ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com
TED2015

Jeffrey Brown: How we cut youth violence in Boston by 79 percent

Reverendo Jeffrey Brown: Come abbiamo ridotto la violenza giovanile a Boston del 79%

Filmed:
1,146,238 views

Il Reverendo Jeffrey Brown, uno degli architetti del Miracolo di Boston, ha iniziato la sua carriera da giovane pastore sgomento di fronte ai quartieri della sua Boston che si frantumavano intorno a lui, sotto il peso di droga e violenze di gang che prendevano piede fra i ragazzini per strada. Il primo passo per recuperarli è stato ascoltare quei ragazzi invece di limitarsi a predicare e aiutarli a ridurre la violenza nei loro quartieri. Un intervento di grande impatto sull'ascoltare per produrre cambiamenti.
- Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've learnedimparato some of
my mostmaggior parte importantimportante life lessonsLezioni
0
599
4781
Ho imparato alcune delle lezioni
di vita più importanti
00:17
from drugdroga dealersrivenditori
1
5380
2499
da spacciatori
00:19
and gangbanda membersmembri
2
7879
2371
membri di gang,
00:22
and prostitutesprostitute,
3
10250
2253
e prostitute.
00:24
and I've had some of my mostmaggior parte
profoundprofondo theologicalteologica conversationsconversazioni
4
12503
5627
Alcune delle mie conversazioni
teologiche più profonde
00:30
not in the hallowedsantificato hallssale of a seminarySeminario
5
18130
3574
non le ho fatte
tra le mura santificate del seminario
00:33
but on a streetstrada cornerangolo
6
21704
2416
ma per strada, in un angolo
00:36
on a FridayVenerdì night, at 1 a.m.
7
24120
2931
all'una di un venerdì notte.
00:39
That's a little unusualinsolito, sinceda I am
a BaptistBattista ministerministro, seminary-trainedSeminario-addestrato,
8
27701
6171
È insolito, visto che sono
un ministro battista formato al seminario
00:45
and pastoredpastored a churchChiesa for over 20 yearsanni,
9
33872
4354
e pastore di una chiesa
da più di 20 anni,
00:50
but it's truevero.
10
38226
1248
ma è vero.
00:52
It cameè venuto as a partparte of my participationpartecipazione
11
40594
2670
È parte della mia partecipazione
00:55
in a publicpubblico safetysicurezza
crimecrimine reductionriduzione strategystrategia
12
43264
4226
a una strategia per la sicurezza pubblica
di riduzione del crimine
00:59
that saw a 79 percentper cento reductionriduzione
in violentviolento crimecrimine
13
47490
3757
che ha visto una riduzione
del crimine violento del 79 per cento
01:03
over an eight-yearotto anni periodperiodo in a majormaggiore citycittà.
14
51247
3278
in un periodo di otto anni
in una grande città.
01:07
But I didn't startinizio out wantingvolendo to be
15
55385
1857
Ma quando iniziai non volevo essere
01:09
a partparte of somebody'sdi qualcuno
crimecrimine reductionriduzione strategystrategia.
16
57242
3343
parte di una strategia di qualcuno
per ridurre il crimine.
01:13
I was 25, had my first churchChiesa.
17
61335
2885
Avevo 25 anni,
gestivo la mia prima chiesa.
Se mi aveste chiesto
quale fosse la mia ambizione
01:16
If you would have askedchiesto me
what my ambitionambizione was,
18
64220
2380
vi avrei risposto che volevo diventare
il pastore di una mega-chiesa.
01:18
I would have told you
I wanted to be a megachurchMegachurch pastorPastore.
19
66600
4317
01:22
I wanted a 15-, 20,000-member-membro churchChiesa.
20
70918
3947
Volevo una chiesa da 15-20.000 membri.
01:26
I wanted my ownproprio televisiontelevisione ministryMinistero.
21
74865
2810
Volevo il mio canale tv.
01:29
I wanted my ownproprio clothingcapi di abbigliamento linelinea.
22
77675
2716
Volevo la mia linea di abbigliamento.
(Risate)
01:32
(LaughterRisate)
23
80391
1356
Volevo essere
il vostro operatore telefonico.
01:33
I wanted to be your long distancedistanza carriervettore.
24
81747
2141
Insomma, pacchetto completo.
01:35
You know, the wholetotale ninenove yardscantieri.
25
83888
1844
01:37
(LaughterRisate)
26
85732
2693
(Risate)
01:40
After about a yearanno of pastoringPastoring,
27
88425
3053
Dopo circa un anno di pastorato,
01:43
my membershipappartenenza wentandato up about 20 membersmembri.
28
91478
3622
i miei fedeli erano circa 20.
01:47
So megachurchdommegachurchdom was way down the roadstrada.
29
95100
3630
La mega-chiesa era ancora lontana.
Seriamente, se mi aveste chiesto,
"Qual è la tua ambizione?"
01:50
But seriouslysul serio, if you'dfaresti have said,
"What is your ambitionambizione?"
30
98730
2824
Avrei detto:
"Solo essere un buon pastore."
01:53
I would have said just to be
a good pastorPastore,
31
101554
2021
01:55
to be ablecapace to be with people
throughattraverso all the passagespassaggi of life,
32
103575
4365
Saper stare con le persone
in tutti i passaggi della loro vita,
01:59
to preachpredicare messagesmessaggi that would have
an everydayogni giorno meaningsenso for folksgente,
33
107940
4273
predicare messaggi che possano avere
un senso quotidiano per la gente.
02:04
and in the African-AmericanAfrican-American traditiontradizione,
34
112213
2902
E, nella tradizione afroamericana,
02:07
to be ablecapace to representrappresentare
the communitycomunità that I serveservire.
35
115115
4150
saper rappresentare
la comunità che servo.
02:11
But there was something elsealtro
that was happeningavvenimento in my citycittà
36
119265
5068
Ma qualcos'altro stava accadendo
nella mia città,
02:16
and in the entireintero metrometropolitana areala zona,
37
124333
2031
e nell'intera area metropolitana,
02:18
and in mostmaggior parte metrometropolitana areasle zone
in the UnitedUniti d'America StatesStati,
38
126364
3761
e in gran parte delle aree metropolitane
degli Stati Uniti.
02:22
and that was the homicideomicidio rateVota
startediniziato to risesalire precipitouslyprecipitosamente.
39
130125
5409
Il tasso di omicidi aveva cominciato
ad aumentare vertiginosamente.
02:27
And there were younggiovane people
who were killinguccisione eachogni other
40
135534
2567
C'erano ragazzi
che si uccidevano a vicenda
02:30
for reasonsmotivi that I thought
were very trivialbanale,
41
138101
2647
per motivi che trovavo molto banali,
02:32
like bumpingurtare into someonequalcuno
in a highalto schoolscuola hallwaycorridoio,
42
140748
4894
come urtare qualcuno
nei corridoi di una scuola.
E poi, dopo la scuola,
si sparavano.
02:37
and then after schoolscuola,
shootingtiro the personpersona.
43
145652
3269
02:40
SomeoneQualcuno with the wrongsbagliato colorcolore shirtcamicia on,
44
148921
3506
Qualcuno con addosso una camicia
del colore sbagliato,
02:44
on the wrongsbagliato streetstrada cornerangolo
at the wrongsbagliato time.
45
152427
4203
all'angolo di strada sbagliato,
al momento sbagliato.
02:48
And something needednecessaria
to be donefatto about that.
46
156630
2948
Bisognava fare qualcosa.
02:52
It got to the pointpunto where it startediniziato
to changemodificare the charactercarattere of the citycittà.
47
160548
4324
La cosa era arrivata a cambiare
il carattere della città.
02:56
You could go to any housingalloggiamento projectprogetto,
48
164872
2228
Se andavi in una zona qualunque
di case popolari,
02:59
for exampleesempio, like the one that was
down the streetstrada from my churchChiesa,
49
167100
3159
come quella
nella stessa strada della mia chiesa,
03:02
and you would walkcamminare in,
and it would be like a ghostfantasma towncittadina,
50
170259
2902
e ci entravi, sembrava
una città fantasma,
03:05
because the parentsgenitori wouldn'tno allowpermettere
theirloro kidsbambini to come out and playgiocare,
51
173161
3622
perché i genitori non permettevano
ai figli di giocare fuori,
03:08
even in the summertimeestate,
because of the violenceviolenza.
52
176783
3064
anche d'estate,
a causa della violenza.
03:11
You would listen in the neighborhoodsquartieri
on any givendato night,
53
179847
2752
Nei quartieri, in una notte qualsiasi,
si sentivano botti
03:14
and to the untrainednon addestrato earorecchio,
it soundedsuonava like fireworksfuochi d'artificio,
54
182599
3228
a un orecchio non allenato
potevano sembrare fuochi d'artificio
03:17
but it was gunfirecannoneggiamento.
55
185827
1380
ma erano colpi di pistola.
03:19
You'dSi farebbe hearsentire it almostquasi everyogni night,
when you were cookingcucinando dinnercena,
56
187207
3833
Si sentivano quasi ogni sera,
preparando la cena,
03:23
tellingraccontare your childbambino a bedtimeprima di coricarsi storystoria,
or just watchingGuardando TVTV.
57
191040
4022
raccontando una fiaba della buonanotte
o guardando la TV.
03:28
And you can go to any emergencyemergenza
roomcamera at any hospitalospedale,
58
196200
4794
Potevi andare
in un pronto soccorso qualunque
03:32
and you would see lyingdire bugie on gurneysBarelle mobili
59
200994
3129
e vedere giovani neri e latinoamericani
sanguinanti e morenti sulle barelle.
03:36
younggiovane blacknero and LatinoLatino menuomini
shottiro and dyingsta morendo.
60
204123
3964
Io celebravo funerali,
03:40
And I was doing funeralsfunerali,
61
208697
1835
ma non di matriarche e patriarchi adorati
che avevano vissuto una vita lunga
03:42
but not of the veneratedvenerata matriarchsmatriarche
and patriarchsPatriarchi who'dchi avrebbe livedha vissuto a long life
62
210532
4458
e su cui c'è molto da dire.
03:46
and there's a lot to say.
63
214990
2902
03:49
I was doing funeralsfunerali of 18-year-oldsyear-olds,
64
217892
2856
Celebravo funerali
di ragazzi di diciotto anni,
di diciassette anni,
di sedici anni.
03:52
17-year-oldsyear-olds,
65
220748
1962
03:54
and 16-year-oldsyear-olds,
66
222710
1904
03:56
and I was standingin piedi in a churchChiesa
or at a funeralfunerale home
67
224614
4667
Stavo in chiesa o alle pompe funebri
cercando di dire qualcosa
04:01
strugglinglottando to say something
68
229281
2124
che potesse avere
un impatto significativo.
04:03
that would make some meaningfulsignificativo impacturto.
69
231405
3047
E quindi mentre i miei colleghi
costruivano queste enormi cattedrali,
04:07
And so while my colleaguescolleghi were buildingcostruzione
these cathedralscattedrali great and tallalto
70
235300
5990
compravano proprietà fuori città
04:13
and buyingacquisto propertyproprietà outsideal di fuori of the citycittà
71
241290
3338
e spostavano fuori le loro congregazioni,
04:16
and movingin movimento theirloro congregationsCongregazioni out
72
244628
2570
04:19
so that they could createcreare
or recreatericreare theirloro citiescittà of God,
73
247198
5139
per creare o ricreare
le loro città di Dio,
04:24
the socialsociale structuresstrutture in the innerinterno citiescittà
74
252337
3157
le strutture sociali dentro le città
04:27
were saggingincurvatura undersotto the weightpeso
of all of this violenceviolenza.
75
255494
3337
cedevano sotto il peso
di tutta questa violenza.
04:31
And so I stayedrimasto, because somebodyqualcuno
needednecessaria to do something,
76
259411
2887
Quindi io sono rimasto,
perché qualcuno doveva fare qualcosa.
04:34
and so I had lookedguardato at what I had
and movedmosso on that.
77
262298
3552
Ho guardato quello che avevo
e ho continuato con quello.
04:37
I startediniziato to preachpredicare decryingdenunciando
the violenceviolenza in the communitycomunità.
78
265850
4342
Cominciai a predicare
condannando la violenza nella comunità.
Cominciai a occuparmi
della programmazione della mia chiesa,
04:42
And I startediniziato to look
at the programmingprogrammazione in my churchChiesa,
79
270192
2554
cominciai a creare programmi
che attirassero i giovani a rischio,
04:44
and I startediniziato to buildcostruire programsprogrammi
that would catchcatturare the at-riska rischio youthgioventù,
80
272746
3901
04:48
those who were on the fencerecinto
to the violenceviolenza.
81
276647
2929
quelli che stavano
al limite della violenza.
Cercari anche di essere innovativo
nelle mie prediche.
04:52
I even triedprovato to be innovativeinnovativo
in my preachingpredicazione.
82
280106
2160
Avete tutti sentito la musica rap, no?
04:54
You all have heardsentito of raprap musicmusica, right?
83
282266
2229
Musica rap?
04:56
RapRap musicmusica?
84
284495
1230
Cercai di rappare un sermone una volta.
04:57
I even triedprovato to raprap sermonsermone one time.
85
285725
2578
05:00
It didn't work, but at leastmeno I triedprovato it.
86
288303
3735
Non funzionò,
ma almeno ci provai.
Non dimenticherò mai il giovane
venuto da me dopo il sermone.
05:04
I'll never forgetdimenticare the younggiovane personpersona
who cameè venuto to me after that sermonsermone.
87
292038
4206
Aveva aspettato
che tutti andassero via
05:08
He waitedatteso untilfino a everybodytutti was goneandato,
88
296244
1880
05:10
and he said, "RevRev, raprap sermonsermone, huh?"
And I was like, "Yeah, what do you think?"
89
298124
3832
e mi disse, "Ehi Don, sermone rap, eh?"
e io, "Sì, che te ne pare?"
e lui, "Non farlo più, Don."
05:13
And he said, "Don't do that again, RevRev."
90
301956
3041
(Risate)
05:16
(LaughterRisate)
91
304997
2335
Ma predicavo e creavo questi programmi,
05:20
But I preachedpredicato and I builtcostruito these programsprogrammi,
92
308132
2333
05:22
and I thought maybe if
my colleaguescolleghi did the samestesso
93
310465
2438
pensando che forse se anche
i miei colleghi avessero fatto lo stesso
05:24
that it would make a differencedifferenza.
94
312903
2206
poteva fare la differenza.
05:27
But the violenceviolenza just
careenedcarenato out of controlcontrollo,
95
315109
3991
Ma la violenza era fuori controllo
e anche quelli che non c'entravano
finivano uccisi:
05:31
and people who were not involvedcoinvolti in
the violenceviolenza were gettingottenere shottiro and killeducciso:
96
319100
4733
qualcuno che va a comprare
le sigarette in un minimarket,
05:35
somebodyqualcuno going to buyacquistare a packpacco
of cigarettessigarette at a convenienceconvenienza storenegozio,
97
323833
5829
qualcuno che sta alla fermata
ad aspettare l'autobus,
05:41
or someonequalcuno who was sittingseduta
at a busautobus stop just waitingin attesa for a busautobus,
98
329662
3999
o i bambini che giocano nel parco,
05:45
or kidsbambini who were playinggiocando in the parkparco,
99
333661
2159
inconsapevoli della violenza
all'altro lato del parco
05:47
obliviousignaro to the violenceviolenza
on the other sidelato of the parkparco,
100
335820
3297
che però viene a trovarli.
05:51
but it comingvenuta and visitingvisitare them.
101
339117
2694
05:53
Things were out of controlcontrollo,
102
341811
2554
Le cose erano fuori controllo,
05:56
and I didn't know what to do,
103
344365
2438
non sapevo cosa fare
e poi accadde qualcosa
che cambiò tutto per me.
05:58
and then something happenedè accaduto
that changedcambiato everything for me.
104
346803
3987
Era un bambino,
si chiamava Jesse McKie.
06:03
It was a kidragazzo by the namenome of JesseJesse McKieMcKie,
105
351795
2925
Stava tornando a casa
con un suo amico, Rigoberto Carrion,
06:06
walkinga passeggio home with his friendamico
RigobertoRigoberto CarrionCarrion
106
354720
2926
06:09
to the housingalloggiamento projectprogetto
down the streetstrada from my churchChiesa.
107
357646
3704
nelle case popolari vicino la mia chiesa.
Incontrarono un gruppo di giovani
membri di una gang di Dorchester
06:13
They metincontrato up with a groupgruppo of youthgioventù
who were from a gangbanda in DorchesterDorchester,
108
361350
4399
e furono ammazzati.
06:17
and they were killeducciso.
109
365749
2371
06:20
But as JesseJesse was runningin esecuzione
from the scenescena mortallymortalmente woundedferito,
110
368120
2760
Mentre Jesse scappava,
ferito a morte,
correva in direzione della mia chiesa
06:22
he was runningin esecuzione in the directiondirezione
of my churchChiesa,
111
370880
2369
06:25
and he diedmorto some 100, 150 yardscantieri away.
112
373249
2788
e morì a 100, 150 metri da lì.
06:28
If he would have gottenottenuto to the churchChiesa,
it wouldn'tno have madefatto a differencedifferenza,
113
376657
3539
Se fosse riuscito ad arrivare in chiesa
avrebbe fatto la differenza,
perché in giro le luci erano spente;
nessuno era in casa.
06:32
because the lightsluci were out;
nobodynessuno was home.
114
380196
2421
06:35
And I tookha preso that as a signsegno.
115
383077
2424
Lo presi come un segnale.
06:38
When they caughtcatturato some of the youthgioventù
that had donefatto this deedatto,
116
386230
3005
Quando arrestarono alcuni dei giovani
che avevano fatto questo,
06:41
to my surprisesorpresa, they were around my ageetà,
117
389235
3668
scoprii, con mia sorpresa,
che erano miei coetanei,
06:44
but the gulfgolfo that was betweenfra us was vastvasto.
118
392903
3622
ma c'era un abisso tra noi.
06:48
It was like we were in two
completelycompletamente differentdiverso worldsmondi.
119
396525
4203
Era come se fossimo
di due mondi completamente diversi.
06:52
And so as I contemplatedcontemplato all of this
120
400728
3002
Pensando a tutto questo
guardavo quello che succedeva,
06:55
and lookedguardato at what was happeningavvenimento,
121
403730
2408
06:58
I suddenlyad un tratto realizedrealizzato that there was
a paradoxparadosso that was emergingemergente insidedentro of me,
122
406138
6282
e realizzai all'improvviso
che un paradosso
stava emergendo dentro di me
ed era questo:
in tutti quei sermoni
07:04
and the paradoxparadosso was this:
in all of those sermonssermoni
123
412420
2416
in cui predicavo condannando la violenza,
07:06
that I preachedpredicato decryingdenunciando the violenceviolenza,
124
414836
1983
07:08
I was alsoanche talkingparlando about
buildingcostruzione communitycomunità,
125
416819
4342
parlavo anche del fare comunità.
07:13
but I suddenlyad un tratto realizedrealizzato
126
421161
2182
Ma d'un tratto capii
che c'era un segmento della popolazione
07:15
that there was a certaincerto
segmentsegmento of the populationpopolazione
127
423343
3089
che non stavo includendo
nella mia definizione di comunità.
07:18
that I was not includingCompreso
in my definitiondefinizione of communitycomunità.
128
426432
3509
E quindi il paradosso era questo:
07:22
And so the paradoxparadosso was this:
129
430621
1399
07:24
If I really wanted the communitycomunità
that I was preachingpredicazione for,
130
432020
3699
se volevo davvero la comunità
per cui predicavo,
07:27
I needednecessaria to reachraggiungere out
131
435719
2020
dovevo raggiungere e includere
07:29
and embraceabbraccio this groupgruppo
that I had cuttagliare out of my definitiondefinizione.
132
437739
4313
questo gruppo che avevo escluso
dalla mia definizione.
Quindi non si trattava di creare programmi
07:34
WhichChe meantsignificava not about buildingcostruzione programsprogrammi
133
442912
2617
per quelli che si trovano
al limite della violenza
07:37
to catchcatturare those who were
on the fencesrecinzioni of violenceviolenza,
134
445529
3599
07:41
but to reachraggiungere out and to embraceabbraccio those
who were committingcommettere the actsatti of violenceviolenza,
135
449128
5032
ma di raggiungere e includere quelli
che commettono quegli atti di violenza,
i membri delle gang,
gli spacciatori.
07:46
the gangbanda bangersBangers, the drugdroga dealersrivenditori.
136
454160
2746
07:48
As soonpresto as I cameè venuto to that realizationrealizzazione,
a quickveloce questiondomanda cameè venuto to my mindmente.
137
456906
4588
Appena realizzai questo
mi venne subito una domanda.
Perché io?
07:53
Why me?
138
461494
1524
Voglio dire, non è un problema
delle forze dell'ordine?
07:55
I mean, isn't this a lawlegge
enforcementrinforzo issueproblema?
139
463358
2045
È per questo che abbiamo la polizia, no?
07:57
This is why we have the policepolizia, right?
140
465403
1890
La risposta a quel "Perché io?"
arrivò altrettanto velocemente.
08:00
As soonpresto as the questiondomanda, "Why me?" cameè venuto,
the answerrisposta cameè venuto just as quicklyvelocemente:
141
468233
4736
Perché io? Perché sono l'unico
08:04
Why me? Because I'm the one who
can't sleepdormire at night thinkingpensiero about it.
142
472969
4947
che la notte
non riesce a dormire pensandoci.
Perché sono l'unico che si guarda intorno
dicendo che qualcuno deve fare qualcosa
08:10
Because I'm the one looking around sayingdetto
somebodyqualcuno needsesigenze to do something about this,
143
478666
4187
e iniziavo a realizzare
che quel qualcuno ero io.
08:14
and I'm startingdi partenza to realizerendersi conto
that that someonequalcuno is me.
144
482853
3514
08:18
I mean, isn't that how
movementsmovimenti startinizio anywaycomunque?
145
486367
2325
Non è così
che nascono i movimenti ovunque?
08:20
They don't startinizio with a grandgrande conventionconvenzione
and people comingvenuta togetherinsieme
146
488692
4234
Non iniziano con un'assemblea
dove le persone si incontrano
e poi marciano insieme
con uno slogan?
08:24
and then walkinga passeggio in locksteplockstep
with a statementdichiarazione.
147
492926
3214
Comincia con pochi,
forse con uno soltanto.
08:28
But it startsinizia with just a fewpochi,
or maybe just one.
148
496749
4800
Cominciò con me,
08:33
It startediniziato with me that way,
149
501924
2151
quindi decisi di capire
la cultura della violenza
08:36
and so I decideddeciso to figurefigura out
the culturecultura of violenceviolenza
150
504075
4355
08:40
in whichquale these younggiovane people
who were committingcommettere them existedesistito,
151
508430
2871
in cui vivevano questi giovani
che la perpetravano.
08:43
and I startediniziato to volunteervolontario
at the highalto schoolscuola.
152
511301
2174
Ho iniziato a fare volontariato
al liceo
08:45
After about two weekssettimane
of volunteeringvolontariato at the highalto schoolscuola,
153
513475
2695
e dopo circa due settimane
di volontariato lì
ho capito che i giovani
che cercavo di raggiungere
08:48
I realizedrealizzato that the youthgioventù
that I was tryingprovare to reachraggiungere,
154
516170
2485
non andavano a scuola.
08:50
they weren'tnon erano going to highalto schoolscuola.
155
518655
2447
08:53
I startediniziato to walkcamminare in the communitycomunità,
156
521102
2699
Ho iniziato a girare per la comunità
ma non serviva uno scienziato per capire
che non stavano in giro durante il giorno.
08:55
and it didn't take a rocketrazzo scientistscienziato
to realizerendersi conto that they weren'tnon erano out
157
523801
3388
08:59
duringdurante the day.
158
527189
2647
09:01
So I startediniziato to walkcamminare the streetsstrade
at night, latein ritardo at night,
159
529836
4635
Allora ho iniziato ad andare per strada
di notte, a notte fonda,
andando nei parchi
dove stavano questi ragazzi,
09:06
going into the parksparchi where they were,
160
534471
2639
costruendo le relazioni necessarie.
09:09
buildingcostruzione the relationshiprelazione
that was necessarynecessario.
161
537110
3128
09:12
A tragedytragedia happenedè accaduto in BostonBoston
that broughtportato a numbernumero of clergyclero togetherinsieme,
162
540238
4972
Una tragedia avvenuta a Boston
riunì molti membri del clero
e un piccolo gruppo di noi capì
09:17
and there was a smallpiccolo cadrecadre of us
who cameè venuto to the realizationrealizzazione
163
545210
3994
09:21
that we had to come out
of the fourquattro wallsmuri of our sanctuarySantuario
164
549204
2985
che dovevamo uscire dalle quattro mura
dei nostri santuari
e incontrare i giovani lì fuori,
dove stavano,
09:24
and meetincontrare the youthgioventù where they were,
165
552189
1679
09:25
and not try to figurefigura out
how to bringportare them in.
166
553868
3457
invece di cercare di capire
come portarli dentro.
Quindi abbiamo deciso
di camminare insieme
09:29
And so we decideddeciso to walkcamminare togetherinsieme,
167
557735
2704
e di entrare insieme
09:32
and we would get togetherinsieme
168
560439
1981
in uno dei quartieri
più pericolosi della città
09:34
in one of the mostmaggior parte dangerouspericoloso
neighborhoodsquartieri in the citycittà
169
562420
2732
un venerdì sera
e un sabato sera alle 10
09:37
on a FridayVenerdì night and on a SaturdaySabato night
170
565152
2415
09:39
at 10 p.m.,
171
567567
1962
e avremmo passeggiato
fino alle 2 o alle 3.
09:41
and we would walkcamminare
untilfino a 2 or 3 in the morningmattina.
172
569529
2861
09:44
I imagineimmaginare we were quiteabbastanza the anomalyanomalia
when we first startediniziato walkinga passeggio.
173
572390
3222
Dovevamo essere piuttosto strani
nella nostra prima passeggiata.
Insomma, non eravamo spacciatori.
09:47
I mean, we weren'tnon erano drugdroga dealersrivenditori.
174
575612
2322
Non eravamo drogati.
09:49
We weren'tnon erano drugdroga customersclienti.
175
577934
1875
09:51
We weren'tnon erano the policepolizia. Some of us
would have collarsCollari on.
176
579809
2757
Non eravamo la polizia.
Alcuni di noi indossavano il collare.
09:54
It was probablyprobabilmente a really odddispari thing.
177
582566
2577
Probabilmente era una cosa molto strana.
09:57
But they startediniziato speakingA proposito di
to us after a while,
178
585143
3204
Ma dopo un po' hanno iniziato a parlarci
10:00
and what we foundtrovato out is that
179
588347
1927
e quello che abbiamo scoperto
10:02
while we were walkinga passeggio,
they were watchingGuardando us,
180
590274
3689
è che mentre camminavamo
loro ci guardavano
10:05
and they wanted to make sure
of a couplecoppia of things:
181
593963
2537
e volevano essere sicuri
di un paio di cose.
Primo, che saremmo stati costanti
nel nostro atteggiamento,
10:08
that numbernumero one, we were going
to be consistentcoerente in our behaviorcomportamento,
182
596500
5171
che avremmo continuato ad andare lì.
10:13
that we would keep comingvenuta out there;
183
601671
1713
10:15
and then secondlyin secondo luogo,
they had wanted to make sure
184
603384
2191
Secondo, volevano essere sicuri
che non eravamo lì per sfruttarli.
10:17
that we weren'tnon erano out there to exploitsfruttare them.
185
605575
2555
Perché c'è sempre qualcuno
che potrebbe dire
10:20
Because there was always
somebodyqualcuno who would say,
186
608130
2280
"Ci riprenderemo le nostre strade",
10:22
"We're going to take back the streetsstrade,"
187
610410
1864
ma questi portano con sé
una telecamera
10:24
but they would always seemsembrare to have
a televisiontelevisione cameramacchina fotografica with them,
188
612274
3124
o un giornalista
10:27
or a reporterreporter,
189
615398
1833
e vogliono aumentare
la propria reputazione
10:29
and they would enhanceaccrescere
theirloro ownproprio reputationreputazione
190
617231
2508
a scapito di quelli
che stanno nelle strade.
10:31
to the detrimentdetrimento of those on the streetsstrade.
191
619739
2507
Quindi, quando hanno visto
che non avevamo niente di tutto questo
10:34
So when they saw that we had nonenessuna of that,
192
622246
2555
10:36
they decideddeciso to talk to us.
193
624801
2309
hanno deciso di parlarci.
E noi abbiamo fatto
una cosa meravigliosa per dei predicatori:
10:39
And then we did
an amazingStupefacente thing for preacherspredicatori.
194
627400
3855
10:43
We decideddeciso to listen and not preachpredicare.
195
631255
4097
abbiamo deciso di ascoltare
e non predicare.
Su, fatemi un applauso!
10:47
Come on, give it up for me.
196
635352
1871
(Risate)
(Applausi)
10:49
(LaughterRisate) (ApplauseApplausi)
197
637223
3459
10:52
All right, come on, you're cuttingtaglio
into my time now, okay? (LaughterRisate)
198
640682
4110
Basta così, dai, il tempo è poco.
(Risate)
Ma è stato meraviglioso.
10:56
But it was amazingStupefacente.
199
644792
1820
Abbiamo detto loro: "Non conosciamo
le nostre comunità dopo le 9 di sera,
10:58
We said to them, "We don't know
our ownproprio communitiescomunità after 9 p.m. at night,
200
646612
6307
tra le 9 di sera
e le 5 del mattino,
11:04
betweenfra 9 p.m. and 5 a.m.,
201
652919
2840
ma voi sì.
11:07
but you do.
202
655759
1050
Voi siete gli esperti della materia,
diciamo, di quel lasso di tempo.
11:09
You are the subjectsoggetto matterimporta expertsesperti,
if you will, of that periodperiodo of time.
203
657389
5162
11:14
So talk to us. TeachInsegnare us.
204
662551
2836
Quindi parlateci. Insegnateci.
11:17
Help us to see what we're not seeingvedendo.
205
665387
2090
Aiutateci a vedere
quello che non vediamo.
11:19
Help us to understandcapire
what we're not understandingcomprensione."
206
667477
3785
Aiutateci a capire
quello che non capiamo."
11:23
And they were all too happycontento to do that,
207
671262
2415
Erano tutti contentissimi di farlo
11:25
and we got an ideaidea of what life
on the streetsstrade was all about,
208
673677
4759
e ci siamo fatti un'idea
su cosa fosse la vita per strada,
11:30
very differentdiverso than what you see
on the 11 o'clockalle newsnotizia,
209
678436
3808
molto diversa
da ciò che si vede nel TG delle 11,
11:34
very differentdiverso than what is portrayedraffigurato
in popularpopolare mediamedia and even socialsociale mediamedia.
210
682244
6236
molto diversa da come la dipingono
i media e i social network.
11:40
And as we were talkingparlando with them,
211
688480
2216
E parlando con loro,
tanti miti sono stati sfatati.
11:42
a numbernumero of mythsmiti were dispelleddissipato
about them with us.
212
690696
4203
Uno dei miti più grossi è
che questi ragazzi sono freddi,
11:46
And one of the biggestmaggiore mythsmiti was
that these kidsbambini were coldfreddo and heartlesssenza cuore
213
694899
6677
senza cuore e molto forti
nella loro violenza.
11:53
and uncharacteristicallyinsolitamente boldgrassetto
in theirloro violenceviolenza.
214
701576
3864
11:57
What we foundtrovato out was the exactesatto oppositedi fronte.
215
705440
3297
Abbiamo scoperto l'esatto opposto.
La maggior parte dei ragazzi per strada
12:00
MostMaggior parte of the younggiovane people
who were out there on the streetsstrade
216
708737
2740
12:03
are just tryingprovare to make it on the streetsstrade.
217
711477
3065
sta solo cercando di farcela.
12:06
And we alsoanche foundtrovato out
218
714542
1950
E abbiamo scoperto anche
che alcune delle persone
più intelligenti, creative,
12:08
that some of the mostmaggior parte
intelligentintelligente and creativecreativo
219
716492
3560
12:12
and magnificentmagnifico and wisesaggio
220
720052
6927
magnifiche e sagge
12:18
people that we'venoi abbiamo ever metincontrato
221
726979
2493
che abbiamo mai incontrato
12:21
were on the streetstrada,
engagedimpegnato in a strugglelotta.
222
729472
4185
erano per strada,
impegnate in una lotta.
Alcuni di loro la chiamano sopravvivenza,
io li chiamo vincitori,
12:26
And I know some of them call it survivalsopravvivenza,
but I call them overcomersvincitori,
223
734247
4143
perché quando sei
in condizioni come le loro
12:30
because when you're in
the conditionscondizioni that they're in,
224
738390
3040
ogni singolo giorno di vita
è una vittoria.
12:33
to be ablecapace to livevivere everyogni day
is an accomplishmentrealizzazione of overcomingsuperamento.
225
741430
5179
Di conseguenza abbiamo chiesto loro:
12:39
And as a resultrisultato of that, we said to them,
226
747669
2154
12:41
"How do you see this churchChiesa,
how do you see this institutionistituzione
227
749823
3448
"Secondo voi la chiesa,
le istituzioni,
12:45
helpingporzione this situationsituazione?"
228
753271
3041
cosa possono fare
per questa situazione?"
E parlando con questi giovani
abbiamo sviluppato un piano.
12:48
And we developedsviluppato a planPiano
in conversationconversazione with these youthsgiovani.
229
756312
3808
Abbiamo smesso di guardarli
come i problemi da risolvere
12:52
We stoppedfermato looking at them
as the problemproblema to be solvedrisolto,
230
760610
4154
e abbiamo iniziato a vederli
come partner, risorse,
12:56
and we startediniziato looking at them
as partnerspartner, as assetsrisorse,
231
764764
5178
compagni nella lotta
per ridurre la violenza nella comunità.
13:01
as co-laborersCo-operai in the strugglelotta
to reduceridurre violenceviolenza in the communitycomunità.
232
769942
5712
Immaginate come abbiamo
sviluppato questo piano.
13:07
ImagineImmaginate developingin via di sviluppo a planPiano,
233
775654
2182
Un ministro da una parte,
uno spacciatore di eroina dall'altra,
13:09
you have one ministerministro at one tabletavolo
and a heroineroina dealercommerciante at the other tabletavolo,
234
777836
5109
che trovano un modo per far sì
13:14
comingvenuta up with a way in whichquale the churchChiesa
can help the entireintero communitycomunità.
235
782945
5472
che la chiesa possa aiutare
l'intera comunità.
Il Miracolo di Boston è stato
quello di mettere insieme le persone.
13:21
The BostonBoston MiracleMiracolo was about
bringingportando people togetherinsieme.
236
789510
4278
Avevamo anche altri partner.
13:25
We had other partnerspartner.
237
793788
1857
Avevamo le forze dell'ordine.
13:27
We had lawlegge enforcementrinforzo partnerspartner.
238
795645
1603
Avevamo agenti di polizia.
13:29
We had policepolizia officersufficiali.
239
797248
2912
Non l'intero corpo,
13:32
It wasn'tnon era the entireintero forcevigore,
240
800160
2150
perché c'erano ancora quelli
dalla mentalità "chiudeteli-dentro",
13:34
because there were still some who still
had that lock-'em-upLock-' em-up mentalitymentalità,
241
802310
4690
ma c'erano altri poliziotti
13:39
but there were other copspoliziotti
242
807000
2136
che vedevano come un onore
lavorare con la comunità,
13:41
who saw the honoronore in partneringla partnership
with the communitycomunità,
243
809136
5085
che vedevano la responsabilità
13:46
who saw the responsibilityresponsabilità from themselvesloro stessi
244
814221
3186
del saper lavorare con i leader
della comunità e della religione
13:49
to be ablecapace to work as partnerspartner
with communitycomunità leaderscapi and faithfede leaderscapi
245
817407
6553
per ridurre la violenza nella comunità.
13:55
in orderordine to reduceridurre violenceviolenza
in the communitycomunità.
246
823960
2530
13:58
SameStesso with probationlibertà vigilata officersufficiali,
247
826490
2451
Lo stesso vale per i supervisori
di quelli in libertà vigilata,
14:00
samestesso with judgesgiudici,
248
828941
1881
per i giudici,
per le forze dell'ordine.
14:02
samestesso with folksgente who were
up that lawlegge enforcementrinforzo chaincatena,
249
830822
3738
Perché anche loro avevano capito,
come noi,
14:06
because they realizedrealizzato, like we did,
250
834560
2183
14:08
that we'llbene never arrestarresto ourselvesnoi stessi
out of this situationsituazione,
251
836743
3692
che la situazione non si poteva contenere,
14:12
that there will not be
enoughabbastanza prosecutionsprocedimenti giudiziari madefatto,
252
840435
5879
che non ci sarebbero
mai stati abbastanza arresti
e che le carceri non si sarebbero potute
riempire mai abbastanza
14:18
and you cannotnon può fillriempire these jailsprigioni up enoughabbastanza
253
846314
5448
per alleviare il problema.
14:23
in orderordine to alleviatealleviare la the problemproblema.
254
851762
3185
Ho aiutato ad avviare un'organizzazione
14:27
I helpedaiutato to startinizio an organizationorganizzazione
255
855897
3740
20 anni fa, un'organizzazione
religiosa che si occupasse di questo.
14:31
20 yearsanni agofa, a faith-basedbasata sulla fede organizationorganizzazione,
to dealaffare with this issueproblema.
256
859637
4806
L'ho lasciata circa quattro anni fa
14:36
I left it about fourquattro yearsanni agofa
257
864443
3297
e ho iniziato a lavorare
in varie città negli USA,
14:39
and startediniziato workinglavoro in citiescittà
acrossattraverso the UnitedUniti d'America StatesStati,
258
867740
3100
14:42
19 in totaltotale,
259
870840
1939
19 in totale,
14:44
and what I foundtrovato out
was that in those citiescittà,
260
872779
2820
e quello che ho scoperto
è che in quelle città
14:47
there was always this componentcomponente
of communitycomunità leaderscapi
261
875599
4830
c'è sempre questa parte
di leader della comunità
che vanno avanti a testa bassa,
concentrati sul lavoro,
14:52
who put theirloro headsteste down
and theirloro nosenaso to the grindstoneMola,
262
880429
4295
14:56
who checkedverificato theirloro egosego at the doorporta
263
884724
2966
che lasciano da parte il proprio ego,
che vedono l'insieme più grande
della somma delle sue parti
14:59
and saw the wholetotale as greatermaggiore
than the sumsomma of its partsparti,
264
887690
3257
15:02
and cameè venuto togetherinsieme and foundtrovato waysmodi
to work with youthgioventù out on the streetsstrade,
265
890947
5619
e si riuniscono per trovare modi
di sistemare le cose
con questi ragazzi nelle strade.
Vedono che la soluzione
non è più poliziotti,
15:08
that the solutionsoluzione is not more copspoliziotti,
266
896566
4783
ma la soluzione è valorizzare
le risorse di una comunità,
15:13
but the solutionsoluzione is miningestrazione the assetsrisorse
that are there in the communitycomunità,
267
901349
5294
per avere un alleato forte
15:18
to have a strongforte communitycomunità componentcomponente
268
906643
3738
nella collaborazione
per ridurre la violenza.
15:22
in the collaborationcollaborazione
around violenceviolenza reductionriduzione.
269
910381
4992
C'è un movimento negli Stati Uniti
15:27
Now, there is a movementmovimento
in the UnitedUniti d'America StatesStati
270
915373
4332
15:31
of younggiovane people who I am very proudorgoglioso of
who are dealingrapporti with the structuralstrutturale issuesproblemi
271
919705
6594
di ragazzi di cui sono molto fiero
che si occupano dei problemi strutturali
che devono cambiare
se vogliamo essere una società migliore.
15:38
that need to changemodificare if we're going
to be a better societysocietà.
272
926299
4457
Ma poi c'è questo schema politico
15:42
But there is this politicalpolitico ploystratagemma
to try to pitfossa policepolizia brutalitybrutalità
273
930756
4899
che vuole aizzare
la brutalità della polizia
15:47
and policepolizia misconductcattiva condotta
againstcontro black-on-blacknero su nero violenceviolenza.
274
935655
5038
e la sua cattiva condotta
per scatenare
una violenza neri contro neri.
15:52
But it's a fictionfinzione.
275
940693
1904
Ma è una finzione.
È tutto collegato.
15:54
It's all connectedcollegato.
276
942597
2020
Quando si pensa a decadi
di politiche per la casa fallimentari
15:56
When you think about decadesdecenni
of failedfallito housingalloggiamento policiespolitiche
277
944617
4714
16:01
and poorpovero educationaleducativo structuresstrutture,
278
949331
3877
e strutture educative inefficienti,
quando si pensa
alla disoccupazione persistente
16:05
when you think about
persistentpersistente unemploymentdisoccupazione
279
953208
3274
e alla sottoccupazione
in una comunità,
16:08
and underemploymentsottoccupazione in a communitycomunità,
280
956482
2878
quando si pensa alla cattiva sanità,
16:11
when you think about poorpovero healthcareassistenza sanitaria,
281
959360
2764
e se si aggiungono al mix droga
16:14
and then you throwgettare drugsfarmaci into the mixmescolare
282
962124
3176
e borsoni pieni di pistole,
16:17
and duffelBorsone bagsborse fullpieno of gunspistole,
283
965300
2048
non stupisce che si veda emergere
questa cultura della violenza.
16:19
little wondermeravigliarsi that you would see
this culturecultura of violenceviolenza emergeemergere.
284
967348
5434
E poi la risposta dello Stato
è più poliziotti
16:24
And then the responserisposta that comesviene
from the statestato is more copspoliziotti
285
972782
4358
16:29
and more suppressionsoppressione of hotcaldo spotsmacchie.
286
977140
3156
e più repressione nelle zone calde.
16:32
It's all connectedcollegato,
287
980296
2266
È tutto collegato
16:34
and one of the wonderfulmeraviglioso things
that we'venoi abbiamo been ablecapace to do
288
982562
3778
e una delle cose meravigliose
che siamo stati capaci di fare
è stata mostrare
il valore della collaborazione --
16:38
is to be ablecapace to showmostrare the valuevalore
of partneringla partnership togetherinsieme --
289
986340
5133
comunità, forze dell'ordine,
privati cittadini, la città intera --
16:43
communitycomunità, lawlegge enforcementrinforzo,
privateprivato sectorsettore, the citycittà --
290
991473
5566
16:49
in orderordine to reduceridurre violenceviolenza.
291
997039
1388
per ridurre la violenza.
16:50
You have to valuevalore
that communitycomunità componentcomponente.
292
998427
3637
Si deve dare valore
alla componente comunitaria.
16:54
I believe that we can endfine
the eraera of violenceviolenza in our citiescittà.
293
1002534
6106
Credo che possiamo porre fine
all'era di violenza nelle nostre città.
Credo che sia possibile
e la gente lo sta facendo anche adesso.
17:01
I believe that it is possiblepossibile
and that people are doing it even now.
294
1009154
5334
Ma ho bisogno del vostro aiuto.
17:07
But I need your help.
295
1015144
1353
Non posso contare solo sulla gente
che si sta consumando
17:09
It can't just come from folksgente
who are burningardente themselvesloro stessi out
296
1017537
4649
17:14
in the communitycomunità.
297
1022186
1558
in quelle comunità.
Hanno bisogno di supporto.
Hanno bisogno di aiuto.
17:15
They need supportsupporto. They need help.
298
1023744
2998
17:18
Go back to your citycittà.
299
1026742
1938
Tornate nelle vostre città.
17:20
Find those people.
300
1028680
1579
Trovate quelle persone.
17:22
"You need some help? I'll help you out."
301
1030259
2717
"Hai bisogno di aiuto? Ti aiuto."
Trovate quelle persone. Sono lì.
17:24
Find those people. They're there.
302
1032976
3204
17:28
BringPortare them togetherinsieme with lawlegge enforcementrinforzo,
the privateprivato sectorsettore, and the citycittà,
303
1036180
5357
Unitele alle forze dell'ordine,
ai privati cittadini, alla città,
17:33
with the one aimscopo of reducingriducendo violenceviolenza,
304
1041537
2863
con l'unico obiettivo
di ridurre la violenza,
ma assicuratevi che la componente
della comunità sia forte.
17:36
but make sure that
that communitycomunità componentcomponente is strongforte.
305
1044400
3946
Perché il vecchio proverbio
del Burundi ha ragione:
17:40
Because the oldvecchio adageAdagio
that comesviene from BurundiBurundi is right:
306
1048346
3321
"Quello che fai per me,
senza di me, lo fai a me".
17:43
that you do for me,
withoutsenza me, you do to me.
307
1051667
7743
Dio vi benedica. Grazie.
17:51
God blessbenedire you. Thank you.
308
1059410
2125
(Applausi)
17:53
(ApplauseApplausi)
309
1061535
4000
Translated by Valentina Buda
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com