ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com
TED2015

Jeffrey Brown: How we cut youth violence in Boston by 79 percent

Jeffrey Brown tiszteletes: Hogyan csökkentettük Bostonban 79 százalékkal a fiatalok által elkövetett erőszakos cselekményeket?

Filmed:
1,146,238 views

A "bostoni csoda" egyik "építője", Jeffrey Brown tiszteletes a kezdetekkor még egy zavart fiatal lelkész volt, aki látta, hogy megy tönkre Bostonban a környék, ahol élt, ahogy az utcán élő fiatalokat hatalmukba kerítették a drogok és a bandaháborúk. Az újjáépítés első lépése: meghallgatni ezeket a fiatalokat, nem csak prédikálni nekik, és segíteni nekik visszaszorítani az erőszakot a környezetükben. Átütő erejű beszéd arról, hogyan lehet odafigyeléssel változtatni a dolgokon.
- Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've learnedtanult some of
my mosta legtöbb importantfontos life lessonstanulságok
0
599
4781
Az élet legfontosabb
leckéi közül jó néhányat
00:17
from drugdrog dealerskereskedők
1
5380
2499
drogdílerektől, bandatagoktól,
00:19
and gangbanda memberstagjai
2
7879
2371
és prostituáltaktól
00:22
and prostitutesprostituáltak,
3
10250
2253
tanultam meg.
00:24
and I've had some of my mosta legtöbb
profoundmély theologicalteológiai conversationsbeszélgetések
4
12503
5627
A legmélyrehatóbb teológiai
témájú beszélgetésekben
00:30
not in the hallowedmegszentelt hallscsarnokok of a seminaryszeminárium
5
18130
3574
nem a papnevelde megszentelt termeiben
00:33
but on a streetutca cornersarok
6
21704
2416
hanem az utcasarkon volt részem,
00:36
on a FridayPéntek night, at 1 a.m.
7
24120
2931
péntek éjszaka egy órakor.
00:39
That's a little unusualszokatlan, sincemivel I am
a BaptistKeresztelő János ministerminiszter, seminary-trainedszeminárium-képzett,
8
27701
6171
Ez kissé különös, mivel papneveldét
végzett baptista lelkész vagyok,
00:45
and pastoredpásztora a churchtemplom for over 20 yearsévek,
9
33872
4354
20 éven át voltam egy templom pásztora,
00:50
but it's trueigaz.
10
38226
1248
de mégis igaz.
00:52
It camejött as a partrész of my participationrészvétel
11
40594
2670
A tapasztalat része volt
a közbiztonság javítására
00:55
in a publicnyilvános safetybiztonság
crimebűn reductioncsökkentés strategystratégia
12
43264
4226
és bűncselekmények visszaszorítására
irányuló stratégiának,
00:59
that saw a 79 percentszázalék reductioncsökkentés
in violenterőszakos crimebűn
13
47490
3757
melynek megvalósításában részt vettem.
Általa 8 év alatt
egy nagyvárosban 79%-kal
csökkentek az erőszakos bűncselekmények.
01:03
over an eight-yearnyolc éves periodidőszak in a majorJelentősebb cityváros.
14
51247
3278
01:07
But I didn't startRajt out wantinghiányzó to be
15
55385
1857
De nem úgy kezdődött, hogy részese
01:09
a partrész of somebody'svalakinek a
crimebűn reductioncsökkentés strategystratégia.
16
57242
3343
akartam volna lenni bármilyen,
bűntetteket visszaszorító stratégiának.
01:13
I was 25, had my first churchtemplom.
17
61335
2885
25 éves voltam, és először voltam
lelkész egy templomban.
01:16
If you would have askedkérdezte me
what my ambitionnagyravágyás was,
18
64220
2380
Ha akkor ambícióimról kérdeznek,
01:18
I would have told you
I wanted to be a megachurchmegachurch pastorlelkész.
19
66600
4317
azt mondtam volna, hogy egy
nagytemplom lelkésze szeretnék lenni.
01:22
I wanted a 15-, 20,000-member-tag churchtemplom.
20
70918
3947
Egy 15-20 000 lelket befogadó
templomot szerettem volna.
01:26
I wanted my ownsaját televisiontelevízió ministryMinisztérium.
21
74865
2810
Szerettem volna saját televíziós
templomi szertartást.
01:29
I wanted my ownsaját clothingruházat linevonal.
22
77675
2716
Meg saját ruhakollekciót.
01:32
(LaughterNevetés)
23
80391
1356
(Nevetés)
01:33
I wanted to be your long distancetávolság carrierhordozó.
24
81747
2141
Szerettem volna messzire elvinni önöket.
01:35
You know, the wholeegész ninekilenc yardsyard.
25
83888
1844
Tudják, egészen 9 lépésre.
01:37
(LaughterNevetés)
26
85732
2693
(Nevetés)
01:40
After about a yearév of pastoringpastoring,
27
88425
3053
Egy évnyi lelkészkedés után
01:43
my membershiptagság wentment up about 20 memberstagjai.
28
91478
3622
kb. 20 fővel nőtt a tagok száma.
01:47
So megachurchdommegachurchdom was way down the roadút.
29
95100
3630
Szóval a nagytemplom
még a jövő zenéje volt.
01:50
But seriouslyKomolyan, if you'djobb lenne, ha have said,
"What is your ambitionnagyravágyás?"
30
98730
2824
De komolyan, ha azt kérdezték volna:
"Mik az ambíciói?"
01:53
I would have said just to be
a good pastorlelkész,
31
101554
2021
Azt feleltem volna: csak jó pásztor lenni,
01:55
to be ableképes to be with people
throughkeresztül all the passagesátjárók of life,
32
103575
4365
aki együtt van a hívekkel
életük minden szakaszában,
01:59
to preachHirdesd messagesüzenetek that would have
an everydayminden nap meaningjelentés for folksemberek,
33
107940
4273
olyan dolgokról prédikálni, melyeknek
jelentőségük van a mindennapi életükben,
02:04
and in the African-AmericanAfro-amerikai traditionhagyomány,
34
112213
2902
és az afro-amerikai hagyományban,
02:07
to be ableképes to representképvisel
the communityközösség that I serveszolgál.
35
115115
4150
hogy képviselhessem a közösséget,
melyet szolgálok.
02:11
But there was something elsemás
that was happeningesemény in my cityváros
36
119265
5068
Ám valami más is zajlott a városomban,
02:16
and in the entireteljes metrometró areaterület,
37
124333
2031
és a nagyváros egész területén,
02:18
and in mosta legtöbb metrometró areasnak
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
38
126364
3761
valamint az Egyesült Államok
legtöbb metropoliszában,
02:22
and that was the homicideemberölés ratearány
startedindult to riseemelkedik precipitouslymeredeken.
39
130125
5409
konkrétan: az emberölések száma
meredeken emelkedni kezdett.
02:27
And there were youngfiatal people
who were killinggyilkolás eachminden egyes other
40
135534
2567
Fiatal emberek ölték egymást
02:30
for reasonsokok that I thought
were very trivialjelentéktelen,
41
138101
2647
szerintem piszlicsáré okok miatt,
02:32
like bumpingbumping into someonevalaki
in a highmagas schooliskola hallwaybejárat,
42
140748
4894
pl. mert összeütköztek valakivel
egy középiskola folyosóján,
02:37
and then after schooliskola,
shootinglövés the personszemély.
43
145652
3269
aztán iskola után rálőttek az illetőre.
02:40
SomeoneValaki with the wrongrossz colorszín shirting on,
44
148921
3506
Valaki nem megfelelő színű inget viselt,
02:44
on the wrongrossz streetutca cornersarok
at the wrongrossz time.
45
152427
4203
vagy rosszkor járt egy utcasarkon.
02:48
And something neededszükséges
to be doneKész about that.
46
156630
2948
Valamit pedig tennünk kellett ez ellen.
02:52
It got to the pointpont where it startedindult
to changeváltozás the characterkarakter of the cityváros.
47
160548
4324
Eljutottunk odáig, hogy a város
jellegében kezdett megváltozni.
02:56
You could go to any housingház projectprogram,
48
164872
2228
Megnézhetik bármelyik lakótelepet,
02:59
for examplepélda, like the one that was
down the streetutca from my churchtemplom,
49
167100
3159
mint pl. a templomunk utcájában lévőt.
03:02
and you would walkséta in,
and it would be like a ghostGhost townváros,
50
170259
2902
Olyan, mint egy szellemváros,
03:05
because the parentsszülők wouldn'tnem allowlehetővé teszi
theirazok kidsgyerekek to come out and playjáték,
51
173161
3622
mert a szülők nem engedik ki
a gyerekeiket játszani,
03:08
even in the summertimeNyáron,
because of the violenceerőszak.
52
176783
3064
még nyáron sem, az erőszak miatt.
03:11
You would listen in the neighborhoodsvárosrészek
on any givenadott night,
53
179847
2752
Minden egyes este
hallani szoktuk a környék zajait,
03:14
and to the untrainedképzetlen earfül,
it soundedhangzott like fireworkstűzijáték,
54
182599
3228
melyek az avatatlan fül számára
tűzijátéknak hangoznak,
03:17
but it was gunfireágyúzás.
55
185827
1380
azonban ez fegyverropogás.
03:19
You'dÖn is hearhall it almostmajdnem everyminden night,
when you were cookingfőzés dinnervacsora,
56
187207
3833
Majdnem minden este hallani szoktuk
vacsorafőzés közben,
03:23
tellingsokatmondó your childgyermek a bedtimelefekvés előtt storysztori,
or just watchingnézni TVTV.
57
191040
4022
vagy amikor elalvás előtt mesét mondunk
a gyereknek, vagy tévézéskor.
03:28
And you can go to any emergencyvészhelyzet
roomszoba at any hospitalkórház,
58
196200
4794
És bármely kórház baleseti osztályán
03:32
and you would see lyingfekvő on gurneysGurneys
59
200994
3129
láthatnak meglőtt és haldokló
fekete és latin fiatalokat
03:36
youngfiatal blackfekete and LatinoLatino menférfiak
shotlövés and dyinghaldoklik.
60
204123
3964
hordágyon feküdni.
03:40
And I was doing funeralstemetkezés,
61
208697
1835
Temetéseket tartottam,
03:42
but not of the veneratedtisztelete matriarchspátriárkák
and patriarchspátriárkák who'daki azt livedélt a long life
62
210532
4458
de nem tiszteletnek örvendő, magas kort
megélt idős hölgyekét és urakét,
03:46
and there's a lot to say.
63
214990
2902
és még hosszasan folytathatnám.
03:49
I was doing funeralstemetkezés of 18-year-oldsévesek,
64
217892
2856
Temettem 18,
03:52
17-year-oldsévesek,
65
220748
1962
17,
03:54
and 16-year-oldsévesek,
66
222710
1904
és 16 éveseket,
03:56
and I was standingálló in a churchtemplom
or at a funeraltemetés home
67
224614
4667
és ott álltam a templomban
vagy a ravatalozóban,
04:01
strugglingküzdő to say something
68
229281
2124
azon erőlködve,
04:03
that would make some meaningfuljelentőségteljes impacthatás.
69
231405
3047
hogy valami jelentőségteljeset mondjak.
04:07
And so while my colleagueskollégák were buildingépület
these cathedralskatedrálisok great and tallmagas
70
235300
5990
Míg kollégáim magas
és büszke katedrálisokat építettek
04:13
and buyingvásárlás propertyingatlan outsidekívül of the cityváros
71
241290
3338
és ingatlanokat vásároltak a városon kívül
04:16
and movingmozgó theirazok congregationsgyülekezetek out
72
244628
2570
és kiköltöztették gyülekezetüket,
04:19
so that they could createteremt
or recreateújra theirazok citiesvárosok of God,
73
247198
5139
hogy létrehozzák
vagy újraalkossák "Isten városait",
04:24
the socialtársadalmi structuresszerkezetek in the innerbelső citiesvárosok
74
252337
3157
a belvárosok társadalmi szerkezete
04:27
were saggingmegereszkedett underalatt the weightsúly
of all of this violenceerőszak.
75
255494
3337
roskadozott mindezen erőszak súlya alatt.
04:31
And so I stayedtartózkodott, because somebodyvalaki
neededszükséges to do something,
76
259411
2887
Így hát maradtam, mert valakinek
tennie kellett valamit,
04:34
and so I had lookednézett at what I had
and movedköltözött on that.
77
262298
3552
szóval számba vettem azt, amim volt,
és annak megfelelően cselekedtem.
04:37
I startedindult to preachHirdesd decryingdecrying
the violenceerőszak in the communityközösség.
78
265850
4342
Prédikációimban felemeltem szavam
a közösségen belüli erőszak ellen.
04:42
And I startedindult to look
at the programmingprogramozás in my churchtemplom,
79
270192
2554
Átvizsgáltam a templomom programját,
04:44
and I startedindult to buildépít programsprogramok
that would catchfogás the at-riskveszélyeztetett youthifjúság,
80
272746
3901
és olyat állítottam össze, amely
érdekelte a veszélyeztetett fiatalokat,
04:48
those who were on the fencekerítés
to the violenceerőszak.
81
276647
2929
akik már kacérkodtak az erőszakkal.
04:52
I even triedmegpróbálta to be innovativeújító
in my preachingprédikáció.
82
280106
2160
Próbáltam újításokat vinni a prédikálásba.
04:54
You all have heardhallott of rapkoppintás musiczene, right?
83
282266
2229
Mind ismerik a rap zenét, igaz?
04:56
RapRap musiczene?
84
284495
1230
Rap zene?
04:57
I even triedmegpróbálta to rapkoppintás sermonszentbeszéd one time.
85
285725
2578
Egyszer egy rapelős
prédikációval is próbálkoztam.
05:00
It didn't work, but at leastlegkevésbé I triedmegpróbálta it.
86
288303
3735
Nem vált be, de legalább megpróbáltam.
05:04
I'll never forgetelfelejt the youngfiatal personszemély
who camejött to me after that sermonszentbeszéd.
87
292038
4206
Soha nem felejtem el a fiatalembert,
aki ez után odajött hozzám.
05:08
He waitedvárt untilamíg everybodymindenki was goneelmúlt,
88
296244
1880
Megvárta, míg mindenki elmegy,
05:10
and he said, "RevRev, rapkoppintás sermonszentbeszéd, huh?"
And I was like, "Yeah, what do you think?"
89
298124
3832
majd azt mondta: "Rapmise, mi, atyám?"
Mire én: "Mit gondol róla?"
05:13
And he said, "Don't do that again, RevRev."
90
301956
3041
Erre ő: "Többé ne tegye, atyám."
05:16
(LaughterNevetés)
91
304997
2335
(Nevetés)
05:20
But I preachedprédikált and I builtépült these programsprogramok,
92
308132
2333
Ám tovább prédikáltam,
és csináltam a programokat,
05:22
and I thought maybe if
my colleagueskollégák did the sameazonos
93
310465
2438
s azt gondoltam: tán ha kollégáim is
így tennének,
05:24
that it would make a differencekülönbség.
94
312903
2206
akkor megváltoznának a dolgok.
05:27
But the violenceerőszak just
careenedcareened out of controlellenőrzés,
95
315109
3991
Ám az erőszak egyre fokozódott,
05:31
and people who were not involvedrészt in
the violenceerőszak were gettingszerzés shotlövés and killedelesett:
96
319100
4733
olyanokat is meglőttek és megöltek,
akik nem vettek részt benne:
05:35
somebodyvalaki going to buyVásárol a packcsomag
of cigarettescigaretta at a conveniencekényelem storebolt,
97
323833
5829
pl. aki egy doboz cigarettáért
ment a vegyesboltba,
05:41
or someonevalaki who was sittingülés
at a busbusz stop just waitingvárakozás for a busbusz,
98
329662
3999
vagy aki a megállóban épp a buszt várta,
05:45
or kidsgyerekek who were playingjátszik in the parkpark,
99
333661
2159
vagy a parkban játszó gyerekeket,
05:47
obliviousészre sem vette to the violenceerőszak
on the other sideoldal of the parkpark,
100
335820
3297
akik nem figyeltek fel a park
túloldalán lejátszódó erőszakra.
05:51
but it comingeljövetel and visitinglátogató them.
101
339117
2694
De az erőszak őket sem kerülte el.
05:53
Things were out of controlellenőrzés,
102
341811
2554
A dolgok egyre inkább elfajultak,
05:56
and I didn't know what to do,
103
344365
2438
én pedig nem tudtam, mit tehetnék,
05:58
and then something happenedtörtént
that changedmegváltozott everything for me.
104
346803
3987
aztán valami mindent megváltoztatott.
06:03
It was a kidkölyök by the namenév of JesseJesse McKieFerenc,
105
351795
2925
Egy Jesse McKie nevű gyerek volt,
06:06
walkinggyalogló home with his friendbarát
RigobertoKata CarrionCarrion
106
354720
2926
aki barátjával, Rigoberto Carrionnal
éppen hazafelé tartott
06:09
to the housingház projectprogram
down the streetutca from my churchtemplom.
107
357646
3704
a lakótelepi utcába,
nem messze a templomomtól.
06:13
They mettalálkozott up with a groupcsoport of youthifjúság
who were from a gangbanda in DorchesterDorchester,
108
361350
4399
Belefutottak egy csapat fiatal
dorchesteri bandatagba,
06:17
and they were killedelesett.
109
365749
2371
és azok megölték őket.
06:20
But as JesseJesse was runningfutás
from the sceneszínhely mortallyhalálosan woundedsebesült,
110
368120
2760
Ám ahogy Jesse halálos sebesülten
elszaladt a helyszínről,
06:22
he was runningfutás in the directionirány
of my churchtemplom,
111
370880
2369
az én templomom felé futott,
06:25
and he diedmeghalt some 100, 150 yardsyard away.
112
373249
2788
és mintegy 100-150 méterre tőle halt meg.
06:28
If he would have gottenütött to the churchtemplom,
it wouldn'tnem have madekészült a differencekülönbség,
113
376657
3539
Ha bejutott volna is a templomba,
akkor se menekült volna meg,
06:32
because the lightsLámpák were out;
nobodysenki was home.
114
380196
2421
mivel a templom sötét és néptelen volt.
06:35
And I tookvett that as a signjel.
115
383077
2424
Ezt jelnek vettem.
06:38
When they caughtelkapott some of the youthifjúság
that had doneKész this deedtett,
116
386230
3005
Néhány elkövetőt elkaptak,
06:41
to my surprisemeglepetés, they were around my agekor,
117
389235
3668
meglepetésemre velem kb. egykorúak voltak,
06:44
but the gulföböl that was betweenközött us was vasthatalmas.
118
392903
3622
de óriási volt a szakadék közöttünk.
06:48
It was like we were in two
completelyteljesen differentkülönböző worldsvilágok.
119
396525
4203
Mintha két teljesen külön
világban éltünk volna.
06:52
And so as I contemplatedtervezett all of this
120
400728
3002
És míg ezen töprengtem,
06:55
and lookednézett at what was happeningesemény,
121
403730
2408
és láttam, mi történik,
06:58
I suddenlyhirtelen realizedrealizált that there was
a paradoxparadoxon that was emergingfeltörekvő insidebelül of me,
122
406138
6282
hirtelen egy paradoxon kezdett
megfogalmazódni bennem,
07:04
and the paradoxparadoxon was this:
in all of those sermonsprédikációk
123
412420
2416
mely a következő volt:
minden egyes misén,
07:06
that I preachedprédikált decryingdecrying the violenceerőszak,
124
414836
1983
mikor az erőszak ellen szóltam,
07:08
I was alsois talkingbeszél about
buildingépület communityközösség,
125
416819
4342
a közösségépítésről is beszéltem,
07:13
but I suddenlyhirtelen realizedrealizált
126
421161
2182
de hirtelen belém hasított,
07:15
that there was a certainbizonyos
segmentszegmens of the populationnépesség
127
423343
3089
hogy a lakosság egy bizonyos szegmensét
07:18
that I was not includingbeleértve
in my definitionmeghatározás of communityközösség.
128
426432
3509
nem tekintettem a közösség részének.
07:22
And so the paradoxparadoxon was this:
129
430621
1399
Tehát a paradoxon ez volt:
07:24
If I really wanted the communityközösség
that I was preachingprédikáció for,
130
432020
3699
Ha tényleg azt a közösséget
szeretném, amelyért prédikálok,
07:27
I neededszükséges to reachelér out
131
435719
2020
akkor meg kell szólítanom,
07:29
and embraceölelés this groupcsoport
that I had cutvágott out of my definitionmeghatározás.
132
437739
4313
és be kell fogadnom ezt a csoportot is,
melyet kihagytam a definíciómból.
Ami nem azt jelentette,
hogy azoknak csinálunk programokat
07:34
WhichAmely meantjelentett not about buildingépület programsprogramok
133
442912
2617
07:37
to catchfogás those who were
on the fenceskerítések of violenceerőszak,
134
445529
3599
kizárólag, akiket az erőszak veszélyeztet,
07:41
but to reachelér out and to embraceölelés those
who were committingelkövetése the actscselekmények of violenceerőszak,
135
449128
5032
hanem hogy magunkhoz
öleljük az elkövetőket,
07:46
the gangbanda bangershazugság, the drugdrog dealerskereskedők.
136
454160
2746
a bandatagokat, a drogdílereket.
07:48
As soonhamar as I camejött to that realizationmegvalósítása,
a quickgyors questionkérdés camejött to my mindelme.
137
456906
4588
Mihelyt erre rádöbbentem,
egy kérdés futott át az agyamon:
07:53
Why me?
138
461494
1524
Miért én?
07:55
I mean, isn't this a lawtörvény
enforcementvégrehajtás issueprobléma?
139
463358
2045
Mármint, nem a hatóságok dolga lenne ez?
07:57
This is why we have the policerendőrség, right?
140
465403
1890
Ezért van a rendőrség, nem igaz?
08:00
As soonhamar as the questionkérdés, "Why me?" camejött,
the answerválasz camejött just as quicklygyorsan:
141
468233
4736
Ahogy a "Miért én?" kérdés felmerült,
a válasz is ugyanolyan gyorsan jött:
08:04
Why me? Because I'm the one who
can't sleepalvás at night thinkinggondolkodás about it.
142
472969
4947
Miért én? Mert én álmatlanul
ezen töröm a fejem éjszakánként.
08:10
Because I'm the one looking around sayingmondás
somebodyvalaki needsigények to do something about this,
143
478666
4187
Mert én vagyok, aki körülnéz, mondván,
valakinek tennie kell valamit,
08:14
and I'm startingkiindulási to realizemegvalósítani
that that someonevalaki is me.
144
482853
3514
és kezdek rájönni,
hogy az a valaki én vagyok.
08:18
I mean, isn't that how
movementsmozgások startRajt anywayakárhogyan is?
145
486367
2325
Mármint: nem így kezdődnek a mozgalmak?
08:20
They don't startRajt with a grandnagy conventionegyezmény
and people comingeljövetel togetheregyütt
146
488692
4234
Nem sokak részvételével tartott
nagygyűléssel, akik aztán meg
08:24
and then walkinggyalogló in locksteplockstep
with a statementnyilatkozat.
147
492926
3214
tömött sorban menetelnek
transzparensekkel a kezükben.
08:28
But it startskezdődik with just a fewkevés,
or maybe just one.
148
496749
4800
Néhány, vagy esetleg csak
egy emberrel szoktak kezdődni.
08:33
It startedindult with me that way,
149
501924
2151
Így kezdődött velem,
08:36
and so I decidedhatározott to figureábra out
the culturekultúra of violenceerőszak
150
504075
4355
és eldöntöttem, hogy megfejtem
az erőszak kultúráját,
08:40
in whichmelyik these youngfiatal people
who were committingelkövetése them existedlétezett,
151
508430
2871
melyben ezek a fiatal elkövetők éltek.
08:43
and I startedindult to volunteerönkéntes
at the highmagas schooliskola.
152
511301
2174
Önkéntes munkát
vállaltam a középiskolában.
08:45
After about two weekshetes
of volunteeringaz önkéntesség at the highmagas schooliskola,
153
513475
2695
Mintegy két hét középiskolai
önkéntesség után rájöttem,
08:48
I realizedrealizált that the youthifjúság
that I was tryingmegpróbálja to reachelér,
154
516170
2485
hogy a fiatalok, akiket el
szerettem volna érni,
08:50
they weren'tnem voltak going to highmagas schooliskola.
155
518655
2447
nem járnak oda.
08:53
I startedindult to walkséta in the communityközösség,
156
521102
2699
Sétákat tettem a közösség területén,
08:55
and it didn't take a rocketrakéta scientisttudós
to realizemegvalósítani that they weren'tnem voltak out
157
523801
3388
és nem kellett atomfizikusnak lenni,
hogy rájöjjek:
08:59
duringalatt the day.
158
527189
2647
napközben nem tartózkodnak kint az utcán.
09:01
So I startedindult to walkséta the streetsutcák
at night, latekéső at night,
159
529836
4635
Így hát elkezdtem este
és késő éjszaka róni az utcákat,
09:06
going into the parksparkok where they were,
160
534471
2639
elmentem a parkokba, ahol tartózkodtak,
09:09
buildingépület the relationshipkapcsolat
that was necessaryszükséges.
161
537110
3128
építettem a szükséges kapcsolatokat.
09:12
A tragedytragédia happenedtörtént in BostonBoston
that broughthozott a numberszám of clergypapság togetheregyütt,
162
540238
4972
Történt Bostonban egy tragédia,
ami összehozott néhány papot,
09:17
and there was a smallkicsi cadrecadre of us
who camejött to the realizationmegvalósítása
163
545210
3994
és egy kis csoportunk rájött,
09:21
that we had to come out
of the fournégy wallsfalak of our sanctuaryszentély
164
549204
2985
hogy ki kell mozdulnunk
szentélyünk négy fala közül,
09:24
and meettalálkozik the youthifjúság where they were,
165
552189
1679
hogy kint találkozzunk az ifjakkal,
09:25
and not try to figureábra out
how to bringhoz them in.
166
553868
3457
és nem azon agyalni,
hogyan hozhatnánk be őket.
09:29
And so we decidedhatározott to walkséta togetheregyütt,
167
557735
2704
Úgy döntöttünk, együtt fogunk mászkálni,
09:32
and we would get togetheregyütt
168
560439
1981
és összejövünk
09:34
in one of the mosta legtöbb dangerousveszélyes
neighborhoodsvárosrészek in the cityváros
169
562420
2732
a város egyik legveszélyesebb környékén
09:37
on a FridayPéntek night and on a SaturdaySzombat night
170
565152
2415
egy péntek és egy szombat este
09:39
at 10 p.m.,
171
567567
1962
10 órakor,
09:41
and we would walkséta
untilamíg 2 or 3 in the morningreggel.
172
569529
2861
s hajnali 2 vagy 3 óráig rójuk az utcákat.
09:44
I imagineKépzeld el we were quiteegészen the anomalyanomália
when we first startedindult walkinggyalogló.
173
572390
3222
Képzeljék, mennyire nem
illettünk a képbe először.
09:47
I mean, we weren'tnem voltak drugdrog dealerskereskedők.
174
575612
2322
Úgy értem, hogy nem voltunk drogdílerek.
09:49
We weren'tnem voltak drugdrog customersügyfelek.
175
577934
1875
Sem fogyasztók.
09:51
We weren'tnem voltak the policerendőrség. Some of us
would have collarsnyakörvek on.
176
579809
2757
Nem voltunk rendőrök.
Néhányunk gallért viselt.
09:54
It was probablyvalószínűleg a really oddpáratlan thing.
177
582566
2577
Valószínűleg nagyon furcsák voltunk.
09:57
But they startedindult speakingbeszélő
to us after a while,
178
585143
3204
Ám egy idő után elkezdtek
beszélgetni velünk.
10:00
and what we foundtalál out is that
179
588347
1927
Mi pedig rájöttünk, hogy miközben
10:02
while we were walkinggyalogló,
they were watchingnézni us,
180
590274
3689
mi a sétákat tettük,
ők figyeltek bennünket,
10:05
and they wanted to make sure
of a couplepárosít of things:
181
593963
2537
és meg akartak győződni néhány dologról:
10:08
that numberszám one, we were going
to be consistentkövetkezetes in our behaviorviselkedés,
182
596500
5171
először is,
hogy következetesen viselkedünk-e,
10:13
that we would keep comingeljövetel out there;
183
601671
1713
tehát mindig kimegyünk-e hozzájuk,
10:15
and then secondlymásodszor,
they had wanted to make sure
184
603384
2191
és másodszor,
szerettek volna megbizonyosodni,
10:17
that we weren'tnem voltak out there to exploitkihasználni them.
185
605575
2555
hogy nem akarjuk kihasználni őket.
10:20
Because there was always
somebodyvalaki who would say,
186
608130
2280
Mivel mindig volt valaki, aki azt mondta:
10:22
"We're going to take back the streetsutcák,"
187
610410
1864
"Visszavesszük az utcákat",
10:24
but they would always seemlátszik to have
a televisiontelevízió camerakamera with them,
188
612274
3124
de ezek mindig mintha kamerába,
10:27
or a reporterriporter,
189
615398
1833
vagy riporternek beszélnének,
10:29
and they would enhancefokozza
theirazok ownsaját reputationhírnév
190
617231
2508
és saját hírnevüket azok kárára
10:31
to the detrimenthátrány of those on the streetsutcák.
191
619739
2507
növelik, akik az utcán élnek.
10:34
So when they saw that we had noneegyik sem of that,
192
622246
2555
Szóval, mikor látták,
hogy nem ilyenek vagyunk,
10:36
they decidedhatározott to talk to us.
193
624801
2309
úgy döntöttek, hogy szóba állnak velünk.
Aztán olyat tettünk,
ami meglepő a papoktól.
10:39
And then we did
an amazingelképesztő thing for preachersprédikátorok.
194
627400
3855
10:43
We decidedhatározott to listen and not preachHirdesd.
195
631255
4097
Hallgattunk, és nem prédikáltunk.
10:47
Come on, give it up for me.
196
635352
1871
Gyerünk, egy kis elismerést!
10:49
(LaughterNevetés) (ApplauseTaps)
197
637223
3459
(Nevetés) (Taps)
10:52
All right, come on, you're cuttingvágás
into my time now, okay? (LaughterNevetés)
198
640682
4110
Jól van, elég, ez most már
az én időmből megy, oké? (Nevetés)
10:56
But it was amazingelképesztő.
199
644792
1820
Tényleg csodálatos volt.
10:58
We said to them, "We don't know
our ownsaját communitiesközösségek after 9 p.m. at night,
200
646612
6307
Azt mondtuk nekik: "Nem tudjuk, mi zajlik
a közösségünkben este 9 óra után,
11:04
betweenközött 9 p.m. and 5 a.m.,
201
652919
2840
este 9 óra és hajnali 5 óra között,
11:07
but you do.
202
655759
1050
de ti igen.
11:09
You are the subjecttantárgy matterügy expertsszakértők,
if you will, of that periodidőszak of time.
203
657389
5162
Tehát ebben az időszakban ti vagytok
a téma szakértői, ha úgy tetszik.
11:14
So talk to us. TeachTanítani us.
204
662551
2836
Beszélgessetek velünk. Tanítsatok minket.
11:17
Help us to see what we're not seeinglátás.
205
665387
2090
Segítsetek meglátni, amit nem látunk.
11:19
Help us to understandmegért
what we're not understandingmegértés."
206
667477
3785
Segítsetek megérteni, amit nem értünk.
11:23
And they were all too happyboldog to do that,
207
671262
2415
Ők pedig ezt mind nagy örömmel tették,
11:25
and we got an ideaötlet of what life
on the streetsutcák was all about,
208
673677
4759
mi pedig képet kaptunk róla,
mi az utcai élet lényege,
11:30
very differentkülönböző than what you see
on the 11 o'clockórakor newshírek,
209
678436
3808
s ez nagyon különbözik attól,
ami a 11 órás hírekben látható,
11:34
very differentkülönböző than what is portrayedábrázolták
in popularnépszerű mediamédia and even socialtársadalmi mediamédia.
210
682244
6236
attól, amit a populáris, vagy akár
a közösségi médiában bemutatnak.
11:40
And as we were talkingbeszél with them,
211
688480
2216
Ahogy beszélgettünk velük,
11:42
a numberszám of mythsmítoszok were dispelledeloszlatni
about them with us.
212
690696
4203
néhány velük kapcsolatos
mítosz szertefoszlott.
11:46
And one of the biggestlegnagyobb mythsmítoszok was
that these kidsgyerekek were coldhideg and heartlessszívtelen
213
694899
6677
Az egyik legnagyobb mítosz az volt,
hogy ezek a kölykök hidegek, szívtelenek,
11:53
and uncharacteristicallyszokatlanul boldbátor
in theirazok violenceerőszak.
214
701576
3864
és szokatlanul merészek az erőszak terén.
11:57
What we foundtalál out was the exactpontos oppositeszemben.
215
705440
3297
Ám ennek pont az ellenkezője derült ki.
12:00
MostA legtöbb of the youngfiatal people
who were out there on the streetsutcák
216
708737
2740
Az utcán lévő legtöbb fiatalember
12:03
are just tryingmegpróbálja to make it on the streetsutcák.
217
711477
3065
csak próbálja átvészelni a körülményeket.
12:06
And we alsois foundtalál out
218
714542
1950
Az is kiderült,
12:08
that some of the mosta legtöbb
intelligentintelligens and creativekreatív
219
716492
3560
hogy az utcán élte küzdelmes életét
12:12
and magnificentKáprázatos and wisebölcs
220
720052
6927
jó pár a legintelligensebb, legkreatívabb,
12:18
people that we'vevoltunk ever mettalálkozott
221
726979
2493
legkiválóbb, legbölcsebb emberek közül,
12:21
were on the streetutca,
engagedelkötelezett in a struggleküzdelem.
222
729472
4185
akikkel valaha is találkoztunk.
12:26
And I know some of them call it survivaltúlélés,
but I call them overcomersOvercomers,
223
734247
4143
Tudom, hogy egyesek közülük ezt túlélésnek
hívják, de én őket győztesnek nevezem,
12:30
because when you're in
the conditionskörülmények that they're in,
224
738390
3040
mert ha önök olyan körülmények
között élnének, mint ők,
12:33
to be ableképes to liveélő everyminden day
is an accomplishmentteljesítmény of overcomingleküzdése.
225
741430
5179
minden egyes életben töltött nap
győzelemnek számítana.
12:39
And as a resulteredmény of that, we said to them,
226
747669
2154
Ezért hát azt kérdeztük tőlük:
12:41
"How do you see this churchtemplom,
how do you see this institutionintézmény
227
749823
3448
"Szerintetek hogyan javíthatna
az egyház, ez az intézmény
12:45
helpingsegít this situationhelyzet?"
228
753271
3041
a helyzeten?"
12:48
And we developedfejlett a planterv
in conversationbeszélgetés with these youthsfiatalok.
229
756312
3808
A fiatalokkal való beszélgetéseink
alapján összeállítottunk egy tervet.
12:52
We stoppedmegállt looking at them
as the problemprobléma to be solvedmegoldott,
230
760610
4154
Többé nem megoldandó problémának
tekintettük őket,
12:56
and we startedindult looking at them
as partnerspartnerek, as assetsvagyon,
231
764764
5178
hanem partnereknek, értékes társaknak,
13:01
as co-laborersegyütt munkások in the struggleküzdelem
to reducecsökkentésére violenceerőszak in the communityközösség.
232
769942
5712
munkatársaknak az erőszak
visszaszorításáért folytatott harcban.
13:07
ImagineKépzeld el developingfejlesztés a planterv,
233
775654
2182
Képzeljék el, hogy készítenek egy tervet,
13:09
you have one ministerminiszter at one tableasztal
and a heroinheroint dealerkereskedő at the other tableasztal,
234
777836
5109
az egyik asztalnál egy lelkész,
a másiknál egy heroindíler,
13:14
comingeljövetel up with a way in whichmelyik the churchtemplom
can help the entireteljes communityközösség.
235
782945
5472
akik közösen kiötlik, hogyan segíthet
az egyház a teljes közösségnek.
13:21
The BostonBoston MiracleCsoda was about
bringingfűződő people togetheregyütt.
236
789510
4278
A bostoni csoda arról szólt,
hogy összehoztuk az embereket.
13:25
We had other partnerspartnerek.
237
793788
1857
Voltak más partnereink.
13:27
We had lawtörvény enforcementvégrehajtás partnerspartnerek.
238
795645
1603
Rendvédelmisek.
13:29
We had policerendőrség officerstisztek.
239
797248
2912
Rendőrtisztek.
13:32
It wasn'tnem volt the entireteljes forceerő,
240
800160
2150
Nem a teljes csapatról van szó,
13:34
because there were still some who still
had that lock-'em-upLock-'em-up mentalitymentalitás,
241
802310
4690
mert egyesekben még ott volt
az a "lesittelni őket" mentalitás,
13:39
but there were other copszsaruk
242
807000
2136
más zsaruk azonban
13:41
who saw the honorbecsület in partneringpartnerkapcsolat
with the communityközösség,
243
809136
5085
megtisztelőnek vették,
hogy partnerei lettek a közösségnek,
13:46
who saw the responsibilityfelelősség from themselvesmaguk
244
814221
3186
látták, hogy mekkora felelősséget jelent
13:49
to be ableképes to work as partnerspartnerek
with communityközösség leadersvezetők and faithhit leadersvezetők
245
817407
6553
képesnek lenni az együttműködésre
közösségi és vallási vezetőkkel,
13:55
in ordersorrend to reducecsökkentésére violenceerőszak
in the communityközösség.
246
823960
2530
hogy visszaszoríthassák
a közösségben az erőszakot.
13:58
SameAzonos with probationpróbaidő officerstisztek,
247
826490
2451
Ugyanígy voltak vele a pártfogó tisztek,
14:00
sameazonos with judgesbírók,
248
828941
1881
a bírók,
14:02
sameazonos with folksemberek who were
up that lawtörvény enforcementvégrehajtás chainlánc,
249
830822
3738
a rendvédelmi hierarchia
tetején lévő emberek,
14:06
because they realizedrealizált, like we did,
250
834560
2183
mert rájöttek arra, ahogy mi is,
14:08
that we'lljól never arrestletartóztatás ourselvesminket
out of this situationhelyzet,
251
836743
3692
hogy ezt a helyzetet nem fogjuk tudni
letartóztatásokkal megoldani,
14:12
that there will not be
enoughelég prosecutionsbüntetőeljárások madekészült,
252
840435
5879
soha nem lesz elég a büntetőeljárásokból,
14:18
and you cannotnem tud filltölt these jailsjail alrendszer up enoughelég
253
846314
5448
és ha minden zárkát megtöltünk is,
14:23
in ordersorrend to alleviateenyhítésére the problemprobléma.
254
851762
3185
ezzel nem enyhítünk a gondon.
14:27
I helpedsegített to startRajt an organizationszervezet
255
855897
3740
20 évvel ezelőtt segítettem létrehozni
14:31
20 yearsévek agoezelőtt, a faith-basedhit-alapú organizationszervezet,
to dealüzlet with this issueprobléma.
256
859637
4806
egy vallási alapú szervezetet,
hogy foglalkozzon a gonddal.
14:36
I left it about fournégy yearsévek agoezelőtt
257
864443
3297
Kb. 4 éve hagytam ott
14:39
and startedindult workingdolgozó in citiesvárosok
acrossát the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
258
867740
3100
és elkezdtem nagyvárosokban dolgozni
Egyesült Államok-szerte,
14:42
19 in totalteljes,
259
870840
1939
összesen 19-ben jártam,
14:44
and what I foundtalál out
was that in those citiesvárosok,
260
872779
2820
és azt láttam,
hogy a nagyvárosokban
14:47
there was always this componentösszetevő
of communityközösség leadersvezetők
261
875599
4830
mindig voltak olyan közösségi vezetők,
14:52
who put theirazok headsfejek down
and theirazok noseorr to the grindstonemalomkő,
262
880429
4295
akik lehajtották a fejüket,
és csak húzták az igát ,
14:56
who checkedkockás theirazok egosének at the doorajtó
263
884724
2966
önzetlenek voltak,
14:59
and saw the wholeegész as greaternagyobb
than the sumösszeg of its partsalkatrészek,
264
887690
3257
s tudták, hogy az egész több,
mint a részek összessége,
15:02
and camejött togetheregyütt and foundtalál waysmódokon
to work with youthifjúság out on the streetsutcák,
265
890947
5619
összegyűltek, és kitalálták, hogyan
működjenek együtt ezekkel a fiatalokkal,
15:08
that the solutionmegoldás is not more copszsaruk,
266
896566
4783
hogy nem a több rendőr a megoldás,
15:13
but the solutionmegoldás is miningbányászati the assetsvagyon
that are there in the communityközösség,
267
901349
5294
hanem hogy kiaknázzuk a közösségben
meglévő értékeket,
15:18
to have a strongerős communityközösség componentösszetevő
268
906643
3738
hogy legyen valami a közösségben,
mely elég hatékonyan támogatja
15:22
in the collaborationegyüttműködés
around violenceerőszak reductioncsökkentés.
269
910381
4992
az erőszak visszaszorítására
szolgáló együttműködést.
15:27
Now, there is a movementmozgalom
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok
270
915373
4332
Van mostanában egy mozgalom
az Egyesült Államokban, résztvevői
15:31
of youngfiatal people who I am very proudbüszke of
who are dealingfoglalkozó with the structuralszerkezeti issueskérdések
271
919705
6594
fiatalok, nagyon büszke vagyok rájuk.
A strukturális gondokkal foglalkoznak.
15:38
that need to changeváltozás if we're going
to be a better societytársadalom.
272
926299
4457
Ha egy jobb társadalmat szeretnénk.
a struktúrát meg kell változtatni,
15:42
But there is this politicalpolitikai ployidőtöltés
to try to pitPit policerendőrség brutalitybrutalitás
273
930756
4899
Van ez a politikai trükk, melynek a célja
a feketék közötti erőszakkal szembeni
15:47
and policerendőrség misconductkötelezettségszegést
againstellen black-on-blackfekete-fekete violenceerőszak.
274
935655
5038
rendőri brutalitás
és rendőri visszaélések felszítása.
15:52
But it's a fictionkitalálás.
275
940693
1904
Ez azonban tévút.
15:54
It's all connectedcsatlakoztatva.
276
942597
2020
Minden mindennel összefügg.
15:56
When you think about decadesévtizedekben
of failednem sikerült housingház policiespolitikák
277
944617
4714
Mikor azokra az évtizedekre gondolnak,
amikor a lakásintézkedések csődöt mondtak,
16:01
and poorszegény educationalnevelési structuresszerkezetek,
278
949331
3877
az oktatási struktúra gyenge volt,
16:05
when you think about
persistentállandó unemploymenta munkanélküliség
279
953208
3274
mikor eszükbe jut a közösségen belüli
tartós munkanélküliség
és alulfoglalkoztatottság,
16:08
and underemploymentmunkanélküliség in a communityközösség,
280
956482
2878
16:11
when you think about poorszegény healthcareegészségügyi,
281
959360
2764
az alacsony színvonalú egészségügy,
16:14
and then you throwdobás drugsgyógyszerek into the mixkeverd össze
282
962124
3176
aztán ebbe az egyvelegbe
bedobják a drogokat,
16:17
and duffeldüftin bagstáskák fullteljes of gunspisztolyok,
283
965300
2048
a fegyverekkel teli vászontáskákat,
16:19
little wondercsoda that you would see
this culturekultúra of violenceerőszak emergefelbukkan.
284
967348
5434
nem csoda, ha az erőszak kultúrájának
felemelkedését tapasztalják.
16:24
And then the responseválasz that comesjön
from the stateállapot is more copszsaruk
285
972782
4358
Az állam pedig úgy reagál,
hogy még több zsarut küld,
16:29
and more suppressionelnyomása of hotforró spotshelyek.
286
977140
3156
akik a veszélyes területeken
fokozzák az elnyomást.
16:32
It's all connectedcsatlakoztatva,
287
980296
2266
Minden mindennel összefügg,
16:34
and one of the wonderfulcsodálatos things
that we'vevoltunk been ableképes to do
288
982562
3778
és az egyik csodálatos dolog,
melyre képesek voltunk az,
16:38
is to be ableképes to showelőadás the valueérték
of partneringpartnerkapcsolat togetheregyütt --
289
986340
5133
hogy megmutattuk, mekkora ereje
van az együttműködésnek --
16:43
communityközösség, lawtörvény enforcementvégrehajtás,
privatemagán sectorágazat, the cityváros --
290
991473
5566
a közösségnek, a hatóságoknak,
a magánszektornak, a városnak --
16:49
in ordersorrend to reducecsökkentésére violenceerőszak.
291
997039
1388
az erőszak csökkentésében.
16:50
You have to valueérték
that communityközösség componentösszetevő.
292
998427
3637
Értékeljék a közösségnek ezt
az alkotóelemét.
16:54
I believe that we can endvég
the erakorszak of violenceerőszak in our citiesvárosok.
293
1002534
6106
Hiszem, hogy véget vethetünk
városainkban az erőszak korának.
17:01
I believe that it is possiblelehetséges
and that people are doing it even now.
294
1009154
5334
Hiszem, hogy lehetséges, és hogy egyes
emberek most is éppen ezt teszik.
De ehhez kell a segítségük.
17:07
But I need your help.
295
1015144
1353
17:09
It can't just come from folksemberek
who are burningégő themselvesmaguk out
296
1017537
4649
Nem csak azok feladata ez,
akik látástól vakulásig
17:14
in the communityközösség.
297
1022186
1558
a közösségért dolgoznak.
17:15
They need supporttámogatás. They need help.
298
1023744
2998
Támogatásra van szükségük. Segítségre.
17:18
Go back to your cityváros.
299
1026742
1938
Menjenek vissza a városukba.
17:20
Find those people.
300
1028680
1579
Találják meg ezeket az embereket.
17:22
"You need some help? I'll help you out."
301
1030259
2717
"Segítség kell? Segítek neked."
17:24
Find those people. They're there.
302
1032976
3204
Találják meg ezeket az embereket.
Ott vannak.
17:28
BringHogy them togetheregyütt with lawtörvény enforcementvégrehajtás,
the privatemagán sectorágazat, and the cityváros,
303
1036180
5357
Hozzák össze őket a hatóságokkal,
a magánszektorral, a várossal,
17:33
with the one aimcél of reducingcsökkentő violenceerőszak,
304
1041537
2863
azzal az egy céllal,
hogy visszaszorítsák az erőszakot,
17:36
but make sure that
that communityközösség componentösszetevő is strongerős.
305
1044400
3946
de győződjenek meg róla,
hogy ez a közösségi alkotóelem szilárd.
17:40
Because the oldrégi adagepéldabeszéd
that comesjön from BurundiBurundi is right:
306
1048346
3321
Mert a régi burundi mondásnak igaza van:
17:43
that you do for me,
withoutnélkül me, you do to me.
307
1051667
7743
Amit nélkülem teszel értem,
azt ellenemre teszed.
17:51
God blessáldja you. Thank you.
308
1059410
2125
Isten áldja önöket. Köszönöm.
17:53
(ApplauseTaps)
309
1061535
4000
(Taps)
Translated by István Takács
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com