ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com
TED2015

Jeffrey Brown: How we cut youth violence in Boston by 79 percent

Αιδεσιμότατος Τζέφρι Μπράουν: Πώς μειώσαμε τη βία των νέων στη Βοστόνη κατά 79%

Filmed:
1,146,238 views

Ο αρχιτέκτονας του «Θαύματος της Βοστόνης» Αιδεσιμότατος Τζέφρι Μπράουν ξεκίνησε ως ένας νέος πάστορας που έβλεπε σαστισμένος τη γειτονιά γύρω του να καταρρέει, καθώς τα ναρκωτικά και η εγκληματικότητα των συμμοριών πήραν στον έλεγχό τους όλα τα νέα παιδιά στους δρόμους. Το πρώτο βήμα για τη λύση: Άκουσε αυτούς τους νέους, μην τους κάνεις κήρυγμα, αλλά βοήθησέ τους ώστε να καταπολεμήσουν μόνοι τους τη βία στις γειτονιές. Μια δυναμική ομιλία που μας λέει ότι πρέπει πρώτα να ακούσεις για έρθει η αλλαγή.
- Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've learnedέμαθα some of
my mostπλέον importantσπουδαίος life lessonsμαθήματα
0
599
4781
Τα πιο σημαντικά μαθήματα της ζωής μου
00:17
from drugφάρμακο dealersεμπόρους
1
5380
2499
τα έμαθα από εμπόρους ναρκωτικών
00:19
and gangσυμμορία membersμελών
2
7879
2371
και μέλη συμμοριών
00:22
and prostitutesπόρνες,
3
10250
2253
και πόρνες,
00:24
and I've had some of my mostπλέον
profoundβαθύς theologicalΘεολογική conversationsσυνομιλίες
4
12503
5627
κι έκανα κάποιες από τις πιο βαθυστόχαστες
θεολογικές συζητήσεις,
00:30
not in the hallowedκαθαγιασμένη hallsαίθουσες of a seminaryΙερατική Σχολή
5
18130
3574
όχι στον καθαγιασμένο χώρο
κάποιου ιεροδιδασκαλείου,
00:33
but on a streetδρόμος cornerγωνία
6
21704
2416
αλλά σε μια γωνιά του δρόμου
Παρασκευή βράδυ, στη μία η ώρα.
00:36
on a FridayΠαρασκευή night, at 1 a.m.
7
24120
2931
00:39
That's a little unusualασυνήθης, sinceΑπό I am
a BaptistΠροδρόμου ministerυπουργός, seminary-trainedεκπαιδευτήριο-εκπαιδευμένο,
8
27701
6171
Αυτό είναι μάλλον ασυνήθιστο,
καθώς είμαι Βαπτιστής κληρικός,
με σπουδές σε Θεολογική Σχολή,
και πάστορας ενορίας πάνω από 20 χρόνια,
00:45
and pastoredποίμανε a churchΕκκλησία for over 20 yearsχρόνια,
9
33872
4354
αλλά είναι αλήθεια.
00:50
but it's trueαληθής.
10
38226
1248
00:52
It cameήρθε as a partμέρος of my participationσυμμετοχή
11
40594
2670
Συνέβη όταν πήρα μέρος
00:55
in a publicδημόσιο safetyασφάλεια
crimeέγκλημα reductionμείωση strategyστρατηγική
12
43264
4226
σε μια εκστρατεία για την δημόσια ασφάλεια
και την μείωση της εγκληματικότητας
00:59
that saw a 79 percentτοις εκατό reductionμείωση
in violentβίαιος crimeέγκλημα
13
47490
3757
που μείωσε κατά 79%
τις εγκληματικές πράξεις
01:03
over an eight-yearοκτώ ετών periodπερίοδος in a majorμείζων cityπόλη.
14
51247
3278
σε βάθος οχτώ ετών σε μια μεγαλούπολη.
01:07
But I didn't startαρχή out wantingστερούμενος to be
15
55385
1857
Αλλά δεν ξεκίνησα με αυτά τα όνειρα,
01:09
a partμέρος of somebody'sκάποιου
crimeέγκλημα reductionμείωση strategyστρατηγική.
16
57242
3343
να είμαι μέλος μιας εκστρατείας
για την μείωση της εγκληματικότητας.
01:13
I was 25, had my first churchΕκκλησία.
17
61335
2885
Ήμουν 25, είχα την πρώτη μου εκκλησία.
01:16
If you would have askedερωτηθείς me
what my ambitionφιλοδοξία was,
18
64220
2380
Αν με ρωτούσες ποια ήταν η φιλοδοξία μου,
01:18
I would have told you
I wanted to be a megachurchmegachurch pastorπάστορας.
19
66600
4317
θα σου έλεγα ότι θέλω να γίνω ιερέας
σε μια τεράστια ενορία.
01:22
I wanted a 15-, 20,000-member-μέλος churchΕκκλησία.
20
70918
3947
Ήθελα μια ενορία με 15-20.000 μέλη.
01:26
I wanted my ownτα δικά televisionτηλεόραση ministryΥπουργείο.
21
74865
2810
Ήθελα να έχω τη δική μου
εκκλησιαστική εκπομπή.
01:29
I wanted my ownτα δικά clothingείδη ένδυσης lineγραμμή.
22
77675
2716
Ήθελα την δική μου γραμμή ντυσίματος.
(Γέλια)
01:32
(LaughterΤο γέλιο)
23
80391
1356
Ήθελα να είμαι η γραμμή υποστήριξής σας.
01:33
I wanted to be your long distanceαπόσταση carrierφορέας.
24
81747
2141
Ξέρετε, να τα κάνω όλα.
01:35
You know, the wholeολόκληρος nineεννέα yardsναυπηγεία.
25
83888
1844
(Γέλια)
01:37
(LaughterΤο γέλιο)
26
85732
2693
01:40
After about a yearέτος of pastoringPastoring,
27
88425
3053
Μετά από ένα χρόνο ως κληρικός,
01:43
my membershipιδιότητα μέλους wentπήγε up about 20 membersμελών.
28
91478
3622
τα μέλη μου έγιναν περίπου 20.
01:47
So megachurchdommegachurchdom was way down the roadδρόμος.
29
95100
3630
Οπότε ο δρόμος για μια τεράστια
εκκλησία ήταν ακόμη μακρυά.
01:50
But seriouslyσοβαρά, if you'dεσείς have said,
"What is your ambitionφιλοδοξία?"
30
98730
2824
Αλλά αλήθεια, εάν μου 'λεγες,
«Ποια είναι η φιλοδοξία σου;»
01:53
I would have said just to be
a good pastorπάστορας,
31
101554
2021
Θα έλεγα απλώς να είμαι
ένας καλός κληρικός,
01:55
to be ableικανός to be with people
throughδιά μέσου all the passagesπεράσματα of life,
32
103575
4365
να μπορώ να στηρίζω τους ανθρώπους
σε όλα τα στάδια της ζωή τους,
να κηρύττω μηνύματα που έχουν νόημα
στην καθημερινότητα των ανθρώπων,
01:59
to preachκηρύττουν messagesμηνυμάτων that would have
an everydayκάθε μέρα meaningέννοια for folksλαούς,
33
107940
4273
02:04
and in the African-AmericanΑφροαμερικανός traditionπαράδοση,
34
112213
2902
και όσον αφορά
την Αφροαμερικάνικη παράδοση,
02:07
to be ableικανός to representεκπροσωπώ
the communityκοινότητα that I serveσερβίρισμα.
35
115115
4150
να μπορώ να εκπροσωπώ
την κοινότητα που υπηρετώ.
02:11
But there was something elseαλλού
that was happeningσυμβαίνει in my cityπόλη
36
119265
5068
Αλλά υπήρχε κάτι άλλο
που συνέβαινε στην πόλη μου
02:16
and in the entireολόκληρος metroμετρό areaπεριοχή,
37
124333
2031
και στην ευρύτερη αστική περιοχή,
02:18
and in mostπλέον metroμετρό areasπεριοχές
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
38
126364
3761
και στις περισσότερες μητροπόλεις
των Ηνωμένων Πολιτειών
02:22
and that was the homicideανθρωποκτονία rateτιμή
startedξεκίνησε to riseαύξηση precipitouslyαπότομα.
39
130125
5409
και αυτό ήταν το ποσοστό ανθρωποκτονιών
που άρχισε να αυξάνεται κατακόρυφα.
02:27
And there were youngνεαρός people
who were killingφόνος eachκαθε other
40
135534
2567
Οι νέοι σκοτώνονταν μεταξύ τους
02:30
for reasonsαιτιολογικό that I thought
were very trivialασήμαντος,
41
138101
2647
για ασήμαντους λόγους,
02:32
like bumpingπρόσκρουση into someoneκάποιος
in a highυψηλός schoolσχολείο hallwayδιάδρομος,
42
140748
4894
όπως να πέφτεις κατά λάθος πάνω
σε κάποιον στο διάδρομο του σχολείου
και όταν σχολάς, να τον πυροβολείς.
02:37
and then after schoolσχολείο,
shootingκυνήγι the personπρόσωπο.
43
145652
3269
02:40
SomeoneΚάποιος with the wrongλανθασμένος colorχρώμα shirtπουκάμισο on,
44
148921
3506
Κάποιος με λάθος χρώμα μπλούζας,
02:44
on the wrongλανθασμένος streetδρόμος cornerγωνία
at the wrongλανθασμένος time.
45
152427
4203
στο λάθος μέρος, τη λάθος στιγμή.
02:48
And something neededαπαιτείται
to be doneΈγινε about that.
46
156630
2948
Έπρεπε να γίνει κάτι για αυτό.
02:52
It got to the pointσημείο where it startedξεκίνησε
to changeαλλαγή the characterχαρακτήρας of the cityπόλη.
47
160548
4324
Έφτασε στο σημείο να αλλάζει
τον χαρακτήρα της πόλης.
Πήγαινες στις εργατικές κατοικίες,
02:56
You could go to any housingστέγαση projectέργο,
48
164872
2228
02:59
for exampleπαράδειγμα, like the one that was
down the streetδρόμος from my churchΕκκλησία,
49
167100
3159
για παράδειγμα, σαν αυτές που βρίσκονται
κοντά στην εκκλησία μου
03:02
and you would walkΠερπατήστε in,
and it would be like a ghostφάντασμα townπόλη,
50
170259
2902
και περπατούσες και ήταν σαν πόλη φάντασμα
03:05
because the parentsγονείς wouldn'tδεν θα ήταν allowεπιτρέπω
theirδικα τους kidsπαιδιά to come out and playπαίζω,
51
173161
3622
γιατί οι γονείς δεν άφηναν
τα παιδιά τους να βγουν να παίξουν
03:08
even in the summertimeκαλοκαίρι,
because of the violenceβία.
52
176783
3064
ακόμη και το καλοκαίρι, εξαιτίας της βίας.
03:11
You would listen in the neighborhoodsγειτονιές
on any givenδεδομένος night,
53
179847
2752
Το άκουγες στις γειτονιές κάθε νύχτα,
03:14
and to the untrainedαγύμναστος earαυτί,
it soundedακούγεται like fireworksπυροτεχνήματα,
54
182599
3228
και στο αυτί που δεν ήταν συνηθισμένο
ακουγόταν σαν πυροτεχνήματα,
03:17
but it was gunfireπυροβολισμοί.
55
185827
1380
αλλά ήταν πυροβολισμοί.
03:19
You'dΠου θα hearακούω it almostσχεδόν everyκάθε night,
when you were cookingμαγείρεμα dinnerβραδινό,
56
187207
3833
Το άκουγες σχεδόν κάθε βράδυ,
όταν μαγείρευες βραδινό,
03:23
tellingαποτελεσματικός your childπαιδί a bedtimeώρα για ύπνο storyιστορία,
or just watchingβλέποντας TVΤΗΛΕΌΡΑΣΗ.
57
191040
4022
όταν έλεγες παραμύθι στο παιδί σου,
ή όταν έβλεπες τηλεόραση.
03:28
And you can go to any emergencyεπείγον
roomδωμάτιο at any hospitalνοσοκομείο,
58
196200
4794
Πήγαινες στα έκτακτα περιστατικά
στο νοσοκομείο
03:32
and you would see lyingξαπλωμένη on gurneysgurneys
59
200994
3129
και έβλεπες στα φορεία
03:36
youngνεαρός blackμαύρος and LatinoΛατίνος menάνδρες
shotβολή and dyingβαφή.
60
204123
3964
μαύρους και λατινοαμερικανούς νέους
πυροβολημένους να αργοπεθαίνουν.
03:40
And I was doing funeralsκηδείες,
61
208697
1835
Έκανα κηδείες,
03:42
but not of the veneratedσεβαστό matriarchsMatriarchs
and patriarchsπατριάρχες who'dποιος θα είχε livedέζησε a long life
62
210532
4458
αλλά όχι για κάποιους αξιοσέβαστους
οικογενειάρχες που έζησαν τη ζωή τους
03:46
and there's a lot to say.
63
214990
2902
και έχεις πολλά να πεις για αυτούς.
03:49
I was doing funeralsκηδείες of 18-year-oldsετών,
64
217892
2856
Αλλά έκανα κηδείες 18χρονων,
03:52
17-year-oldsετών,
65
220748
1962
και 17χρονων,
03:54
and 16-year-oldsετών,
66
222710
1904
και 16χρονων,
03:56
and I was standingορθοστασία in a churchΕκκλησία
or at a funeralκηδεία home
67
224614
4667
στεκόμουν στην εκκλησία
ή σε κάποιο νεκροταφείο
04:01
strugglingαγωνίζονται to say something
68
229281
2124
πασχίζοντας να πω κάτι
04:03
that would make some meaningfulμε νοημα impactεπίπτωση.
69
231405
3047
που θα είχε κάποιο ουσιαστικό αποτέλεσμα.
04:07
And so while my colleaguesΣυνάδελφοι were buildingΚτίριο
these cathedralsΚαθεδρικοί Ναοί great and tallψηλός
70
235300
5990
Και καθώς οι συνάδελφοί μου έχτιζαν
μεγαλοπρεπείς καθεδρικούς ναούς
04:13
and buyingεξαγορά propertyιδιοκτησία outsideεξω απο of the cityπόλη
71
241290
3338
και αγόραζαν κτίρια εκτός πόλης
04:16
and movingκίνηση theirδικα τους congregationsσυνάξεις out
72
244628
2570
και μετέφεραν τους πιστούς εκεί
04:19
so that they could createδημιουργώ
or recreateαναδημιουργήσει theirδικα τους citiesπόλεις of God,
73
247198
5139
ώστε να μπορούν να φτιάξουν
από την αρχή τον οίκο του Θεού,
04:24
the socialκοινωνικός structuresδομές in the innerεσωτερικός citiesπόλεις
74
252337
3157
οι δομές της κοινωνίας
στο εσωτερικό των πόλεων
04:27
were saggingκρεμώντας underκάτω από the weightβάρος
of all of this violenceβία.
75
255494
3337
στέναζαν υπό το βάρος όλης αυτής της βίας.
04:31
And so I stayedέμεινε, because somebodyκάποιος
neededαπαιτείται to do something,
76
259411
2887
Και έτσι έμεινα εκεί,
γιατί κάποιος έπρεπε να κάνει κάτι,
04:34
and so I had lookedκοίταξε at what I had
and movedμετακινήθηκε on that.
77
262298
3552
είδα τι είχα στα χέρια μου,
και ανέλαβα δράση.
04:37
I startedξεκίνησε to preachκηρύττουν decryingεπικρίνοντας
the violenceβία in the communityκοινότητα.
78
265850
4342
Ξεκίνησα να κηρύττω
επικρίνοντας την βία στην κοινωνία.
04:42
And I startedξεκίνησε to look
at the programmingπρογραμματισμός in my churchΕκκλησία,
79
270192
2554
Και ξεκίνησα να κάνω πλάνα
για την εκκλησία μου,
04:44
and I startedξεκίνησε to buildχτίζω programsπρογράμματα
that would catchσύλληψη the at-riskσε κίνδυνο youthνεολαία,
80
272746
3901
ξεκίνησα να φτιάχνω προγράμματα
για να εντοπίζω τους επιρρεπείς νέους,
04:48
those who were on the fenceφράκτης
to the violenceβία.
81
276647
2929
αυτούς που ήταν ένα βήμα
πριν εμπλακούν στην βία.
Μέχρι και καινοτόμος προσπάθησα
να γίνω στο κήρυγμά μου.
04:52
I even triedδοκιμασμένος to be innovativeκαινοτόμο
in my preachingκήρυγμα.
82
280106
2160
04:54
You all have heardακούσει of rapκτύπημα musicΜΟΥΣΙΚΗ, right?
83
282266
2229
Όλοι έχετε ακούσει ραπ μουσική, σωστά;
04:56
RapΡαπ musicΜΟΥΣΙΚΗ?
84
284495
1230
Ραπ μουσική;
04:57
I even triedδοκιμασμένος to rapκτύπημα sermonκήρυγμα one time.
85
285725
2578
Μέχρι και ραπ κήρυγμα έκανα μια φορά.
05:00
It didn't work, but at leastελάχιστα I triedδοκιμασμένος it.
86
288303
3735
Δεν έπιασε, άλλα τουλάχιστον προσπάθησα.
05:04
I'll never forgetξεχνάμε the youngνεαρός personπρόσωπο
who cameήρθε to me after that sermonκήρυγμα.
87
292038
4206
Ποτέ δεν θα ξεχάσω έναν νέο
που με βρήκε μετά από εκείνο το κήρυγμα.
05:08
He waitedπερίμενε untilμέχρις ότου everybodyόλοι was goneχαμένος,
88
296244
1880
Περίμενε μέχρι να φύγουν όλοι,
05:10
and he said, "RevREV, rapκτύπημα sermonκήρυγμα, huh?"
And I was like, "Yeah, what do you think?"
89
298124
3832
και είπε, «Αιδεσιμότατε, ραπ κήρυγμα;»
Του είπα, «Ναι, πώς σου φάνηκε;»
05:13
And he said, "Don't do that again, RevREV."
90
301956
3041
Είπε, «Μη το ξανακάνεις, Αιδεσιμότατε».
(Γέλια)
05:16
(LaughterΤο γέλιο)
91
304997
2335
05:20
But I preachedκήρυξε and I builtχτισμένο these programsπρογράμματα,
92
308132
2333
Αλλά συνέχισα το κήρυγμα
και τα προγράμματα,
και σκέφτηκα ότι
εάν οι συνάδελφοί μου έκαναν το ίδιο,
05:22
and I thought maybe if
my colleaguesΣυνάδελφοι did the sameίδιο
93
310465
2438
αυτό θα έκανε τη διαφορά.
05:24
that it would make a differenceδιαφορά.
94
312903
2206
05:27
But the violenceβία just
careenedcareened out of controlέλεγχος,
95
315109
3991
Όμως η βία είχε βγει εκτός ελέγχου,
05:31
and people who were not involvedεμπλεγμένος in
the violenceβία were gettingνα πάρει shotβολή and killedσκοτώθηκαν:
96
319100
4733
ακόμα και αθώοι πολίτες
σκοτώνονταν από πυροβολισμούς:
κάποιος που πήγαινε για τσιγάρα
στο παντοπωλείο,
05:35
somebodyκάποιος going to buyαγορά a packπακέτο
of cigarettesτσιγάρα at a convenienceευκολία storeκατάστημα,
97
323833
5829
05:41
or someoneκάποιος who was sittingσυνεδρίαση
at a busλεωφορείο stop just waitingαναμονή for a busλεωφορείο,
98
329662
3999
ή κάποιος που περίμενε
το λεωφορείο στη στάση,
05:45
or kidsπαιδιά who were playingπαιχνίδι in the parkπάρκο,
99
333661
2159
ή παιδιά που παίζανε στο πάρκο
05:47
obliviousαγνοεί to the violenceβία
on the other sideπλευρά of the parkπάρκο,
100
335820
3297
και δεν είχαν ιδέα τι συνέβαινε
στην άλλη άκρη του πάρκου,
05:51
but it comingερχομός and visitingεπίσκεψη them.
101
339117
2694
αλλά πήγε και τους βρήκε.
05:53
Things were out of controlέλεγχος,
102
341811
2554
Η κατάσταση ήταν εκτός ελέγχου,
05:56
and I didn't know what to do,
103
344365
2438
και δεν ήξερα τι να κάνω,
05:58
and then something happenedσυνέβη
that changedάλλαξε everything for me.
104
346803
3987
όμως κάτι συνέβη
και άλλαξε τα πάντα μέσα μου.
06:03
It was a kidπαιδί by the nameόνομα of JesseJesse McKieMcKie,
105
351795
2925
Ήταν ένα παιδί που λεγόταν Τζέσι ΜακΚί
06:06
walkingτο περπάτημα home with his friendφίλος
RigobertoRigoberto CarrionΨοφίμι
106
354720
2926
και πήγαινε στο σπίτι με τον φίλο του
Ριγκομπέρτο Κάριον,
06:09
to the housingστέγαση projectέργο
down the streetδρόμος from my churchΕκκλησία.
107
357646
3704
προς τις εργατικές κατοικίες
λίγο πιο πέρα από την εκκλησία μου.
06:13
They metσυνάντησε up with a groupομάδα of youthνεολαία
who were from a gangσυμμορία in DorchesterΝτόρτσεστερ,
108
361350
4399
Συναντήθηκαν με μια ομάδα νέων
από μια συμμορία του Ντόρτσεστερ,
06:17
and they were killedσκοτώθηκαν.
109
365749
2371
και σκοτώθηκαν.
06:20
But as JesseJesse was runningτρέξιμο
from the sceneσκηνή mortallyθανάσιμα woundedτραυματίας,
110
368120
2760
Και όπως ο Τζέσι έτρεχε να φύγει
θανάσιμα τραυματισμένος,
06:22
he was runningτρέξιμο in the directionκατεύθυνση
of my churchΕκκλησία,
111
370880
2369
κατευθυνόμενος προς την εκκλησία μου,
06:25
and he diedπέθανε some 100, 150 yardsναυπηγεία away.
112
373249
2788
πέθανε περίπου 100, 150 μέτρα πιο κάτω.
06:28
If he would have gottenπήρε to the churchΕκκλησία,
it wouldn'tδεν θα ήταν have madeέκανε a differenceδιαφορά,
113
376657
3539
Ακόμα και αν έφτανε στην εκκλησία
δεν θα υπήρχε κάποια διαφορά,
06:32
because the lightsφώτα were out;
nobodyκανείς was home.
114
380196
2421
γιατί τα φώτα ήταν κλειστά,
κανείς δεν ήταν μέσα.
06:35
And I tookπήρε that as a signσημάδι.
115
383077
2424
Και το πήρα ως σημάδι.
06:38
When they caughtπου αλιεύονται some of the youthνεολαία
that had doneΈγινε this deedπράξη,
116
386230
3005
Όταν έπιασαν κάποιους από τους νέους
που έκαναν αυτή την πράξη,
06:41
to my surpriseέκπληξη, they were around my ageηλικία,
117
389235
3668
προς μεγάλη μου έκπληξη,
ήταν σχεδόν συνομήλικοί μου
06:44
but the gulfκόλπος that was betweenμεταξύ us was vastαπέραντος.
118
392903
3622
αλλά το χάσμα μεταξύ μας ήταν τεράστιο.
06:48
It was like we were in two
completelyεντελώς differentδιαφορετικός worldsτου κόσμου.
119
396525
4203
Σαν να ήμασταν από
δύο διαφορετικούς κόσμους.
06:52
And so as I contemplatedμελετώνται all of this
120
400728
3002
Και όπως αναλογιζόμουν όλα αυτά
06:55
and lookedκοίταξε at what was happeningσυμβαίνει,
121
403730
2408
κι έβλεπα ό,τι συνέβαινε,
06:58
I suddenlyξαφνικά realizedσυνειδητοποίησα that there was
a paradoxπαράδοξο that was emergingαναδυόμενες insideμέσα of me,
122
406138
6282
ξαφνικά κατάλαβα ότι κάτι παράδοξο
έβγαινε από μέσα μου,
07:04
and the paradoxπαράδοξο was this:
in all of those sermonsκηρύγματα
123
412420
2416
και αυτό ήταν ότι σε όλα αυτά τα κηρύγματα
07:06
that I preachedκήρυξε decryingεπικρίνοντας the violenceβία,
124
414836
1983
που καταδίκαζα την βία
07:08
I was alsoεπίσης talkingομιλία about
buildingΚτίριο communityκοινότητα,
125
416819
4342
μιλούσα για τη δόμηση της κοινωνίας,
07:13
but I suddenlyξαφνικά realizedσυνειδητοποίησα
126
421161
2182
άλλα ξαφνικά συνειδητοποίησα
07:15
that there was a certainβέβαιος
segmentτμήμα of the populationπληθυσμός
127
423343
3089
ότι υπήρχε ένα συγκεκριμένο
κομμάτι του πληθυσμού
07:18
that I was not includingσυμπεριλαμβανομένου
in my definitionορισμός of communityκοινότητα.
128
426432
3509
που δεν συμπεριελάμβανα
στον ορισμό μου για την κοινωνία.
07:22
And so the paradoxπαράδοξο was this:
129
430621
1399
Και το παράδοξο ήταν:
07:24
If I really wanted the communityκοινότητα
that I was preachingκήρυγμα for,
130
432020
3699
Εάν πραγματικά ήθελα μια κοινωνία
σαν αυτήν που κήρυττα,
07:27
I neededαπαιτείται to reachφθάνω out
131
435719
2020
έπρεπε να πλησιάσω
07:29
and embraceεναγκαλισμός this groupομάδα
that I had cutΤομή out of my definitionορισμός.
132
437739
4313
και να αγκαλιάσω αυτούς τους ανθρώπους
που είχα εξαιρέσει από τον ορισμό μου.
07:34
WhichΟποία meantσήμαινε not about buildingΚτίριο programsπρογράμματα
133
442912
2617
Δηλαδή, όχι απλά να φτιάξω
προγράμματα πρόληψης
07:37
to catchσύλληψη those who were
on the fencesΠεριφράξεις of violenceβία,
134
445529
3599
για αυτούς που ήταν στα πρόθυρα
της εγκληματικότητας,
07:41
but to reachφθάνω out and to embraceεναγκαλισμός those
who were committingδέσμευση the actsπράξεις of violenceβία,
135
449128
5032
αλλά να βγω έξω και να αγκαλιάσω
αυτούς που διέπρατταν τις βιαιότητες,
07:46
the gangσυμμορία bangersκροτίδες, the drugφάρμακο dealersεμπόρους.
136
454160
2746
τους συμμορίτες, τους εμπόρους ναρκωτικών.
07:48
As soonσύντομα as I cameήρθε to that realizationυλοποίηση,
a quickγρήγορα questionερώτηση cameήρθε to my mindμυαλό.
137
456906
4588
Μόλις έκανα αυτή τη διαπίστωση,
μου δημιουργήθηκε ένα ερώτημα.
07:53
Why me?
138
461494
1524
Γιατί εγώ;
07:55
I mean, isn't this a lawνόμος
enforcementεπιβολή issueθέμα?
139
463358
2045
Εννοώ, αυτό δεν είναι θέμα του νόμου;
07:57
This is why we have the policeαστυνομία, right?
140
465403
1890
Γι' αυτό δεν έχουμε την αστυνομία;
08:00
As soonσύντομα as the questionερώτηση, "Why me?" cameήρθε,
the answerαπάντηση cameήρθε just as quicklyγρήγορα:
141
468233
4736
Και μόλις αναρωτήθηκα, «Γιατί εγώ;»
αμέσως ήρθε και η απάντηση:
08:04
Why me? Because I'm the one who
can't sleepύπνος at night thinkingσκέψη about it.
142
472969
4947
Γιατί εγώ; Επειδή εγώ είμαι αυτός
που προβληματίζομαι άυπνος τα βράδια.
08:10
Because I'm the one looking around sayingρητό
somebodyκάποιος needsανάγκες to do something about this,
143
478666
4187
Επειδή εγώ είμαι αυτός που κοιτάζει γύρω
και λέει ότι κάποιος πρέπει να κάνει κάτι
08:14
and I'm startingεκκίνηση to realizeσυνειδητοποιώ
that that someoneκάποιος is me.
144
482853
3514
και συνειδητοποίησα
ότι αυτός ο κάποιος είμαι εγώ.
08:18
I mean, isn't that how
movementsκινήσεις startαρχή anywayΤΕΛΟΣ παντων?
145
486367
2325
Κάπως έτσι δεν ξεκινάνε τα κινήματα;
08:20
They don't startαρχή with a grandμεγαλειώδης conventionσύμβαση
and people comingερχομός togetherμαζί
146
488692
4234
Δεν ξεκινάνε με μια μεγάλη συνέλευση
με πολλούς ανθρώπους μαζεμένους
08:24
and then walkingτο περπάτημα in locksteplockstep
with a statementδήλωση.
147
492926
3214
που περπατούν ρυθμικά
με ένα κοινό σύνθημα.
08:28
But it startsξεκινά with just a fewλίγοι,
or maybe just one.
148
496749
4800
Αλλά ξεκινάνε με λίγους,
ή ακόμη και με έναν.
08:33
It startedξεκίνησε with me that way,
149
501924
2151
Έτσι ξεκίνησε με εμένα,
και έτσι αποφάσισα να κατανοήσω
την κουλτούρα της βίας
08:36
and so I decidedαποφασισμένος to figureεικόνα out
the cultureΠολιτισμός of violenceβία
150
504075
4355
μέσα στην οποία ζούσαν
οι νέοι που τα διέπρατταν
08:40
in whichοι οποίες these youngνεαρός people
who were committingδέσμευση them existedυπήρχε,
151
508430
2871
και ξεκίνησα να προσφέρω
εθελοντική εργασία στο λύκειο.
08:43
and I startedξεκίνησε to volunteerεθελοντής
at the highυψηλός schoolσχολείο.
152
511301
2174
08:45
After about two weeksεβδομάδες
of volunteeringΕθελοντισμός at the highυψηλός schoolσχολείο,
153
513475
2695
Και μετά από δύο βδομάδες
προσφοράς στο λύκειο,
κατάλαβα ότι οι νέοι
που προσπαθούσα να προσεγγίσω
08:48
I realizedσυνειδητοποίησα that the youthνεολαία
that I was tryingπροσπαθεί to reachφθάνω,
154
516170
2485
08:50
they weren'tδεν ήταν going to highυψηλός schoolσχολείο.
155
518655
2447
δεν πήγαιναν σχολείο.
08:53
I startedξεκίνησε to walkΠερπατήστε in the communityκοινότητα,
156
521102
2699
Άρχισα να κινούμαι μέσα στην κοινωνία
και δεν μου πήρε πολύ για να καταλάβω
08:55
and it didn't take a rocketρουκέτα scientistεπιστήμονας
to realizeσυνειδητοποιώ that they weren'tδεν ήταν out
157
523801
3388
ότι δεν έβγαιναν έξω
κατά την διάρκεια της ημέρας.
08:59
duringστη διάρκεια the day.
158
527189
2647
09:01
So I startedξεκίνησε to walkΠερπατήστε the streetsτου δρόμου
at night, lateαργά at night,
159
529836
4635
Έτσι ξεκίνησα να βγαίνω
στους δρόμους αργά το βράδυ,
πήγαινα στα πάρκα να τους βρω,
09:06
going into the parksπάρκα where they were,
160
534471
2639
για να δημιουργήσω μαζί τους
την σχέση που χρειαζόταν.
09:09
buildingΚτίριο the relationshipσχέση
that was necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
161
537110
3128
09:12
A tragedyτραγωδία happenedσυνέβη in BostonΒοστώνη
that broughtέφερε a numberαριθμός of clergyκλήρου togetherμαζί,
162
540238
4972
Μια τραγωδία συνέβη στη Βοστόνη
που έφερε κοντά μια ομάδα κληρικών,
και κάποιοι από εμάς συνειδητοποιήσαμε
09:17
and there was a smallμικρό cadreμόνιμο προσωπικό of us
who cameήρθε to the realizationυλοποίηση
163
545210
3994
ότι έπρεπε να βγούμε από τους τέσσερις
τοίχους του ιερού μας
09:21
that we had to come out
of the fourτέσσερα wallsτοίχους of our sanctuaryιερό
164
549204
2985
09:24
and meetσυναντώ the youthνεολαία where they were,
165
552189
1679
και να βρούμε τους νέους στο μέρος τους,
09:25
and not try to figureεικόνα out
how to bringνα φερεις them in.
166
553868
3457
και όχι να προσπαθούμε
να τους φέρουμε μέσα.
09:29
And so we decidedαποφασισμένος to walkΠερπατήστε togetherμαζί,
167
557735
2704
Και έτσι αποφασίσαμε να βγούμε όλοι μαζί,
09:32
and we would get togetherμαζί
168
560439
1981
θα πηγαίναμε μαζί
σε μια από τις πιο επικίνδυνες
γειτονιές της πόλης
09:34
in one of the mostπλέον dangerousεπικίνδυνος
neighborhoodsγειτονιές in the cityπόλη
169
562420
2732
Παρασκευή και Σάββατο βράδυ
09:37
on a FridayΠαρασκευή night and on a SaturdayΣάββατο night
170
565152
2415
στις 10 το βράδυ,
09:39
at 10 p.m.,
171
567567
1962
και θα κυκλοφορούσαμε
μέχρι τις 2 ή 3 το πρωί.
09:41
and we would walkΠερπατήστε
untilμέχρις ότου 2 or 3 in the morningπρωί.
172
569529
2861
09:44
I imagineφαντάζομαι we were quiteαρκετά the anomalyανωμαλία
when we first startedξεκίνησε walkingτο περπάτημα.
173
572390
3222
Φαντάζομαι ήταν πολύ περίεργο
όταν πρωταρχίσαμε να βγαίνουμε έξω.
09:47
I mean, we weren'tδεν ήταν drugφάρμακο dealersεμπόρους.
174
575612
2322
Εννοώ, δεν ήμασταν έμποροι ναρκωτικών.
09:49
We weren'tδεν ήταν drugφάρμακο customersοι πελάτες.
175
577934
1875
Ούτε χρήστες.
09:51
We weren'tδεν ήταν the policeαστυνομία. Some of us
would have collarsΚολάρα on.
176
579809
2757
Σίγουρα δεν ήμασταν αστυνομία,
κάποιοι από εμάς φορούσαν κολλάρο.
09:54
It was probablyπιθανώς a really oddΠεριττός thing.
177
582566
2577
Ήταν μάλλον λίγο παράξενο.
09:57
But they startedξεκίνησε speakingΟμιλία
to us after a while,
178
585143
3204
Όμως άρχισαν να μας μιλάνε μετά από λίγο
10:00
and what we foundβρέθηκαν out is that
179
588347
1927
και αυτό που καταλάβαμε ήταν
10:02
while we were walkingτο περπάτημα,
they were watchingβλέποντας us,
180
590274
3689
ότι καθώς περπατούσαμε,
αυτοί μας παρατηρούσαν
10:05
and they wanted to make sure
of a coupleζευγάρι of things:
181
593963
2537
και ήθελαν να σιγουρευτούν
για κάποια πράγματα:
10:08
that numberαριθμός one, we were going
to be consistentσυνεπής in our behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ,
182
596500
5171
πρώτον, εάν είχαμε συνέπεια
στη συμπεριφορά μας,
δηλαδή εάν θα πηγαίναμε τακτικά εκεί,
10:13
that we would keep comingερχομός out there;
183
601671
1713
10:15
and then secondlyκατα δευτερον,
they had wanted to make sure
184
603384
2191
και δεύτερον, ήθελαν να σιγουρευτούν
10:17
that we weren'tδεν ήταν out there to exploitεκμεταλλεύομαι them.
185
605575
2555
ότι δεν πήγαμε εκεί
για να τους εκμεταλλευτούμε.
Επειδή πάντα υπήρχαν κάποιοι που έλεγαν,
10:20
Because there was always
somebodyκάποιος who would say,
186
608130
2280
«Θα πάρουμε πίσω τις περιοχές μας»
10:22
"We're going to take back the streetsτου δρόμου,"
187
610410
1864
έχοντας πάντα μαζί τους μια κάμερα
10:24
but they would always seemφαίνομαι to have
a televisionτηλεόραση cameraΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ with them,
188
612274
3124
ή έναν δημοσιογράφο
10:27
or a reporterδημοσιογράφος,
189
615398
1833
ώστε να ενισχύσουν τη δική τους φήμη
10:29
and they would enhanceενισχύω
theirδικα τους ownτα δικά reputationφήμη
190
617231
2508
εις βάρος αυτών που βρίσκονταν
έξω στις γειτονιές.
10:31
to the detrimentβλάβη of those on the streetsτου δρόμου.
191
619739
2507
Όταν λοιπόν είδαν ότι δεν είχαμε
τίποτα από όλα αυτά,
10:34
So when they saw that we had noneκανένας of that,
192
622246
2555
10:36
they decidedαποφασισμένος to talk to us.
193
624801
2309
αποφάσισαν να μας μιλήσουν.
10:39
And then we did
an amazingφοβερο thing for preachersκήρυκες.
194
627400
3855
Και τότε κάναμε κάτι απίστευτο για ιερείς.
10:43
We decidedαποφασισμένος to listen and not preachκηρύττουν.
195
631255
4097
Αποφασίσαμε να ακούσουμε
και όχι να κηρύξουμε.
Εμπρός, δώστε μου κουράγιο.
10:47
Come on, give it up for me.
196
635352
1871
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
10:49
(LaughterΤο γέλιο) (ApplauseΧειροκροτήματα)
197
637223
3459
10:52
All right, come on, you're cuttingτομή
into my time now, okay? (LaughterΤο γέλιο)
198
640682
4110
Αρκετά, με διακόψατε την ώρα
που μιλούσα, εντάξει; (Γέλια)
Όμως ήταν εκπληκτικό.
10:56
But it was amazingφοβερο.
199
644792
1820
10:58
We said to them, "We don't know
our ownτα δικά communitiesκοινότητες after 9 p.m. at night,
200
646612
6307
Τους είπαμε, «Δεν ξέρουμε
τις γειτονιές μας μετά τις 9 το βράδυ,
11:04
betweenμεταξύ 9 p.m. and 5 a.m.,
201
652919
2840
ανάμεσα στις 9 μ.μ και 5 π.μ.,
11:07
but you do.
202
655759
1050
εσείς όμως γνωρίζετε.
11:09
You are the subjectθέμα matterύλη expertsειδικοί,
if you will, of that periodπερίοδος of time.
203
657389
5162
Θα λέγαμε ότι εσείς είστε οι ειδικοί
για αυτό το διάστημα.
11:14
So talk to us. TeachΝα διδάξει us.
204
662551
2836
Οπότε μιλήστε μας. Διδάξτε μας.
11:17
Help us to see what we're not seeingβλέπων.
205
665387
2090
Δείξτε μας αυτό που δεν μπορούμε να δούμε.
11:19
Help us to understandκαταλαβαίνουν
what we're not understandingκατανόηση."
206
667477
3785
Βοηθήστε μας να καταλάβουμε
αυτό που δεν κατανοούμε».
11:23
And they were all too happyευτυχισμένος to do that,
207
671262
2415
Και όλοι ήταν πρόθυμοι να μας βοηθήσουν
11:25
and we got an ideaιδέα of what life
on the streetsτου δρόμου was all about,
208
673677
4759
και πήραμε μια ιδέα
του πώς είναι η ζωή στους δρόμους.
Πολύ πιο διαφορετική
από ό,τι δείχνουν τα νέα των 11,
11:30
very differentδιαφορετικός than what you see
on the 11 o'clockώρα newsΝέα,
209
678436
3808
πολύ διαφορετικά από ό,τι παρουσιάζονται
ακόμα και στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
11:34
very differentδιαφορετικός than what is portrayedαπεικονίζεται
in popularδημοφιλής mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ and even socialκοινωνικός mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ.
210
682244
6236
11:40
And as we were talkingομιλία with them,
211
688480
2216
Καθώς μιλούσαμε μαζί τους,
11:42
a numberαριθμός of mythsμύθοι were dispelledδιέλυσαν
about them with us.
212
690696
4203
πολλοί μύθοι για αυτούς καταρρίφθηκαν.
11:46
And one of the biggestμέγιστος mythsμύθοι was
that these kidsπαιδιά were coldκρύο and heartlessάκαρδος
213
694899
6677
Ένας από τους μεγαλύτερους ήταν ότι
αυτά τα παιδιά ήταν ψυχρά και άκαρδα
και ασυνήθιστα βίαια.
11:53
and uncharacteristicallyuncharacteristically boldτολμηρός
in theirδικα τους violenceβία.
214
701576
3864
Αυτό όμως που είδαμε ήταν το αντίθετο.
11:57
What we foundβρέθηκαν out was the exactακριβής oppositeαπεναντι απο.
215
705440
3297
12:00
MostΠερισσότερα of the youngνεαρός people
who were out there on the streetsτου δρόμου
216
708737
2740
Οι περισσότεροι από τους νέους
που βρίσκονταν στους δρόμους
12:03
are just tryingπροσπαθεί to make it on the streetsτου δρόμου.
217
711477
3065
απλά προσπαθούν να επιβιώσουν
στους δρόμους.
12:06
And we alsoεπίσης foundβρέθηκαν out
218
714542
1950
Και επίσης είδαμε
ότι κάποιοι από τους πιο
έξυπνους και δημιουργικούς
12:08
that some of the mostπλέον
intelligentέξυπνος and creativeδημιουργικός
219
716492
3560
12:12
and magnificentμεγαλοπρεπής and wiseσοφός
220
720052
6927
και εξαιρετικούς και σοφούς ανθρώπους
12:18
people that we'veέχουμε ever metσυνάντησε
221
726979
2493
που είχαμε ποτέ συναντήσει
12:21
were on the streetδρόμος,
engagedαρραβωνιασμένος in a struggleπάλη.
222
729472
4185
βρίσκονταν στους δρόμους,
σε μια συνεχόμενη πάλη.
Ξέρω ότι κάποιοι από αυτούς το ονομάζουν
επιβίωση, εγώ όμως το αποκαλώ υπέρβαση,
12:26
And I know some of them call it survivalεπιβίωση,
but I call them overcomersOvercomers,
223
734247
4143
12:30
because when you're in
the conditionsσυνθήκες that they're in,
224
738390
3040
γιατί εάν βρίσκεσαι στις συνθήκες
που αυτοί βρίσκονται,
να είσαι ικανός απλά να ζεις κάθε μέρα
είναι μια πράξη υπέρβασης.
12:33
to be ableικανός to liveζω everyκάθε day
is an accomplishmentεκπλήρωση of overcomingξεπερνώντας.
225
741430
5179
Και ως αποτέλεσμα, τους ρωτήσαμε,
12:39
And as a resultαποτέλεσμα of that, we said to them,
226
747669
2154
12:41
"How do you see this churchΕκκλησία,
how do you see this institutionΊδρυμα
227
749823
3448
«Πώς σας φαίνεται αυτή η εκκλησία,
πώς βλέπετε αυτόν τον θεσμό
12:45
helpingβοήθεια this situationκατάσταση?"
228
753271
3041
να βοηθάει σε αυτήν την κατάσταση;»
Και φτιάξαμε ένα σχέδιο
σε συνεργασία με αυτούς τους νέους.
12:48
And we developedαναπτηγμένος a planσχέδιο
in conversationσυνομιλία with these youthsτους νέους.
229
756312
3808
Δεν τους αντιμετωπίζαμε
ως το πρόβλημα που έπρεπε να λυθεί,
12:52
We stoppedσταμάτησε looking at them
as the problemπρόβλημα to be solvedλυθεί,
230
760610
4154
αλλά ως συναδέλφους, ως βοηθούς,
12:56
and we startedξεκίνησε looking at them
as partnersσυνεργάτες, as assetsπεριουσιακά στοιχεία,
231
764764
5178
ως συνεργάτες στην προσπάθεια
να μειώσουμε τη βία στην κοινωνία.
13:01
as co-laborersσυν-εργάτες in the struggleπάλη
to reduceπεριορίζω violenceβία in the communityκοινότητα.
232
769942
5712
13:07
ImagineΦανταστείτε developingανάπτυξη a planσχέδιο,
233
775654
2182
Φανταστείτε να κάνετε ένα σχέδιο
13:09
you have one ministerυπουργός at one tableτραπέζι
and a heroinηρωίνη dealerέμπορος at the other tableτραπέζι,
234
777836
5109
όπου από τη μία μεριά έχεις έναν κληρικό
και από την άλλη έναν έμπορο ναρκωτικών,
13:14
comingερχομός up with a way in whichοι οποίες the churchΕκκλησία
can help the entireολόκληρος communityκοινότητα.
235
782945
5472
να συνεργάζονται να βρουν τρόπο ώστε
η εκκλησία να βοηθήσει όλη την κοινότητα.
13:21
The BostonΒοστώνη MiracleΘαύμα was about
bringingφέρνοντας people togetherμαζί.
236
789510
4278
Το θαύμα της Βοστόνης ήταν
ότι έφερε κοντά τους ανθρώπους.
Είχαμε διαφορετικούς συνεργάτες.
13:25
We had other partnersσυνεργάτες.
237
793788
1857
13:27
We had lawνόμος enforcementεπιβολή partnersσυνεργάτες.
238
795645
1603
Είχαμε ανθρώπους του νόμου.
13:29
We had policeαστυνομία officersαξιωματικούς.
239
797248
2912
Είχαμε αστυνομικούς.
Όχι όλο το σώμα βέβαια,
13:32
It wasn'tδεν ήταν the entireολόκληρος forceδύναμη,
240
800160
2150
13:34
because there were still some who still
had that lock-'em-upκλείδωμα-'em-up mentalityνοοτροπία,
241
802310
4690
καθώς υπήρχαν ακόμη
κάποιοι της παλιάς σχολής,
όμως ήταν κάποιοι άλλοι αστυνομικοί
13:39
but there were other copsμπάτσοι
242
807000
2136
13:41
who saw the honorτιμή in partneringΣυνεταιρισμός
with the communityκοινότητα,
243
809136
5085
που το είδαν ως τιμή
να συνεργαστούν με την κοινότητα,
που είδαν ως ευθύνη τους
13:46
who saw the responsibilityευθύνη from themselvesτους εαυτούς τους
244
814221
3186
να συνεργάζονται με τους πρωτοστάτες
της κοινωνίας και της πίστης
13:49
to be ableικανός to work as partnersσυνεργάτες
with communityκοινότητα leadersηγέτες and faithπίστη leadersηγέτες
245
817407
6553
με σκοπό να εκλείψει η βία
από την κοινωνία.
13:55
in orderΣειρά to reduceπεριορίζω violenceβία
in the communityκοινότητα.
246
823960
2530
Το ίδιο συνέβη
και με τους επιτηρητές αναστολής,
13:58
SameΊδια with probationδοκιμασίας officersαξιωματικούς,
247
826490
2451
14:00
sameίδιο with judgesδικαστές,
248
828941
1881
το ίδιο με τους δικαστές,
14:02
sameίδιο with folksλαούς who were
up that lawνόμος enforcementεπιβολή chainαλυσίδα,
249
830822
3738
και με όλους αυτούς που βρίσκονταν
υψηλότερα στην ιεραρχία του νόμου
καθώς συνειδητοποίησαν, όπως και εμείς,
14:06
because they realizedσυνειδητοποίησα, like we did,
250
834560
2183
14:08
that we'llΚαλά never arrestσύλληψη ourselvesεμείς οι ίδιοι
out of this situationκατάσταση,
251
836743
3692
ότι ποτέ δεν θα αποφύγουμε
αυτήν την κατάσταση,
14:12
that there will not be
enoughαρκετά prosecutionsδιώξεις madeέκανε,
252
840435
5879
όσες ποινικές διώξεις και να γίνουν,
14:18
and you cannotδεν μπορώ fillγέμισμα these jailsφυλακές up enoughαρκετά
253
846314
5448
όσο και να γεμίσουμε τις φυλακές,
με σκοπό να εξαλείψουμε το πρόβλημα.
14:23
in orderΣειρά to alleviateανακουφίσει the problemπρόβλημα.
254
851762
3185
Συμμετείχα στην δημιουργία μιας οργάνωσης
14:27
I helpedβοήθησα to startαρχή an organizationοργάνωση
255
855897
3740
20 χρόνια πριν, μια οργάνωση πίστης,
για την αντιμετώπιση του προβλήματος.
14:31
20 yearsχρόνια agoπριν, a faith-basedβασισμένη στην πίστη organizationοργάνωση,
to dealσυμφωνία with this issueθέμα.
256
859637
4806
Την εγκατέλειψα πριν τέσσερα χρόνια
14:36
I left it about fourτέσσερα yearsχρόνια agoπριν
257
864443
3297
και ξεκίνησα να εργάζομαι σε διάφορες
πόλεις των Ηνωμένων Πολιτειών,
14:39
and startedξεκίνησε workingεργαζόμενος in citiesπόλεις
acrossαπέναντι the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
258
867740
3100
14:42
19 in totalσύνολο,
259
870840
1939
σε 19 συνολικά,
14:44
and what I foundβρέθηκαν out
was that in those citiesπόλεις,
260
872779
2820
και αυτό που κατάλαβα ήταν
ότι σε αυτές τις πόλεις
14:47
there was always this componentσυστατικό
of communityκοινότητα leadersηγέτες
261
875599
4830
υπήρχε πάντα αυτό το στοιχείο
του πρωτοστάτη της κοινότητας
που έβαζε τα πράγματα κάτω,
14:52
who put theirδικα τους headsκεφάλια down
and theirδικα τους noseμύτη to the grindstoneΜυλόπετρα,
262
880429
4295
άφηνε τον εγωισμό του στην άκρη,
14:56
who checkedτετραγωνισμένος theirδικα τους egosεγωισμοί at the doorθύρα
263
884724
2966
και έβλεπε το σύνολο
ως σημαντικότερο από τη μονάδα,
14:59
and saw the wholeολόκληρος as greaterμεγαλύτερη
than the sumάθροισμα of its partsεξαρτήματα,
264
887690
3257
15:02
and cameήρθε togetherμαζί and foundβρέθηκαν waysτρόπους
to work with youthνεολαία out on the streetsτου δρόμου,
265
890947
5619
και έτσι έβρισκε τρόπους να δουλέψει
μαζί με τους νέους στους δρόμους.
15:08
that the solutionλύση is not more copsμπάτσοι,
266
896566
4783
Γιατί η λύση δεν είναι
περισσότεροι αστυνομικοί,
15:13
but the solutionλύση is miningεξόρυξη the assetsπεριουσιακά στοιχεία
that are there in the communityκοινότητα,
267
901349
5294
αλλά η εξεύρεση των θετικών στοιχείων
που βρίσκονται στην κοινωνία,
15:18
to have a strongισχυρός communityκοινότητα componentσυστατικό
268
906643
3738
ώστε να υπάρχει ισχυρό
το στοιχείο της κοινότητας
15:22
in the collaborationσυνεργασία
around violenceβία reductionμείωση.
269
910381
4992
στη συνεργασία για τη μείωση
της εγκληματικότητας.
15:27
Now, there is a movementκίνηση
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη
270
915373
4332
Τώρα, στις Ηνωμένες Πολιτείες
υπάρχει ένα κίνημα νέων,
15:31
of youngνεαρός people who I am very proudυπερήφανος of
who are dealingμοιρασιά with the structuralκατασκευαστικός issuesθέματα
271
919705
6594
για τους οποίους είμαι περήφανος,
που ασχολούνται με τα δομικά προβλήματα
15:38
that need to changeαλλαγή if we're going
to be a better societyκοινωνία.
272
926299
4457
που πρέπει να αλλάξουν εάν θέλουμε
να γίνουμε μια καλύτερη κοινωνία.
15:42
But there is this politicalπολιτικός ployτέχνασμα
to try to pitpit policeαστυνομία brutalityκτηνωδία
273
930756
4899
Αλλά υπάρχει πάντα αυτό το επιχείρημα
για τη βιαιότητα της αστυνομίας
15:47
and policeαστυνομία misconductπαράπτωμα
againstκατά black-on-blackμαύρο σε μαύρο violenceβία.
274
935655
5038
και την παραβατικότητα των αστυνομικών
απέναντι στη βία μεταξύ των μαύρων.
Αλλά είναι παραμύθια.
15:52
But it's a fictionμυθιστόρημα.
275
940693
1904
15:54
It's all connectedσυνδεδεμένος.
276
942597
2020
Όλα είναι φαύλος κύκλος.
15:56
When you think about decadesδεκαετίες
of failedαπέτυχε housingστέγαση policiesπολιτικές
277
944617
4714
Όταν για δεκαετίες βλέπεις
αποτυχημένες πολιτικές στέγασης
16:01
and poorΦτωχός educationalεκπαιδευτικός structuresδομές,
278
949331
3877
και άθλιες δομές εκπαίδευσης,
16:05
when you think about
persistentεπίμονη unemploymentανεργία
279
953208
3274
όταν βλέπεις μια συνεχή ανεργία
16:08
and underemploymentυποαπασχόληση in a communityκοινότητα,
280
956482
2878
και υποαπασχόληση σε μια κοινωνία,
όταν βλέπεις ένα ανεπαρκές σύστημα υγείας,
16:11
when you think about poorΦτωχός healthcareφροντίδα υγείας,
281
959360
2764
16:14
and then you throwβολή drugsφάρμακα into the mixμείγμα
282
962124
3176
και μετά προσθέτεις στη συνταγή ναρκωτικά
και σάκους γεμάτους όπλα,
16:17
and duffelduffel bagsσακούλες fullγεμάτος of gunsόπλα,
283
965300
2048
τότε δεν απορείς όταν βλέπεις
τη βία να αναδύεται.
16:19
little wonderθαύμα that you would see
this cultureΠολιτισμός of violenceβία emergeαναδύομαι.
284
967348
5434
16:24
And then the responseαπάντηση that comesέρχεται
from the stateκατάσταση is more copsμπάτσοι
285
972782
4358
Και μετά η πολιτεία απαντάει
με περισσότερους αστυνομικούς
16:29
and more suppressionκαταστολή of hotζεστό spotsκηλίδες.
286
977140
3156
και μεγαλύτερη καταστολή
στις επίμαχες περιοχές.
16:32
It's all connectedσυνδεδεμένος,
287
980296
2266
Όλα είναι φαύλος κύκλος
16:34
and one of the wonderfulεκπληκτικός things
that we'veέχουμε been ableικανός to do
288
982562
3778
και ένα από τα εκπληκτικά πράγματα
που καταφέραμε να κάνουμε
είναι που μπορέσαμε να αναδείξουμε
την αξία της συνεργασίας,
16:38
is to be ableικανός to showπροβολή the valueαξία
of partneringΣυνεταιρισμός togetherμαζί --
289
986340
5133
16:43
communityκοινότητα, lawνόμος enforcementεπιβολή,
privateιδιωτικός sectorτομέας, the cityπόλη --
290
991473
5566
-της κοινωνίας, του νόμου,
του ιδιωτικού τομέα και της πολιτείας-
16:49
in orderΣειρά to reduceπεριορίζω violenceβία.
291
997039
1388
με σκοπό να καταπολεμηθεί η βία.
16:50
You have to valueαξία
that communityκοινότητα componentσυστατικό.
292
998427
3637
Πρέπει να δίνουμε αξία
στη συμβολή της κοινότητας.
16:54
I believe that we can endτέλος
the eraεποχή of violenceβία in our citiesπόλεις.
293
1002534
6106
Πιστεύω ότι μπορούμε να τερματίσουμε
την εποχή της βίας στις πόλεις μας.
17:01
I believe that it is possibleδυνατόν
and that people are doing it even now.
294
1009154
5334
Πιστεύω ότι είναι εφικτό και κάποιοι
άνθρωποι το κάνουν ακόμα και τώρα.
Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
17:07
But I need your help.
295
1015144
1353
Δεν μπορεί να γίνει μόνο από ανθρώπους
17:09
It can't just come from folksλαούς
who are burningκαύση themselvesτους εαυτούς τους out
296
1017537
4649
που αναλίσκονται μέσα στην κοινωνία.
17:14
in the communityκοινότητα.
297
1022186
1558
Χρειάζονται υποστήριξη.
Χρειάζονται βοήθεια.
17:15
They need supportυποστήριξη. They need help.
298
1023744
2998
17:18
Go back to your cityπόλη.
299
1026742
1938
Πηγαίνετε πίσω στην πόλη σας.
17:20
Find those people.
300
1028680
1579
Βρείτε αυτούς τους ανθρώπους.
17:22
"You need some help? I'll help you out."
301
1030259
2717
«Χρειάζεσαι βοήθεια; Εγώ θα σε βοηθήσω».
17:24
Find those people. They're there.
302
1032976
3204
Βρες αυτούς τους ανθρώπους.
Είναι εκεί.
17:28
BringΦέρει them togetherμαζί with lawνόμος enforcementεπιβολή,
the privateιδιωτικός sectorτομέας, and the cityπόλη,
303
1036180
5357
Φέρτε τους σε επαφή με το νόμο,
τον ιδιωτικό τομέα και την πόλη
17:33
with the one aimσκοπός of reducingαναγωγικός violenceβία,
304
1041537
2863
με μοναδικό σκοπό τη μείωση της βίας
17:36
but make sure that
that communityκοινότητα componentσυστατικό is strongισχυρός.
305
1044400
3946
αλλά σιγουρέψου ότι το στοιχείο
αυτό της κοινωνίας είναι ισχυρό.
Γιατί είναι σωστή η παροιμία
από το Μπουρούντι:
17:40
Because the oldπαλαιός adageγνωμικό
that comesέρχεται from BurundiΜπουρούντι is right:
306
1048346
3321
«Ό,τι κάνεις για μένα, χωρίς εμένα,
το κάνεις σε μένα».
17:43
that you do for me,
withoutχωρίς me, you do to me.
307
1051667
7743
Ο Θεός να σας ευλογεί. Σας ευχαριστώ.
17:51
God blessευλογώ you. Thank you.
308
1059410
2125
17:53
(ApplauseΧειροκροτήματα)
309
1061535
4000
(Χειροκρότημα)
Translated by Petros Klianis
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com