ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com
TED2015

Jeffrey Brown: How we cut youth violence in Boston by 79 percent

Reverendo Jeffrey Brown: Como reduzimos a violência em Boston em 79%

Filmed:
1,146,238 views

Arquiteto do "Milagre de Boston", o Reverendo Jeffrey Brown começou como um jovem pastor perplexo, a assistir o seu bairro a desintegrar-se à sua volta, enquanto a droga e a violência de gangues invadia os miúdos da rua. O primeiro passo para a recuperação: Escutem esses miúdos, não lhes façam sermões e ajudem-nos a reduzir a violência nos seus bairros. É uma palestra poderosa sobre fazer a diferença, através de ouvir com atenção.
- Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've learnedaprendido some of
my mosta maioria importantimportante life lessonslições
0
599
4781
Aprendi algumas das maiores
lições da minha vida
00:17
from drugdroga dealersconcessionários
1
5380
2499
com traficantes de drogas,
00:19
and ganggangue membersmembros
2
7879
2371
com membros de gangues
00:22
and prostitutesprostitutas,
3
10250
2253
e com prostitutas.
00:24
and I've had some of my mosta maioria
profoundprofundo theologicalteológico conversationsconversas
4
12503
5627
Tive uma das minhas mais profundas
conversas teológicas
00:30
not in the hallowedsantificado hallssalões of a seminarySeminário
5
18130
3574
não nos sagrados salões de um seminário
00:33
but on a streetrua cornercanto
6
21704
2416
mas numa esquina da rua,
00:36
on a FridaySexta-feira night, at 1 a.m.
7
24120
2931
numa sexta-feira à noite,
à 1 hora da manhã.
00:39
That's a little unusualincomum, sinceDesde a I am
a BaptistBatista ministerministro, seminary-trainedSeminário-treinados,
8
27701
6171
Isto é pouco vulgar, visto que sou
pastor batista, formado num seminário
00:45
and pastoredpastoreou a churchIgreja for over 20 yearsanos,
9
33872
4354
e pastor numa igreja
durante mais de 20 anos,
00:50
but it's trueverdade.
10
38226
1248
mas é verdade.
00:52
It cameveio as a partparte of my participationparticipação
11
40594
2670
Aconteceu devido à minha participação
00:55
in a publicpúblico safetysegurança
crimecrime reductionredução strategyestratégia
12
43264
4226
na estratégia de redução dos crimes
e de segurança pública
que reduziu em 79%
o índice de crimes violentos
00:59
that saw a 79 percentpor cento reductionredução
in violentviolento crimecrime
13
47490
3757
01:03
over an eight-yearoito anos periodperíodo in a majorprincipal citycidade.
14
51247
3278
num período de oito anos
numa grande cidade.
Mas não comecei por querer fazer parte
01:07
But I didn't startcomeçar out wantingquerendo to be
15
55385
1857
01:09
a partparte of somebody'sde alguém
crimecrime reductionredução strategyestratégia.
16
57242
3343
da estratégia de redução de crimes
definida por qualquer um.
01:13
I was 25, had my first churchIgreja.
17
61335
2885
Eu tinha 25 anos,
tinha a minha primeira igreja.
01:16
If you would have askedperguntei me
what my ambitionambição was,
18
64220
2380
Se me tivessem perguntado
qual era a minha ambição,
01:18
I would have told you
I wanted to be a megachurchMega-Igreja pastorPastor.
19
66600
4317
eu teria dito que queria ser pastor
duma enorme igreja.
01:22
I wanted a 15-, 20,000-member-membro churchIgreja.
20
70918
3947
Queria uma igreja com 15 a 20 mil membros.
01:26
I wanted my ownpróprio televisiontelevisão ministryMinistério.
21
74865
2810
Queria ter um canal de televisão
para o meu ministério.
01:29
I wanted my ownpróprio clothingroupas linelinha.
22
77675
2716
Queria uma marca de roupa só minha.
01:32
(LaughterRiso)
23
80391
1356
(Risos)
01:33
I wanted to be your long distancedistância carriertransportadora.
24
81747
2141
Queria ser um transporte
de longa distância.
01:35
You know, the wholetodo ninenove yardsjardas.
25
83888
1844
Estão a ver, empenhar-me a fundo.
01:37
(LaughterRiso)
26
85732
2693
(Risos)
01:40
After about a yearano of pastoringde Pastoring,
27
88425
3053
Ao fim de um ano como pastor,
01:43
my membershipAssociação wentfoi up about 20 membersmembros.
28
91478
3622
a minha comunidade
aumentou apenas uns 20 membros.
01:47
So megachurchdommegachurchdom was way down the roadestrada.
29
95100
3630
Portanto, lá se foi a enorme igreja
por água abaixo.
01:50
But seriouslya sério, if you'dvocê gostaria have said,
"What is your ambitionambição?"
30
98730
2824
A sério, se perguntassem:
"Qual é a sua ambição?"
eu diria que queria ser
apenas um bom pastor,
01:53
I would have said just to be
a good pastorPastor,
31
101554
2021
01:55
to be ablecapaz to be with people
throughatravés all the passagespassagens of life,
32
103575
4365
conseguir acompanhar as pessoas
durante todas as fases da sua vida,
01:59
to preachpregar messagesmensagens that would have
an everydaytodo dia meaningsignificado for folkspessoal,
33
107940
4273
pregar mensagens que tivessem
um sentido diário para as pessoas
02:04
and in the African-AmericanAfro-americano traditiontradição,
34
112213
2902
e, na tradição afro-americana,
02:07
to be ablecapaz to representrepresentar
the communitycomunidade that I serveservir.
35
115115
4150
poder representar a comunidade que sirvo.
02:11
But there was something elseoutro
that was happeningacontecendo in my citycidade
36
119265
5068
Mas estava a acontecer
uma coisa na minha cidade,
02:16
and in the entireinteira metrometrô areaárea,
37
124333
2031
em toda a área metropolitana
02:18
and in mosta maioria metrometrô areasáreas
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
38
126364
3761
e na maior parte das áreas metropolitanas
dos Estados Unidos da América.
02:22
and that was the homicidehomicídio ratetaxa
startedcomeçado to risesubir precipitouslyprecipitadamente.
39
130125
5409
A taxa de homicídios começou
a aumentar em flecha.
02:27
And there were youngjovem people
who were killingmatando eachcada other
40
135534
2567
Havia jovens a matar-se uns aos outros
02:30
for reasonsrazões that I thought
were very trivialtrivial,
41
138101
2647
por razões que me pareciam muito banais,
02:32
like bumpingbatendo into someonealguém
in a highAlto schoolescola hallwayentrada,
42
140748
4894
como empurrar alguém
nos corredores da escola
02:37
and then after schoolescola,
shootingtiroteio the personpessoa.
43
145652
3269
e, depois das aulas,
abater a pessoa a tiro.
02:40
SomeoneAlguém with the wrongerrado colorcor shirtcamisa on,
44
148921
3506
Alguém com uma camisa da cor errada,
02:44
on the wrongerrado streetrua cornercanto
at the wrongerrado time.
45
152427
4203
na esquina errada, à hora errada.
02:48
And something needednecessário
to be donefeito about that.
46
156630
2948
Era preciso fazer qualquer coisa
quanto a isso.
02:52
It got to the pointponto where it startedcomeçado
to changemudança the characterpersonagem of the citycidade.
47
160548
4324
Chegou ao ponto de começar
a alterar o carácter da cidade.
02:56
You could go to any housinghabitação projectprojeto,
48
164872
2228
Podíamos ir a qualquer bairro social,
02:59
for exampleexemplo, like the one that was
down the streetrua from my churchIgreja,
49
167100
3159
por exemplo, um que havia
na rua da minha igreja,
03:02
and you would walkandar in,
and it would be like a ghostfantasma townCidade,
50
170259
2902
entrávamos lá,
e era como uma cidade fantasma,
03:05
because the parentsparentes wouldn'tnão seria allowpermitir
theirdeles kidsfilhos to come out and playToque,
51
173161
3622
porque os pais não permitiam
que os miúdos brincassem na rua,
03:08
even in the summertimeVerão,
because of the violenceviolência.
52
176783
3064
nem sequer no verão,
por causa da violência.
03:11
You would listen in the neighborhoodsbairros
on any givendado night,
53
179847
2752
Púnhamo-nos à escuta no bairro,
em qualquer noite.
03:14
and to the untrainednão treinado earorelha,
it soundedsoou like fireworksfogos de artifício,
54
182599
3228
e o que parecia fogo de artifício
a um ouvido desprevenido,
03:17
but it was gunfiretiroteio.
55
185827
1380
era tiroteio.
03:19
You'dVocê faria hearouvir it almostquase everycada night,
when you were cookingcozinhando dinnerjantar,
56
187207
3833
Ouvíamos aquilo quase todas as noites,
quando tratávamos do jantar,
03:23
tellingdizendo your childcriança a bedtimehora de dormir storyhistória,
or just watchingassistindo TVTV.
57
191040
4022
quando contávamos histórias às crianças
ou quando víamos TV.
03:28
And you can go to any emergencyemergência
roomquarto at any hospitalhospital,
58
196200
4794
Se fôssemos à urgência
de qualquer hospital,
03:32
and you would see lyingdeitado on gurneysmacas
59
200994
3129
víamos estendidos nas macas
03:36
youngjovem blackPreto and LatinoLatino menhomens
shottiro and dyingmorrendo.
60
204123
3964
jovens negros, jovens latinos,
alvejados e moribundos,
03:40
And I was doing funeralsfunerais,
61
208697
1835
Eu fazia os funerais,
03:42
but not of the veneratedvenerado matriarchsmatriarcas
and patriarchspatriarcas who'dquem iria livedvivia a long life
62
210532
4458
mas não das venerandas matriarcas
e patriarcas, que viviam uma longa vida
e dos quais havia muito a dizer.
03:46
and there's a lot to say.
63
214990
2902
03:49
I was doing funeralsfunerais of 18-year-oldsanos,
64
217892
2856
Fazia funerais de jovens de 18 anos,
03:52
17-year-oldsanos,
65
220748
1962
de 17 anos
03:54
and 16-year-oldsanos,
66
222710
1904
e de 16 anos.
03:56
and I was standingparado in a churchIgreja
or at a funeralfuneral home
67
224614
4667
Ficava especado numa igreja
ou numa casa funerária
04:01
strugglinglutando to say something
68
229281
2124
com dificuldade em dizer qualquer coisa
04:03
that would make some meaningfulsignificativo impactimpacto.
69
231405
3047
que tivesse um impacto significativo.
04:07
And so while my colleaguescolegas were buildingconstrução
these cathedralscatedrais great and tallalta
70
235300
5990
Enquanto os meus colegas
construíam catedrais grandes e altas,
04:13
and buyingcomprando propertypropriedade outsidelado de fora of the citycidade
71
241290
3338
compravam terrenos fora da cidade
04:16
and movingmovendo-se theirdeles congregationscongregações out
72
244628
2570
e mudavam para lá as suas congregações,
04:19
so that they could createcrio
or recreaterecriar theirdeles citiescidades of God,
73
247198
5139
para poderem criar ou recriar
as cidades de Deus,
04:24
the socialsocial structuresestruturas in the innerinterior citiescidades
74
252337
3157
o tecido social do centro da cidades
04:27
were saggingflacidez da undersob the weightpeso
of all of this violenceviolência.
75
255494
3337
ia-se desfazendo sob o peso
de toda esta violência.
04:31
And so I stayedfiquei, because somebodyalguém
needednecessário to do something,
76
259411
2887
Por isso, fiquei, porque alguém
tinha que fazer alguma coisa.
04:34
and so I had lookedolhou at what I had
and movedse mudou on that.
77
262298
3552
Portanto, olhei para o que tinha
e dediquei-me a isso.
04:37
I startedcomeçado to preachpregar decryingdesacreditando
the violenceviolência in the communitycomunidade.
78
265850
4342
Comecei a pregar, denunciando
a violência na comunidade.
04:42
And I startedcomeçado to look
at the programmingprogramação in my churchIgreja,
79
270192
2554
Comecei a observar
o programa da minha igreja
04:44
and I startedcomeçado to buildconstruir programsprogramas
that would catchpegar the at-riskem situação de risco youthjuventude,
80
272746
3901
e comecei a arranjar programas
que captassem a juventude em risco,
04:48
those who were on the fencecerca
to the violenceviolência.
81
276647
2929
os que se encontravam
à beira da violência.
04:52
I even triedtentou to be innovativeInovativa
in my preachingpregação.
82
280106
2160
Até tentei ser inovador nos meus sermões.
04:54
You all have heardouviu of raprap musicmúsica, right?
83
282266
2229
Já ouviram falar da música "rap",
não ouviram? Música "rap"?
04:56
RapRap musicmúsica?
84
284495
1230
04:57
I even triedtentou to raprap sermonsermão one time.
85
285725
2578
Uma vez, até tentei fazer um sermão "rap".
05:00
It didn't work, but at leastpelo menos I triedtentou it.
86
288303
3735
Não funcionou, mas pelo menos tentei.
05:04
I'll never forgetesqueço the youngjovem personpessoa
who cameveio to me after that sermonsermão.
87
292038
4206
Nunca esquecerei o jovem
que veio ter comigo depois do sermão.
05:08
He waitedesperou untilaté everybodytodo mundo was gonefoi,
88
296244
1880
Esperou até todos
se terem ido embora e disse:
05:10
and he said, "RevRev, raprap sermonsermão, huh?"
And I was like, "Yeah, what do you think?"
89
298124
3832
"Reverendo, um sermão rap, hem?"
E eu: "Foi, o que é que achas?"
05:13
And he said, "Don't do that again, RevRev."
90
301956
3041
E ele: "Não volte a fazer isso, Reverendo".
05:16
(LaughterRiso)
91
304997
2335
(Risos)
05:20
But I preachedpregado and I builtconstruído these programsprogramas,
92
308132
2333
Mas preguei e arranjei esses programas,
05:22
and I thought maybe if
my colleaguescolegas did the samemesmo
93
310465
2438
pensando que, se os meus colegas
fizessem o mesmo,
05:24
that it would make a differencediferença.
94
312903
2206
talvez isso fizesse a diferença.
05:27
But the violenceviolência just
careenedcareened out of controlao controle,
95
315109
3991
Mas a violência avançava descontrolada,
mesmo as pessoas
que não se envolviam na violência
05:31
and people who were not involvedenvolvido in
the violenceviolência were gettingobtendo shottiro and killedmorto:
96
319100
4733
estavam a ser alvejadas e mortas:
05:35
somebodyalguém going to buyComprar a packpacote
of cigarettescigarros at a convenienceconveniência storeloja,
97
323833
5829
quem fosse comprar um maço de cigarros
numa loja de conveniência,
05:41
or someonealguém who was sittingsentado
at a busônibus stop just waitingesperando for a busônibus,
98
329662
3999
ou quem estivesse à espera,
numa paragem do autocarro,
05:45
or kidsfilhos who were playingjogando in the parkparque,
99
333661
2159
ou os miúdos a brincar no parque,
05:47
obliviousalheado to the violenceviolência
on the other sidelado of the parkparque,
100
335820
3297
alheios à violência
do outro lado do parque
que se aproximava e os visitava.
05:51
but it comingchegando and visitingvisitando them.
101
339117
2694
05:53
Things were out of controlao controle,
102
341811
2554
As coisas estavam fora de controlo
05:56
and I didn't know what to do,
103
344365
2438
e eu não sabia que fazer.
Então, aconteceu uma coisa
que mudou tudo para mim.
05:58
and then something happenedaconteceu
that changedmudou everything for me.
104
346803
3987
Foi um miúdo chamado Jesse McKie,
06:03
It was a kidcriança by the namenome of JesseJesse McKieMcKie,
105
351795
2925
que ia para casa com o amigo,
Rigoberto Carrion,
06:06
walkingcaminhando home with his friendamigos
RigobertoRigoberto CarrionCarniça
106
354720
2926
06:09
to the housinghabitação projectprojeto
down the streetrua from my churchIgreja.
107
357646
3704
no bairro social,
no fim da rua da minha igreja.
Cruzaram-se com um grupo de jovens
que pertenciam a um gangue de Dorchester
06:13
They metconheceu up with a groupgrupo of youthjuventude
who were from a ganggangue in DorchesterDorchester,
108
361350
4399
06:17
and they were killedmorto.
109
365749
2371
e foram mortos.
06:20
But as JesseJesse was runningcorrida
from the scenecena mortallymortalmente woundedferido,
110
368120
2760
Mas, quando Jesse fugiu do local,
mortalmente ferido,
06:22
he was runningcorrida in the directiondireção
of my churchIgreja,
111
370880
2369
correu na direção da minha igreja
06:25
and he diedmorreu some 100, 150 yardsjardas away.
112
373249
2788
e morreu a 100, 150 metros de distância.
06:28
If he would have gottenobtido to the churchIgreja,
it wouldn'tnão seria have madefeito a differencediferença,
113
376657
3539
Se ele tivesse entrado na igreja,
não teria alterado nada
porque as luzes estavam apagadas,
não estava lá ninguém.
06:32
because the lightsluzes were out;
nobodyninguém was home.
114
380196
2421
06:35
And I tooktomou that as a signplaca.
115
383077
2424
Mas entendi aquilo como um sinal.
06:38
When they caughtapanhado some of the youthjuventude
that had donefeito this deedato,
116
386230
3005
Quando apanharam alguns dos jovens
que os tinham matado,
06:41
to my surprisesurpresa, they were around my ageera,
117
389235
3668
para minha surpresa, eles tinham
mais ou menos a minha idade,
06:44
but the gulfgolfo that was betweenentre us was vastgrande.
118
392903
3622
mas o fosso entre nós era enorme.
06:48
It was like we were in two
completelycompletamente differentdiferente worldsos mundos.
119
396525
4203
Era como se vivêssemos
em dois mundos totalmente diferentes.
06:52
And so as I contemplatedcontemplado all of this
120
400728
3002
Assim, quando refleti sobre tudo aquilo
e olhei para o que estava a acontecer,
06:55
and lookedolhou at what was happeningacontecendo,
121
403730
2408
06:58
I suddenlyDe repente realizedpercebi that there was
a paradoxparadoxo that was emergingemergindo insidedentro of me,
122
406138
6282
subitamente percebi que havia
um paradoxo dentro de mim.
O paradoxo era este:
07:04
and the paradoxparadoxo was this:
in all of those sermonssermões
123
412420
2416
em todos os sermões que eu fazia,
censurando a violência,
07:06
that I preachedpregado decryingdesacreditando the violenceviolência,
124
414836
1983
07:08
I was alsoAlém disso talkingfalando about
buildingconstrução communitycomunidade,
125
416819
4342
eu também falava
em construir uma comunidade,
07:13
but I suddenlyDe repente realizedpercebi
126
421161
2182
mas, de repente, percebi
07:15
that there was a certaincerto
segmentsegmento of the populationpopulação
127
423343
3089
que havia um certo segmento da população
que eu não incluía
na minha definição de comunidade.
07:18
that I was not includingIncluindo
in my definitiondefinição of communitycomunidade.
128
426432
3509
07:22
And so the paradoxparadoxo was this:
129
430621
1399
O paradoxo era este.
07:24
If I really wanted the communitycomunidade
that I was preachingpregação for,
130
432020
3699
Se eu queria mesmo a comunidade
que estava a pregar,
precisava de atingir e incluir
07:27
I needednecessário to reachalcance out
131
435719
2020
07:29
and embraceabraço this groupgrupo
that I had cutcortar out of my definitiondefinição.
132
437739
4313
este grupo que eu tinha riscado
da minha definição.
07:34
WhichQue meantsignificava not about buildingconstrução programsprogramas
133
442912
2617
Não valia a pena arranjar programas
07:37
to catchpegar those who were
on the fencescercas of violenceviolência,
134
445529
3599
para captar aqueles que eram
as sementes da violência,
o que era preciso era atingir e incluir
os que praticavam os atos de violência,
07:41
but to reachalcance out and to embraceabraço those
who were committingcometendo the actsatos of violenceviolência,
135
449128
5032
07:46
the ganggangue bangersbangers, the drugdroga dealersconcessionários.
136
454160
2746
os membros dos gangues,
os traficantes de droga.
07:48
As soonem breve as I cameveio to that realizationrealização,
a quickrápido questionquestão cameveio to my mindmente.
137
456906
4588
Logo que cheguei a esta conclusão,
surgiu-me a pergunta:
07:53
Why me?
138
461494
1524
Porquê eu?
07:55
I mean, isn't this a lawlei
enforcementexecução issuequestão?
139
463358
2045
Ou seja, isso não é
um problema da polícia?
07:57
This is why we have the policepolícia, right?
140
465403
1890
É para isso que temos polícia, não é?
08:00
As soonem breve as the questionquestão, "Why me?" cameveio,
the answerresponda cameveio just as quicklyrapidamente:
141
468233
4736
A resposta chegou
tão depressa como a pergunta.
Porquê eu? Porque sou o único
que não consigo dormir por causa disso.
08:04
Why me? Because I'm the one who
can't sleepdormir at night thinkingpensando about it.
142
472969
4947
Porque sou o único que olha em volta
dizendo que alguém tem que agir
08:10
Because I'm the one looking around sayingdizendo
somebodyalguém needsprecisa to do something about this,
143
478666
4187
08:14
and I'm startinginiciando to realizeperceber
that that someonealguém is me.
144
482853
3514
e começo a perceber
que esse alguém sou eu.
08:18
I mean, isn't that how
movementsmovimentos startcomeçar anywayde qualquer forma?
145
486367
2325
De resto, não é assim
que começam os movimentos?
08:20
They don't startcomeçar with a grandgrande conventionconvenção
and people comingchegando togetherjuntos
146
488692
4234
Não começam com um grande congresso,
com as pessoas reunidas,
08:24
and then walkingcaminhando in lockstepsintonia
with a statementdeclaração.
147
492926
3214
e depois a marcharem, compactas,
com um slogan.
08:28
But it startscomeça with just a fewpoucos,
or maybe just one.
148
496749
4800
Começam só com alguns,
talvez mesmo só com um.
Neste caso, começou só comigo.
08:33
It startedcomeçado with me that way,
149
501924
2151
08:36
and so I decideddecidiu to figurefigura out
the culturecultura of violenceviolência
150
504075
4355
Decidi perceber a cultura da violência
08:40
in whichqual these youngjovem people
who were committingcometendo them existedexistia,
151
508430
2871
em que viviam aqueles jovens
que a estavam a praticar.
08:43
and I startedcomeçado to volunteervoluntário
at the highAlto schoolescola.
152
511301
2174
Comecei por ser voluntário
na escola secundária.
08:45
After about two weekssemanas
of volunteeringVoluntariado at the highAlto schoolescola,
153
513475
2695
Ao fim de duas semanas
de trabalho voluntário nessa escola
08:48
I realizedpercebi that the youthjuventude
that I was tryingtentando to reachalcance,
154
516170
2485
percebi que a juventude
que eu queria atingir
não ia à escola.
08:50
they weren'tnão foram going to highAlto schoolescola.
155
518655
2447
08:53
I startedcomeçado to walkandar in the communitycomunidade,
156
521102
2699
Comecei a passear pela comunidade
08:55
and it didn't take a rocketfoguete scientistcientista
to realizeperceber that they weren'tnão foram out
157
523801
3388
e não precisei de ser cientista nuclear
para perceber
que eles não apareciam durante o dia.
08:59
duringdurante the day.
158
527189
2647
Por isso, comecei a andar pelas ruas
à noite, a altas horas da noite,
09:01
So I startedcomeçado to walkandar the streetsruas
at night, lateatrasado at night,
159
529836
4635
indo aos parques onde eles estavam,
09:06
going into the parksparques where they were,
160
534471
2639
estabelecendo as relações
que eram necessárias.
09:09
buildingconstrução the relationshiprelação
that was necessarynecessário.
161
537110
3128
09:12
A tragedytragédia happenedaconteceu in BostonBoston
that broughttrouxe a numbernúmero of clergyclero togetherjuntos,
162
540238
4972
Aconteceu uma tragédia em Boston,
que fez reunir muitos clérigos
e houve um pequeno grupo
que chegou à conclusão
09:17
and there was a smallpequeno cadrefuncionários qualificados of us
who cameveio to the realizationrealização
163
545210
3994
09:21
that we had to come out
of the fourquatro wallsparedes of our sanctuarySantuário
164
549204
2985
de que tínhamos que sair
das quatro paredes do nosso santuário
09:24
and meetConheça the youthjuventude where they were,
165
552189
1679
e contactar os jovens onde quer
que eles estivessem,
09:25
and not try to figurefigura out
how to bringtrazer them in.
166
553868
3457
em vez de tentar imaginar
como atraí-los.
09:29
And so we decideddecidiu to walkandar togetherjuntos,
167
557735
2704
Por isso decidimos caminhar juntos.
09:32
and we would get togetherjuntos
168
560439
1981
Reuníamo-nos num dos bairros
mais perigosos da cidade
09:34
in one of the mosta maioria dangerousperigoso
neighborhoodsbairros in the citycidade
169
562420
2732
09:37
on a FridaySexta-feira night and on a SaturdaySábado night
170
565152
2415
às sextas-feiras e aos domingos, à noite,
09:39
at 10 p.m.,
171
567567
1962
às 10 horas da noite.
09:41
and we would walkandar
untilaté 2 or 3 in the morningmanhã.
172
569529
2861
e andávamos por lá
até às 2 ou 3 horas da manhã.
09:44
I imagineImagine we were quitebastante the anomalyanomalia
when we first startedcomeçado walkingcaminhando.
173
572390
3222
Devíamos parecer estranhos
quando começámos a fazer isso.
09:47
I mean, we weren'tnão foram drugdroga dealersconcessionários.
174
575612
2322
Não éramos traficantes de droga,
09:49
We weren'tnão foram drugdroga customersclientes.
175
577934
1875
não éramos consumidores de droga.
09:51
We weren'tnão foram the policepolícia. Some of us
would have collarscolares on.
176
579809
2757
Não éramos polícias, embora
alguns usássemos colarinhos.
09:54
It was probablyprovavelmente a really oddímpar thing.
177
582566
2577
Provavelmente,
era uma coisa muito esquisita.
09:57
But they startedcomeçado speakingFalando
to us after a while,
178
585143
3204
Mas, pouco depois,
eles começaram a falar connosco
10:00
and what we foundencontrado out is that
179
588347
1927
e descobrimos que,
enquanto nós passeávamos,
10:02
while we were walkingcaminhando,
they were watchingassistindo us,
180
590274
3689
eles estavam a observar-nos.
10:05
and they wanted to make sure
of a couplecasal of things:
181
593963
2537
Queriam ter a certeza de certas coisas:
10:08
that numbernúmero one, we were going
to be consistentconsistente in our behaviorcomportamento,
182
596500
5171
número um, que íamos ser coerentes
no nosso comportamento,
que iríamos continuar a aparecer;
10:13
that we would keep comingchegando out there;
183
601671
1713
10:15
and then secondlyem segundo lugar,
they had wanted to make sure
184
603384
2191
depois, queriam ter a certeza de que
não estávamos ali para os explorar.
10:17
that we weren'tnão foram out there to exploitexplorar them.
185
605575
2555
10:20
Because there was always
somebodyalguém who would say,
186
608130
2280
Porque há sempre alguém que diz:
10:22
"We're going to take back the streetsruas,"
187
610410
1864
"Vamos reconquistar as ruas"
mas parecia que eles tinham sempre
um aparelho de televisão,
10:24
but they would always seemparecem to have
a televisiontelevisão cameraCâmera with them,
188
612274
3124
ou um repórter,
10:27
or a reporterrepórter,
189
615398
1833
10:29
and they would enhancerealçar
theirdeles ownpróprio reputationreputação
190
617231
2508
e melhoravam a sua reputação
em detrimento aos que andavam das ruas.
10:31
to the detrimentdetrimento of those on the streetsruas.
191
619739
2507
10:34
So when they saw that we had noneNenhum of that,
192
622246
2555
Quando viram que nós não éramos desses,
10:36
they decideddecidiu to talk to us.
193
624801
2309
decidiram falar connosco.
10:39
And then we did
an amazingsurpreendente thing for preacherspregadores.
194
627400
3855
Nessa altura, fizemos uma coisa
espantosa para pregadores,
decidimos escutar em vez de pregar.
10:43
We decideddecidiu to listen and not preachpregar.
195
631255
4097
(Risos)
10:47
Come on, give it up for me.
196
635352
1871
Vá lá, mereço um aplauso.
10:49
(LaughterRiso) (ApplauseAplausos)
197
637223
3459
(Aplausos)
Ok, chega, vocês estão a reduzir
o meu tempo.
10:52
All right, come on, you're cuttingcorte
into my time now, okay? (LaughterRiso)
198
640682
4110
(Risos)
10:56
But it was amazingsurpreendente.
199
644792
1820
Mas foi espantoso.
Dissemos-lhes:
"Não conhecemos a nossa comunidade,
10:58
We said to them, "We don't know
our ownpróprio communitiescomunidades after 9 p.m. at night,
200
646612
6307
"entre as 9 da noite e as 5 da manhã,
11:04
betweenentre 9 p.m. and 5 a.m.,
201
652919
2840
11:07
but you do.
202
655759
1050
"mas vocês conhecem.
11:09
You are the subjectsujeito matterimportam expertsespecialistas,
if you will, of that periodperíodo of time.
203
657389
5162
"Vocês são especialistas na matéria,
durante essas horas.
11:14
So talk to us. TeachEnsinar us.
204
662551
2836
"Portanto, falem connosco, Ensinem-nos.
11:17
Help us to see what we're not seeingvendo.
205
665387
2090
"Ajudem-nos a ver o que nós não vemos.
11:19
Help us to understandCompreendo
what we're not understandingcompreensão."
206
667477
3785
"Ajudem-nos a perceber
o que não percebemos".
11:23
And they were all too happyfeliz to do that,
207
671262
2415
Eles ficaram mais que felizes com isso
11:25
and we got an ideaidéia of what life
on the streetsruas was all about,
208
673677
4759
e nós ficámos com uma ideia
de como era a vida na rua,
muito diferente daquilo que vemos
no noticiário das 11,
11:30
very differentdiferente than what you see
on the 11 o'clocknoi newsnotícia,
209
678436
3808
11:34
very differentdiferente than what is portrayedretratado
in popularpopular mediameios de comunicação and even socialsocial mediameios de comunicação.
210
682244
6236
muito diferente do que nos é transmitido
nos "media" populares e redes sociais.
11:40
And as we were talkingfalando with them,
211
688480
2216
À medida que falávamos com eles
11:42
a numbernúmero of mythsmitos were dispelleddissipadas
about them with us.
212
690696
4203
foram-se dissipando
uma série de mitos sobre eles.
11:46
And one of the biggestmaior mythsmitos was
that these kidsfilhos were coldfrio and heartlesssem coração
213
694899
6677
Um dos maiores mitos era que
aqueles miúdos eram frios e sem coração
e anormalmente temerários
na sua violência.
11:53
and uncharacteristicallyatipicamente boldnegrito
in theirdeles violenceviolência.
214
701576
3864
11:57
What we foundencontrado out was the exactexato oppositeoposto.
215
705440
3297
Descobrimos que era exatamente o oposto.
12:00
MostMaioria of the youngjovem people
who were out there on the streetsruas
216
708737
2740
Muitos dos jovens que andavam ali pela rua
12:03
are just tryingtentando to make it on the streetsruas.
217
711477
3065
estão apenas a tentar safar-se nas ruas.
12:06
And we alsoAlém disso foundencontrado out
218
714542
1950
Também descobrimos
12:08
that some of the mosta maioria
intelligentinteligente and creativecriativo
219
716492
3560
que algumas das pessoas
mais inteligentes e criativas,
12:12
and magnificentmagnífico and wisesensato
220
720052
6927
mais magníficas e sábias
12:18
people that we'venós temos ever metconheceu
221
726979
2493
que jamais conhecêramos,
12:21
were on the streetrua,
engagedacionado in a struggleluta.
222
729472
4185
estavam na rua,
empenhadas numa luta.
12:26
And I know some of them call it survivalsobrevivência,
but I call them overcomersvencedores,
223
734247
4143
Sei que alguns lhe chamam sobrevivência,
mas eu chamo-lhes vencedores,
porque, quando vivemos
nas condições em que eles vivem,
12:30
because when you're in
the conditionscondições that they're in,
224
738390
3040
conseguirem viver cada dia
é uma façanha de vencedor.
12:33
to be ablecapaz to liveviver everycada day
is an accomplishmentrealização of overcomingsuperação.
225
741430
5179
12:39
And as a resultresultado of that, we said to them,
226
747669
2154
Em resultado, dissemos-lhes:
12:41
"How do you see this churchIgreja,
how do you see this institutioninstituição
227
749823
3448
"Como é que veem esta igreja,
esta instituição
12:45
helpingajudando this situationsituação?"
228
753271
3041
"a ajudar a melhorar a situação?"
12:48
And we developeddesenvolvido a planplano
in conversationconversação with these youthsjovens.
229
756312
3808
Desenvolvemos um plano
conversando com estes jovens.
Deixámos de os considerar
como o problema a resolver,
12:52
We stoppedparado looking at them
as the problemproblema to be solvedresolvido,
230
760610
4154
12:56
and we startedcomeçado looking at them
as partnersparceiros, as assetsativos,
231
764764
5178
e começámos a olhar para eles
como parceiros, como trunfos,
13:01
as co-laborersco-trabalhadores in the struggleluta
to reducereduzir violenceviolência in the communitycomunidade.
232
769942
5712
como colaboradores na luta
para reduzir a violência na comunidade.
13:07
ImagineImagine developingem desenvolvimento a planplano,
233
775654
2182
Imaginem desenvolver um plano,
13:09
you have one ministerministro at one tablemesa
and a heroinheroína dealerrevendedor at the other tablemesa,
234
777836
5109
com um pastor numa mesa
e um traficante de heroína na outra mesa,
a procurar uma forma de a igreja
poder ajudar toda a comunidade.
13:14
comingchegando up with a way in whichqual the churchIgreja
can help the entireinteira communitycomunidade.
235
782945
5472
13:21
The BostonBoston MiracleMilagre was about
bringingtrazendo people togetherjuntos.
236
789510
4278
O Milagre de Boston esteve
em começar a reunir as pessoas.
13:25
We had other partnersparceiros.
237
793788
1857
Tivemos outros parceiros.
13:27
We had lawlei enforcementexecução partnersparceiros.
238
795645
1603
Tivemos parceiros das forças policiais.
13:29
We had policepolícia officersoficiais.
239
797248
2912
Tivemos agentes da polícia.
13:32
It wasn'tnão foi the entireinteira forceforça,
240
800160
2150
Não foi toda a força policial,
13:34
because there were still some who still
had that lock-'em-upbloqueio-' em-up mentalitymentalidade,
241
802310
4690
porque ainda havia alguns
com mentalidade de "prendam-nos",
mas havia outros polícias
13:39
but there were other copspoliciais
242
807000
2136
que se sentiram honrados
por fazerem parte da comunidade.
13:41
who saw the honorhonra in partneringem parceria
with the communitycomunidade,
243
809136
5085
que sentiam a responsabilidade
13:46
who saw the responsibilityresponsabilidade from themselvessi mesmos
244
814221
3186
de trabalharem com os líderes
da comunidade e dos credos
13:49
to be ablecapaz to work as partnersparceiros
with communitycomunidade leaderslíderes and faith leaderslíderes
245
817407
6553
13:55
in orderordem to reducereduzir violenceviolência
in the communitycomunidade.
246
823960
2530
para reduzir a violência na comunidade.
13:58
SameMesmo with probationliberdade condicional officersoficiais,
247
826490
2451
O mesmo com os funcionários
da liberdade condicional,
14:00
samemesmo with judgesjuízes,
248
828941
1881
o mesmo com os juízes,
14:02
samemesmo with folkspessoal who were
up that lawlei enforcementexecução chaincadeia,
249
830822
3738
o mesmo com pessoas no topo
da cadeia das forças policiais,
porque tinham percebido, tal como nós,
14:06
because they realizedpercebi, like we did,
250
834560
2183
14:08
that we'llbem never arrestprender ourselvesnós mesmos
out of this situationsituação,
251
836743
3692
que por mais detenções que houvesse,
14:12
that there will not be
enoughsuficiente prosecutionsprocedimentos penais madefeito,
252
840435
5879
por mais processos criminais que houvesse,
14:18
and you cannotnão podes fillencher these jailsprisões up enoughsuficiente
253
846314
5448
por mais que enchessem as cadeias,
o problema não se resolveria.
14:23
in orderordem to alleviatealiviar o the problemproblema.
254
851762
3185
14:27
I helpedajudou to startcomeçar an organizationorganização
255
855897
3740
Ajudei a iniciar uma organização,
há 20 anos,
14:31
20 yearsanos agoatrás, a faith-basedbaseadas na fé organizationorganização,
to dealacordo with this issuequestão.
256
859637
4806
uma organização com base na fé,
para tratar deste problema.
14:36
I left it about fourquatro yearsanos agoatrás
257
864443
3297
Saí de lá há quatro anos
e comecei a trabalhar em cidades,
pelos EUA,
14:39
and startedcomeçado workingtrabalhando in citiescidades
acrossatravés the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
258
867740
3100
14:42
19 in totaltotal,
259
870840
1939
ao todo, foram 19.
14:44
and what I foundencontrado out
was that in those citiescidades,
260
872779
2820
Descobri que, nessas cidades,
14:47
there was always this componentcomponente
of communitycomunidade leaderslíderes
261
875599
4830
havia sempre uma componente:
líderes comunitários
que se empenhavam,
atiravam-se ao trabalho,
14:52
who put theirdeles headscabeças down
and theirdeles nosenariz to the grindstonepedra de amolar,
262
880429
4295
que deixavam o ego em casa,
14:56
who checkedverificado theirdeles egosegos at the doorporta
263
884724
2966
que viam o todo como maior
do que a soma das partes,
14:59
and saw the wholetodo as greatermaior
than the sumsoma of its partspartes,
264
887690
3257
15:02
and cameveio togetherjuntos and foundencontrado waysmaneiras
to work with youthjuventude out on the streetsruas,
265
890947
5619
que se juntavam e encontravam formas
de trabalhar com os jovens da rua.
15:08
that the solutionsolução is not more copspoliciais,
266
896566
4783
A solução não é mais polícias,
15:13
but the solutionsolução is miningmineração the assetsativos
that are there in the communitycomunidade,
267
901349
5294
a solução é descobrir os trunfos
que existem na comunidade,
ter uma forte componente comunitária
15:18
to have a strongForte communitycomunidade componentcomponente
268
906643
3738
15:22
in the collaborationcolaboração
around violenceviolência reductionredução.
269
910381
4992
na colaboração para
a redução da violência.
15:27
Now, there is a movementmovimento
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
270
915373
4332
Há hoje, nos EUA, um movimento de jovens
15:31
of youngjovem people who I am very proudorgulhoso of
who are dealinglidando with the structuralestrutural issuesproblemas
271
919705
6594
— em quem tenho muito orgulho —
que estão a tratar de questões estruturais
15:38
that need to changemudança if we're going
to be a better societysociedade.
272
926299
4457
que é preciso mudar
se queremos ser uma sociedade melhor.
15:42
But there is this politicalpolítico ployestratagema
to try to pitpoço policepolícia brutalitybrutalidade
273
930756
4899
Mas há um estratagema politico
que tenta opor-se à brutalidade policial
15:47
and policepolícia misconductmá conduta
againstcontra black-on-blackpreto no preto violenceviolência.
274
935655
5038
e à má atitude da polícia
contra a violência entre negros.
15:52
But it's a fictionficção.
275
940693
1904
Mas isso é ficção.
Está tudo ligado.
15:54
It's all connectedconectado.
276
942597
2020
15:56
When you think about decadesdécadas
of failedfalhou housinghabitação policiespolíticas
277
944617
4714
Quando pensamos nas décadas
de políticas de habitação falhadas
16:01
and poorpobre educationaleducacional structuresestruturas,
278
949331
3877
de fracas estruturas educativas,
16:05
when you think about
persistentpersistente unemploymentdesemprego
279
953208
3274
quando pensamos no desemprego persistente
16:08
and underemploymentsubemprego in a communitycomunidade,
280
956482
2878
e no subemprego, numa comunidade,
16:11
when you think about poorpobre healthcarecuidados de saúde,
281
959360
2764
quando pensamos
nos deficientes cuidados de saúde,
16:14
and then you throwlançar drugsdrogas into the mixmisturar
282
962124
3176
e depois atiramos drogas
para este cozinhado
e sacos cheios de armas,
16:17
and duffelDuffel bagsbolsas fullcheio of gunsarmas,
283
965300
2048
16:19
little wondermaravilha that you would see
this culturecultura of violenceviolência emergeemergem.
284
967348
5434
não admira vermos surgir
esta cultura de violência.
16:24
And then the responseresposta that comesvem
from the stateEstado is more copspoliciais
285
972782
4358
E depois, a resposta que vem do estado
é mais polícias,
16:29
and more suppressionsupressão de of hotquente spotspontos.
286
977140
3156
e mais repressão nos bairros quentes.
16:32
It's all connectedconectado,
287
980296
2266
Está tudo ligado.
16:34
and one of the wonderfulMaravilhoso things
that we'venós temos been ablecapaz to do
288
982562
3778
Uma das coisas espantosas
que conseguimos fazer,
foi mostrar o valor das parcerias
16:38
is to be ablecapaz to showexposição the valuevalor
of partneringem parceria togetherjuntos --
289
986340
5133
16:43
communitycomunidade, lawlei enforcementexecução,
privateprivado sectorsetor, the citycidade --
290
991473
5566
— a comunidade, as forças policiais,
o setor privado, a cidade —
16:49
in orderordem to reducereduzir violenceviolência.
291
997039
1388
a fim de reduzir a violência.
16:50
You have to valuevalor
that communitycomunidade componentcomponente.
292
998427
3637
Temos que dar valor
a essa componente comunitária.
16:54
I believe that we can endfim
the eraera of violenceviolência in our citiescidades.
293
1002534
6106
Acredito que podemos acabar
com a era de violência nas cidades.
Acredito que é possível e que as pessoas
estão a fazê-lo neste momento.
17:01
I believe that it is possiblepossível
and that people are doing it even now.
294
1009154
5334
17:07
But I need your help.
295
1015144
1353
Mas preciso da vossa ajuda.
Não pode ser apenas da responsabilidade
17:09
It can't just come from folkspessoal
who are burningqueimando themselvessi mesmos out
296
1017537
4649
das pessoas que se esforçam na comunidade.
17:14
in the communitycomunidade.
297
1022186
1558
17:15
They need supportApoio, suporte. They need help.
298
1023744
2998
Precisam de apoio. Precisam de ajuda.
17:18
Go back to your citycidade.
299
1026742
1938
Voltem para a vossa cidade.
17:20
Find those people.
300
1028680
1579
Encontrem essas pessoas.
17:22
"You need some help? I'll help you out."
301
1030259
2717
"Precisam de ajuda? Eu ajudo".
17:24
Find those people. They're there.
302
1032976
3204
Encontrem essas pessoas. Elas estão lá.
17:28
BringTrazer them togetherjuntos with lawlei enforcementexecução,
the privateprivado sectorsetor, and the citycidade,
303
1036180
5357
Reúnam-nas com os representantes da lei,
com o setor privado, com a cidade,
17:33
with the one aimalvo of reducingreduzindo violenceviolência,
304
1041537
2863
com o objetivo de reduzir a violência,
17:36
but make sure that
that communitycomunidade componentcomponente is strongForte.
305
1044400
3946
mas certifiquem-se de que
a componente comunitária é forte.
Porque o antigo ditado
que vem do Burundi está certo:
17:40
Because the oldvelho adageAdágio
that comesvem from BurundiBurundi is right:
306
1048346
3321
17:43
that you do for me,
withoutsem me, you do to me.
307
1051667
7743
"O que fizeres para mim,
sem mim, é para mim".
17:51
God blessabençoe you. Thank you.
308
1059410
2125
Deus vos abençoe. Obrigado.
17:53
(ApplauseAplausos)
309
1061535
4000
(Aplausos)
Translated by Denys Cruz
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com