派をつくることにしました
07:51
So beingであること an Americanアメリカ人, I decided決定しました to setセット up a caucusコーカス.
183
456000
3000
(笑い)
07:54
(Laughter笑い)
184
459000
2000
設立した党派を
07:56
And so we setセット it up,
185
461000
2000
わたしたちはG7と呼んでいました
07:58
and we calledと呼ばれる ourselves自分自身 the G7.
186
463000
2000
(笑い)
08:00
(Laughter笑い)
187
465000
2000
G7ってガールセブンのことね?
08:02
PMPM: Is that "Girl女の子 7?" MAMA: Girl女の子 7.
188
467000
2000
わたしたちは女性に関する問題について
08:04
And we lobbiedロビー
189
469000
2000
ロビー活動をし
08:06
on behalf代わって of women's婦人向け issues問題.
190
471000
2000
国際戦犯法廷に
08:08
So we managed管理された to get two women女性 judges判定
191
473000
3000
二人の女性判事をつけることができました。
08:11
on this war戦争 crimes犯罪 tribunal裁判所.
192
476000
2000
そしてレイプは戦争兵器であり
08:13
And then what happened起こった
193
478000
2000
人間の尊厳に反するものであると
08:15
was that they were ableできる to declare宣言する that rapeレイプ was a weapon武器 of war戦争,
194
480000
3000
明らかにすることができたのです
08:18
that it was againstに対して humanity人類.
195
483000
2000
(拍手)
08:20
(Applause拍手)
196
485000
5000
世界を見回してみると
08:25
PMPM: So when you look around the world世界
197
490000
2000
見て取ることができると思いますが
08:27
and you see that, in manyたくさんの cases症例 --
198
492000
2000
特に西洋社会では
08:29
certainly確かに in the Western西洋 world世界 --
199
494000
2000
女性はますます指導者的な立場に立つようになっていますし
08:31
women女性 are evolving進化する into more leadershipリーダーシップ positionsポジション,
200
496000
3000
他の地域でも
08:34
and even other places場所
201
499000
2000
ガラスの天井は破られつつあります
08:36
some barriers障壁 are beingであること brought持ってきた down,
202
501000
3000
それでも まだ多くの暴力行為や
08:39
but there's still so much violence暴力,
203
504000
3000
多くの問題が残っています
08:42
still so manyたくさんの problems問題,
204
507000
2000
交渉の場に関わる女性は
08:44
and yetまだ we hear聞く there are more women女性
205
509000
2000
増えているにも関わらずです
08:46
at the negotiating交渉 tablesテーブル.
206
511000
2000
交渉の場にあなたがいたとき
08:48
Now you were at those negotiating交渉 tablesテーブル
207
513000
2000
女性はあなた一人か
08:50
when they weren'tなかった, when there was maybe you --
208
515000
3000
二人だったと思います
08:53
one voice音声, maybe one or two othersその他.
209
518000
2000
あなたは 今後持続可能な状態で
08:55
Do you believe, and can you tell us why,
210
520000
3000
目に見える変化が起きると考えていますか?
08:58
there is going to be a significant重要な shiftシフト
211
523000
3000
武力衝突と平和
09:01
in things like violence暴力
212
526000
2000
紛争と決議などの
09:03
and peace平和 and conflict紛争 and resolution解決
213
528000
3000
物事の間に?
09:06
on a sustainable持続可能な basis基礎?
214
531000
2000
わたしはもっと多くの女性がいた場合
09:08
MAMA: Well I do think, when there are more women女性,
215
533000
3000
話し合いの論調が変わり
09:11
that the toneトーン of the conversation会話 changes変更,
216
536000
4000
結論も変わると考えています
09:15
and alsoまた、 the goalsゴール of the conversation会話 change変化する.
217
540000
3000
でもそれは 全世界を女性だけで運営すれば
09:18
But it doesn't mean that the whole全体 world世界
218
543000
2000
もっとよくなるということではありません
09:20
would be a lot better
219
545000
2000
もしそう考えている人がいたら
09:22
if it were totally完全に run走る by women女性.
220
547000
2000
高校時代のことを忘れているのでしょうね
09:24
If you think that, you've forgotten忘れた high高い school学校.
221
549000
3000
(笑い)
09:27
(Laughter笑い)
222
552000
3000
でも結論から言うと
09:30
But the bottom lineライン
223
555000
2000
より多くの女性が
09:32
is that there is a way,
224
557000
2000
交渉の場にいるほうが
09:34
when there are more women女性 at the table,
225
559000
3000
何らかの合意を得られるような
09:37
that there's an attempt試みる
226
562000
2000
手法を取ろうとします
09:39
to develop開発する some understanding理解.
227
564000
2000
例えば わたしがブルンジに行ったとき
09:41
So for instanceインスタンス, what I did when I went行った to Burundiブルンジ,
228
566000
3000
ツチ族とフツ族の女性を集め
09:44
we'd結婚した got Tutsiツチ and Hutuフツ women女性 together一緒に
229
569000
3000
ルワンダで起こった
09:47
to talk about some of the problems問題
230
572000
2000
問題について話し合いました
09:49
that had taken撮影 place場所 in Rwandaルワンダ.
231
574000
2000
わたしは女性としての能力が
09:51
And so I think the capability能力 of women女性
232
576000
3000
彼女達をまとめたんだと思います
09:54
to put themselves自分自身 --
233
579000
2000
わたしたち女性は 他人の立場に立ってみたり
09:56
I think we're better about puttingパッティング ourselves自分自身 into the other guy's男の shoes
234
581000
3000
共感することが得意だと思います
09:59
and having持つ more empathy共感.
235
584000
2000
そして その能力は他の女性を
10:01
I think it helps助けて in terms条項 of the supportサポート
236
586000
3000
支援するのに役立ちます
10:04
if there are other women女性 in the roomルーム.
237
589000
2000
わたしが国務長官だった頃には
10:06
When I was Secretary秘書 of State状態,
238
591000
2000
女性の外務大臣は13人しかいなかったので
10:08
there were only 13 other women女性 foreign外国人 ministers大臣.
239
593000
3000
そのうち一人でも来てくれたらよいほうでした
10:11
And so it was niceいい when one of them would showショー up.
240
596000
3000
例えば 当時のフィンランド外務大臣だった
10:14
For instanceインスタンス, she is now the president大統領 of Finlandフィンランド,
241
599000
3000
タルヤ・ハロネンは現フィンランド大統領であり
10:17
but Tarjaタルジャ Halonenハロネン was the foreign外国人 minister大臣 of Finlandフィンランド
242
602000
3000
一時期はEUの代表を務めていました
10:20
and, at a certainある stageステージ, head of the Europeanヨーロッパ人 Union連合.
243
605000
3000
大変心強く感じたのを 次のお話で
10:23
And it was really terrific素晴らしい.
244
608000
2000
おわかりいただけるかと思います
10:25
Because one of the things I think you'llあなたは understandわかる.
245
610000
2000
会議で わたしがある問題について
10:27
We went行った to a meeting会議,
246
612000
2000
何かしなければという気がします と言うと
10:29
and the men男性 in my delegation代表団,
247
614000
2000
我が国の代表団の男性が
10:31
when I would say, "Well I feel we should do something about this,"
248
616000
3000
「気がする?どういう意味ですかそれは」と言ったのです
10:34
and they'd彼らは say, "What do you mean, you feel?"
249
619000
3000
タルヤはわたしの向かいに座っていました
10:37
And so then Tarjaタルジャ was sitting座っている across横断する the table from me.
250
622000
3000
そして 軍縮について話し合っていた時に突然彼女が
10:40
And all of a sudden突然 we were talking話す about arms武器 controlコントロール,
251
625000
3000
やらなきゃいけない気がしますと言ったのです
10:43
and she said, "Well I feel we should do this."
252
628000
2000
それで不意にわたしの同僚は理解したようでした
10:45
And my male男性 colleagues同僚 kind種類 of got it all of a sudden突然.
253
630000
3000
だから もし女性の集団が
10:48
But I think it really does help
254
633000
2000
外交政策の地位についていたら
10:50
to have a criticalクリティカルな mass質量 of women女性
255
635000
3000
本当に役立つと思います
10:53
in a seriesシリーズ of foreign外国人 policyポリシー positionsポジション.
256
638000
3000
他に大事だと思うのは
10:56
The other thing that I think is really important重要:
257
641000
3000
実は 国家安全政策のほとんどは
10:59
A lot of national全国 securityセキュリティ policyポリシー
258
644000
2000
単なる外交政策のことではありません
11:01
isn't just about foreign外国人 policyポリシー,
259
646000
2000
それは 軍事予算のことであり
11:03
but it's about budgets予算, military軍事 budgets予算,
260
648000
3000
国の借金をどうやって減らすかということでもあるのです
11:06
and how the debts債務 of countries work out.
261
651000
3000
だからもし女性が
11:09
So if you have women女性
262
654000
2000
色々な外交政策の地位にいれば
11:11
in a variety品種 of foreign外国人 policyポリシー posts投稿,
263
656000
3000
自分の国の予算決定の時に
11:14
they can supportサポート each other
264
659000
2000
助けあうことができるのです
11:16
when there are budget予算 decisions決定 beingであること made in their彼らの own自分の countries.
265
661000
3000
ではどうやって世の中でそうした女性の比率を
11:19
PMPM: So how do we get
266
664000
2000
増やしていけばよいのでしょう?
11:21
this balanceバランス we're looking for, then, in the world世界?
267
666000
3000
もっと多くの女性の意見を反映させる?
11:24
More women's婦人向け voices at the table?
268
669000
2000
それとも 男女比の重要性を
11:26
More men男性 who believe
269
671000
2000
理解している男性を増やす?
11:28
that the balanceバランス is bestベスト?
270
673000
2000
わたしは
11:30
MAMA: Well I think one of the things --
271
675000
2000
全米民主国際研究所という
11:32
I'm chairman会長 of the boardボード of an organization組織
272
677000
2000
組織の会長を務めています
11:34
calledと呼ばれる the Nationalナショナル Democratic民主党 Institute研究所
273
679000
2000
この組織は女性候補を支援しています
11:36
that works作品 to supportサポート women女性 candidates候補者.
274
681000
3000
わたしたちは 他の国々でも
11:39
I think that we need
275
684000
2000
支援するべきだと思います
11:41
to help in other countries
276
686000
2000
女性を訓練して
11:43
to train列車 women女性
277
688000
2000
行政にかかわるようにし
11:45
to be in political政治的 office事務所,
278
690000
2000
政治的手段をどうやって駆使するのかを
11:47
to figure数字 out how they can in fact事実
279
692000
2000
理解させるためです
11:49
develop開発する political政治的 voices.
280
694000
2000
また 新しいビジネスが出てきたときに
11:51
I think we alsoまた、 need to be supportive支持的な
281
696000
3000
女性同士が助け合えるような仕組みを作ることも
11:54
when businessesビジネス are beingであること created作成した
282
699000
3000
支えになると思います
11:57
and just make sure that women女性 help each other.
283
702000
2000
今 わたしが
11:59
Now I have a saying言って
284
704000
2000
この年になって
12:01
that I feel very strongly強く about,
285
706000
2000
余計に強く感じることがあります
12:03
because I am of a certainある age年齢
286
708000
2000
わたしが駆け出しの頃
12:05
where, when I started開始した in my careerキャリア,
287
710000
2000
わたしを批判したのは 何と他の女性達でした
12:07
believe it or not, there were other women女性 who criticized批判された me:
288
712000
3000
なぜ相乗り出勤をしないのか とか
12:10
"Why aren'tない you in the carpoolカープール lineライン?"
289
715000
3000
子供を犠牲にしているのでは?
12:13
or "Aren'tない your children子供 suffering苦しみ
290
718000
2000
などと言われました
12:15
because you're not there all the time?"
291
720000
2000
わたしたちは お互いを後ろめたくさせる癖があります
12:17
And I think we have a tendency傾向 to make each other feel guilty有罪.
292
722000
3000
実際 「罪悪感」はすべての女性のミドルネームです
12:20
In fact事実, I think "guilt罪悪感" is everyすべて woman's女性の middle中間 name.
293
725000
4000
わたしたちは本当はお互いを
12:24
And so I think what needsニーズ to happen起こる
294
729000
2000
助け合わなければならないのです
12:26
is we need to help each other.
295
731000
3000
わたしの座右の銘は 「地獄には
12:29
And my mottoモットー is that there's a special特別 place場所 in hell地獄
296
734000
2000
助け合わない女性専用の場所がある」です
12:31
for women女性 who don't help each other.
297
736000
3000
(拍手)
12:34
(Applause拍手)
298
739000
8000
ではあなたは確実に天国に行くでしょうね!
12:42
PMPM: Well Secretary秘書 Albrightオルブライト, I guess推測 you'llあなたは be going to heaven天国.
299
747000
3000
本日はありがとうございました
12:46
Thank you for joining接合 us today今日.
300
751000
2000
ありがとう
12:48
MAMA: Thank you all. Thanksありがとう Patパット.
301
753000
3000
(拍手)
12:51
(Applause拍手)
302
756000
2000
Translated by HIROKO ITO
Reviewed by Takako Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Madeleine Albright - Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor.

Why you should listen

Madeleine Albright is one of America’s leading authorities on foreign affairs. Unanimously confirmed as the first female Secretary of State in 1997, she became the highest-ranking woman in U.S. government history. During her four-year tenure, Albright reinforced U.S. alliances, advocated for democracy and human rights, and promoted American trade, business, labor and environmental standards abroad.

Since then, Albright has continued her distinguished career as a businesswoman, political adviser and professor. She is chair of Albright Stonebridge Group, a global strategy firm, and Albright Capital Management LLC, an investment advisory firm focused on emerging markets. Albright also chairs the National Democratic Institute for International Affairs and the Pew Global Attitudes Project and serves on the boards of the Council on Foreign Relations, the Aspen Institute and the Center for a New American Security. She also teaches diplomacy at Georgetown’s School of Foreign Service.

More profile about the speaker
Madeleine Albright | Speaker | TED.com