ABOUT THE SPEAKER
Gayle Tzemach Lemmon - Reporter
Gayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones.

Why you should listen

Gayle Tzemach Lemmon never set out to write about women entrepreneurs. After leaving ABC News for MBA study at Harvard, she was simply looking for a great -- and underreported -- economics story. What she found was women entrepreneurs in some of the toughest business environments creating jobs against daunting obstacles. Since then her writing on entrepreneurship has been published by the International Herald Tribune and Financial Times along with the World Bank and the International Finance Corporation.

Now a senior fellow at the Council on Foreign Relations, Lemmon continues to travel the world reporting on economic and development issues with a focus on women. She is the author of Ashley's War: The Untold Story of a Team of Women Soldiers on the Special Ops Battlefield (2014), as well as the best seller The Dressmaker of Khair Khana (2011) about a young entrepreneur who supported her community under the Taliban.

More profile about the speaker
Gayle Tzemach Lemmon | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Gayle Tzemach Lemmon: Meet the women fighting on the front lines of an American war

Γκέιλ Τζέμαχ Λέμον: Γνωρίστε τις πρώτες γυναίκες που πολέμησαν στην πρώτη γραμμή ενός Αμερικανικού πολέμου

Filmed:
1,180,525 views

Το 2011, οι Αμερικανικές Ένοπλες Δυνάμεις απαγόρευαν την παρουσία γυναικών στη μάχη - αλλά εκείνο το χρόνο, μια γυναικεία ομάδα Ειδικών Επιχειρήσεων στάλθηκε στο Αφγανιστάν για να υπηρετήσει στην πρώτη γραμμή, να συσφίξει τις σχέσεις με τους ντόπιους και να βοηθήσει στην προσπάθεια τερματισμού του πολέμου. Η δημοσιογράφος Γκέιλ Τζέμαχ Λέμον μας λέει την ιστορία αυτής της συντροφιάς των αδελφών, μια καταπληκτική ομάδα πολεμιστριών που έσπασαν μια μακροχρόνια απαγόρευση για να υπηρετήσουν.
- Reporter
Gayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
EveryΚάθε groupομάδα of femaleθηλυκός friendsοι φιλοι
has the funnyαστείος one,
0
786
3593
Κάθε παρέα γυναικών έχει την αστεία,
00:16
the one you go to
when you need a good cryκραυγή,
1
4403
2739
εκείνη στην οποία πας για συμπαράσταση,
00:19
the one who tellsλέει you to suckρουφώ it up
when you've had a hardσκληρά day.
2
7166
3328
εκείνη που σου λέει να είσαι δυνατή
όταν έχεις μια δύσκολη ημέρα.
00:22
And this groupομάδα was no differentδιαφορετικός.
3
10841
1952
Και αυτή η παρέα δεν είναι διαφορετική.
00:25
ExceptΕκτός από that this was a communityκοινότητα
of groundbreakingπρωτοποριακή womenγυναίκες
4
13524
3655
Μόνο που αυτή ήταν μια κοινότητα
από πρωτοπόρες γυναίκες
00:29
who cameήρθε togetherμαζί --
5
17203
1277
που συγκεντρώθηκαν --
00:30
first to becomeγίνομαι teammatesσυμπαίκτες,
then friendsοι φιλοι, and then familyοικογένεια --
6
18480
3499
πρώτα για να γίνουν συμπαίκτες,
μετά φίλες και στη συνέχεια οικογένεια --
00:34
in the leastελάχιστα likelyπιθανός of placesθέσεις:
7
22003
2521
στο πιο απίθανο μέρος:
00:36
on the SpecialΕιδική OperationsΛειτουργίες battlefieldπεδίο μάχης.
8
24548
2353
στο πεδίο μάχης των Ειδικών Επιχειρήσεων.
00:39
This was a groupομάδα of womenγυναίκες
whoseτου οποίου friendshipφιλία and valorο Βάλορ was cementedεδραίωσε
9
27765
3237
Ήταν μια παρέα γυναικών των οποίων
η φιλία και το θάρρος δυνάμωσε
00:43
not only by what they had seenείδα
and doneΈγινε at the tipυπόδειξη of the spearδόρυ,
10
31026
4458
όχι μόνο από το τι είχαν δει και κάνει
στην αιχμή του δόρατος,
00:47
but by the factγεγονός that they were there
11
35508
1971
αλλά από το γεγονός ότι ήταν εκεί
00:49
at a time when womenγυναίκες --
officiallyεπίσημα, at leastελάχιστα --
12
37503
2518
σε μια εποχή που οι γυναίκες --
τουλάχιστον επίσημα --
00:52
remainedπαρέμεινε bannedαπαγόρευση from groundέδαφος combatμάχη,
13
40045
2535
δεν επιτρεπετόταν να συμμετέχουν
σε χερσαίες μάχες
00:54
and AmericaΑμερική had no ideaιδέα they existedυπήρχε.
14
42604
3705
και η Αμερική δεν είχε ιδέα ότι υπήρχαν.
00:59
This storyιστορία beginsαρχίζει
with SpecialΕιδική OperationsΛειτουργίες leadersηγέτες,
15
47546
2862
Η ιστορία ξεκινά με τους αρχηγούς
των Ειδικών Επιχειρήσεων,
01:02
some of the mostπλέον testedδοκιμαστεί menάνδρες
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη militaryΣΤΡΑΤΟΣ, sayingρητό,
16
50432
3577
κάποιους τους πιο έμπειρους άντρες στον στρατό
των Η.Π.Α. να λένε,
01:06
"We need womenγυναίκες to help us wageμισθός this warπόλεμος."
17
54033
3335
«Χρειαζόμαστε γυναίκες να μας βοηθήσουν
σε αυτό τον πόλεμο».
01:10
"AmericaΑμερική would never killσκοτώνω its way
to the endτέλος of its warsτου πολέμου," it arguedυποστήριξε.
18
58358
3389
«Η Αμερική δεν μπορεί να τους σκοτώσει
όλους για να τον τελειώσει» είπαν.
01:13
"NeededΑπαιτείται more knowledgeη γνώση
and more understandingκατανόηση."
19
61771
2660
«Χρειάζεται περισσότερη γνώση
και κατανόηση».
01:16
And as everyoneΟλοι knowsξέρει,
20
64763
1456
Και όπως όλοι ξέρουν,
01:18
if you want to understandκαταλαβαίνουν what's happeningσυμβαίνει
in a communityκοινότητα and in a home,
21
66243
3547
αν θέλεις να κατανοήσεις τι συμβαίνει σε
μια κοινότητα και σε ένα σπίτι,
01:21
you talk to womenγυναίκες,
22
69814
1573
μιλάς σε γυναίκες,
01:23
whetherκατά πόσο you're talkingομιλία about
SouthernΝότια AfghanistanΑφγανιστάν,
23
71411
2690
είτε έχει να κάνει με το Νότιο Αφγανιστάν,
01:26
or SouthernΝότια CaliforniaΚαλιφόρνια.
24
74125
1715
είτε με την Νότια Καλιφόρνια.
01:28
But in this caseπερίπτωση,
menάνδρες could not talk to womenγυναίκες,
25
76558
2572
Αλλά εδώ οι άντρες αδυνατούσαν
να μιλήσουν σε γυναίκες,
01:31
because in a conservativeσυντηρητικός
and traditionalπαραδοσιακός societyκοινωνία like AfghanistanΑφγανιστάν,
26
79154
3399
γιατί σε μια συντηρητική και παραδοσιακή
κοινωνία όπως το Αφγανιστάν,
01:34
that would causeαιτία graveτάφος offenseαδίκημα.
27
82577
2208
αυτό θα αποτελούσε σοβαρή προσβολή.
01:36
So you neededαπαιτείται womenγυναίκες soldiersστρατιώτες out there.
28
84809
2182
Άρα χρειάζεσαι γυναίκες στρατιώτες.
01:41
That meantσήμαινε, at this time in the warπόλεμος,
that the womenγυναίκες who would be recruitedπροσλαμβάνονται
29
89045
3973
Αυτό σήμαινε, εν καιρώ πολέμου, ότι
οι γυναίκες που θα στρατολογούνταν
01:45
to serveσερβίρισμα alongsideπαράλληλα με ArmyΣτρατού RangersΡέιντζερς
and NavyΠολεμικό Ναυτικό SEALsΣφραγίδες,
30
93042
2863
για να υπηρετήσουν μαζί με Καταδρομείς και
ΟΥΚάδες,
01:47
would be seeingβλέπων the kindείδος of combatμάχη
experiencedέμπειρος by lessπιο λιγο than fiveπέντε percentτοις εκατό
31
95929
4460
θα βίωναν τις ίδιες συνθήκες μάχης με
ποσοστό μικρότερο του 5%
01:52
of the entireολόκληρος UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη militaryΣΤΡΑΤΟΣ.
32
100413
2344
ολόκληρων των Ενόπλων Δυνάμεων
των Η.Π.Α.
01:55
LessΛιγότερο than fiveπέντε percentτοις εκατό.
33
103579
1680
Μικρότερο του 5%.
01:58
So the call wentπήγε out.
34
106587
1534
Η πρόσκληση ανακοινώθηκε.
02:00
"FemaleΘηλυκό soldiersστρατιώτες:
BecomeΓίνει a partμέρος of historyιστορία.
35
108145
2411
«Γυναίκες στρατιώτες: Γράψτε ιστορία.
02:02
JoinΓίνετε μέλος SpecialΕιδική OperationsΛειτουργίες
on the battlefieldπεδίο μάχης in AfghanistanΑφγανιστάν."
36
110580
4123
Ενταχθείτε στις Ειδικές Επιχειρήσεις
στα πεδία μαχών στο Αφγανιστάν».
02:06
This is in 2011.
37
114727
1774
Αυτό είναι από το 2011.
02:08
And from AlabamaΑλαμπάμα to AlaskaΑλάσκα,
38
116525
2189
Από την Αλαμπάμα ως την Αλάσκα,
02:10
a groupομάδα of womenγυναίκες who had always
wanted to do something that matteredπείραξε
39
118738
3933
μια ομάδα γυναικών που πάντα ήθελαν
να κάνουν κάτι σημαντικό,
02:14
alongsideπαράλληλα με the bestκαλύτερος of the bestκαλύτερος,
40
122695
1978
μαζί με τους καλύτερους των καλύτερων,
02:16
and to make a differenceδιαφορά
for theirδικα τους countryΧώρα,
41
124697
2253
και να κάνουν την διαφορά
για την χώρα τους,
02:18
answeredαπάντησε that call to serveσερβίρισμα.
42
126974
1985
απάντησαν στην πρόσκληση.
02:22
And for them it was not about politicsπολιτική,
it was about servingσερβίρισμα with purposeσκοπός.
43
130294
5632
Για αυτές δεν είχε να κάνει με πολιτική,
αλλά με έναν σκοπό.
02:28
And so, the womenγυναίκες who cameήρθε
to NorthΒόρεια CarolinaΚαρολίνα
44
136858
2458
Έτσι, οι γυναίκες που ήρθαν
στη Βόρεια Καρολίνα
02:31
to competeανταγωνίζονται for a spotσημείο on these teamsτης ομάδας
45
139340
2703
για να αγωνιστούν για μια θέση
σε αυτές τις ομάδες
02:34
whichοι οποίες would put womenγυναίκες
on the SpecialΕιδική OperationsΛειτουργίες frontεμπρός linesγραμμές,
46
142067
3197
που θα έβαζαν γυναίκες στην πρώτη γραμμή
των Ειδικών Επιχειρήσεων,
02:37
landedπροσγειώθηκε and foundβρέθηκαν
very quicklyγρήγορα a communityκοινότητα,
47
145288
3371
βρήκαν πολύ γρήγορα μια κοινότητα,
02:40
the likesαρέσει of whichοι οποίες they had never seenείδα.
48
148659
2621
που παρόμοιά της δεν είχαν ξαναδεί.
02:43
FullΠλήρης of womenγυναίκες who were as fierceάγριος
and as fitκατάλληλος as they were,
49
151304
3568
Γεμάτη με γυναίκες που ήταν τόσο άγριες
και ικανές όσο εκείνες
02:46
and as drivenοδηγείται to make a differenceδιαφορά.
50
154896
1782
και με αρκετά κίνητρα για να κάνουν
την διαφορά.
02:49
They didn't have to apologizeΑπολογούμαι
for who they were,
51
157128
2439
Δεν απολογούνταν για το ποιες ήταν,
02:51
and in factγεγονός, they could celebrateγιορτάζω it.
52
159591
2000
στην πραγματικότητα, το γιόρταζαν.
02:54
And what they foundβρέθηκαν when they were there
was that all of a suddenαιφνίδιος,
53
162589
4117
Αυτό που βρήκαν όταν βρέθηκαν εκεί
ήταν ότι εντελώς ξαφνικά,
02:58
there were lots of people like them.
54
166706
2037
υπήρχαν πολλοί άνθρωποι σαν και αυτές.
03:01
As one of them said,
55
169501
1365
Όπως είπε μια από αυτές:
03:02
"It was like you lookedκοίταξε
around and realizedσυνειδητοποίησα
56
170890
2046
«Ήταν σα να κοίταξα γύρω μου
και να συνειδητοποίησα
03:04
there was more
than one giraffeκαμηλοπάρδαλη at the zooΖωολογικός Κήπος."
57
172960
2240
ότι δεν υπάρχει μια μόνο
καμηλοπάρδαλη στον κήπο».
03:09
AmongΜεταξύ των this teamομάδα of standoutsstandouts was CassieCassie,
58
177212
2717
Ανάμεσά τους ήταν η Κάσι,
03:11
a youngνεαρός womanγυναίκα who managedδιαχειρίζεται to be
an ROTCROTC cadetCadet, a sororityΓυναικεία αδελφότητα sisterαδελφή
59
179953
4470
μια νεαρή γυναίκα που κατάφερε να γίνει
υποψήφια ΔΕΑ, μέλος αδελφότητας
03:16
and a Women'sΤων γυναικών StudiesΜελέτες minorανήλικος,
all in one personπρόσωπο.
60
184447
2628
και Σπουδές στις Γυναίκες, όλα αυτά
σε έναν άνθρωπο.
03:20
TristanΤριστάν, a WestΔύση PointΣημείο trackπίστα starαστέρι,
who always ranέτρεξα and roadδρόμος marchedβάδισε
61
188385
4586
Η Τρίσταν, μια δρομέας του Γουέστ Πόιντ,
που πάντα έτρεχε και βάδιζε
03:24
with no socksκάλτσες,
62
192995
1237
χωρίς κάλτσες
03:26
and had shoesπαπούτσια whoseτου οποίου smellμυρωδιά provedαποδείχθηκαν it.
63
194256
2150
και είχε τα παπούτσια, που μύριζαν,
για να το αποδείξει.
03:28
(LaughterΤο γέλιο)
64
196430
1443
(Γέλια)
03:29
AmberΚεχριμπάρι, a HeidiHeidi look-alikeμοιάζουν, who had
always wanted to be in the infantryπεζικού,
65
197897
3974
Η Άμπερ, μια Χάιντι, που πάντα ήθελε
να καταταγεί στο πεζικό
03:33
and when she foundβρέθηκαν out
that womenγυναίκες couldn'tδεν μπορούσε be,
66
201895
2476
και όταν έμαθε ότι οι γυναίκες
δεν μπορούσαν,
03:36
she decidedαποφασισμένος to becomeγίνομαι an intelintel officerαξιωματικός.
67
204395
2646
αποφάσισε να γίνει αξιωματικός
πληροφοριών.
03:39
She servedσερβίρεται in BosniaΒοσνία,
68
207626
1230
Υπηρέτησε στη Βοσνία
03:40
and laterαργότερα helpedβοήθησα the FBIFBI
to bustπροτομή drugφάρμακο gangsσυμμορίες in PennsylvaniaΠενσυλβάνια.
69
208880
3565
και βοήθησε το FBI να εξαρθρώσει συμμορίες
ναρκωτικών στην Πενσιλβανία.
03:44
And then there was KateKate,
who playedέπαιξε highυψηλός schoolσχολείο footballποδόσφαιρο
70
212979
3479
Τέλος, η Κέιτ, που έπαιζε
ράγκμπι στο λύκειο
03:48
all fourτέσσερα yearsχρόνια,
71
216482
1212
και τα τέσσερα χρόνια
03:49
and actuallyπράγματι wanted to dropπτώση out
after the first,
72
217718
2582
και ήθελε στην πραγματικότητα
να τα παρατήσει στο πρώτο έτος
03:52
to go into the gleeGlee clubΛέσχη,
73
220324
1477
για να πάει στη μουσική λέσχη,
03:53
but when boysαγόρια told her
that girlsκορίτσια couldn'tδεν μπορούσε playπαίζω footballποδόσφαιρο,
74
221825
2883
αλλά όταν τα αγόρια της είπαν ότι
τα κορίτσια δεν έπαιζαν ράγκμπι,
03:56
she decidedαποφασισμένος to stayδιαμονή
75
224732
1257
αποφάσισε να μείνει
03:58
for all the little girlsκορίτσια
who would come after her.
76
226013
2790
για όλα τα κορίτσια που θα ακολουθούσαν
το παράδειγμά της.
04:02
For them, biologyβιολογία had shapedσχηματισμένος
partμέρος of theirδικα τους destinyΠΕΠΡΩΜΕΝΟ,
77
230268
2681
Για εκείνες, η βιολογία όρισε τμήμα
του πεπρωμένου τους
04:04
and put, as CassieCassie onceμια φορά said,
78
232973
2082
και έβαλε, όπως είπε η Κάσι:
04:07
"everything nobleευγενής
out of reachφθάνω for girlsκορίτσια."
79
235079
2492
«Κάθε ευγενικό μακριά από τα κορίτσια».
04:10
And yetΑκόμη, here was a chanceευκαιρία
to serveσερβίρισμα with the bestκαλύτερος of the bestκαλύτερος
80
238353
3296
Και πάλι, ήταν μια ευκαιρία να υπηρετήσουν
με τους καλύτερους
04:13
on a missionαποστολή that matteredπείραξε
to theirδικα τους countryΧώρα,
81
241673
2060
σε μια σημαντική αποστολή
για τη χώρα τους,
04:15
not despiteπαρά the factγεγονός
that they were femaleθηλυκός,
82
243757
2675
με το γεγονός ότι είναι γυναίκες
να μην τις εμποδίζει,
04:18
but because of it.
83
246456
1383
αλλά να τις ενισχύει.
04:20
This teamομάδα of womenγυναίκες, in manyΠολλά waysτρόπους,
was like womenγυναίκες everywhereπαντού.
84
248769
3967
Αυτές οι γυναίκες, ήταν όπως όλες
οι άλλες με πολλούς τρόπους.
04:24
They woreφορούσε makeupμακιγιάζ, and in factγεγονός,
85
252760
1571
Έβαζαν μέικαπ, και πραγματικά,
04:26
they would bondδεσμός in the ladies'κυρίες» roomδωμάτιο
over eyelinerΛάινερ Ματιών and eyeμάτι pencilμολύβι.
86
254355
3445
γίνονταν φίλες στις γυναικείες τουαλέτες
με το αϊλάινερ και το μολύβι.
04:30
They alsoεπίσης woreφορούσε bodyσώμα armorπανοπλία.
87
258531
1635
Φόραγαν επίσης αλεξίσφαιρα.
04:32
They would put 50 poundsλίρες
of weightβάρος on theirδικα τους backsπλάτες,
88
260543
2388
Κουβαλούσαν 25 κιλά στα σακίδιά τους,
04:34
and boardσανίδα the helicopterελικόπτερο for an operationλειτουργία,
89
262955
2026
έμπαιναν σε ελικόπτερα
για μια επιχείρηση
04:37
and they would come back and watch
a movieταινία calledπου ονομάζεται "BridesmaidsΠαράνυμφοι."
90
265005
3032
και γύριζαν πίσω για να δουν την ταινία
«Οι παράνυμφοι».
04:40
(LaughterΤο γέλιο)
91
268061
1851
(Γέλια)
04:41
They even woreφορούσε a thing calledπου ονομάζεται SpanxSpanx,
92
269936
2709
Φορούσαν ακόμα κάτι που λέγεται Σπανξ,
04:44
because, as they foundβρέθηκαν very quicklyγρήγορα,
93
272669
1940
επειδή, όπως γρήγορα συνειδητοποίησαν,
04:46
the uniformsστολές madeέκανε for menάνδρες were
bigμεγάλο where they should be smallμικρό,
94
274633
3892
οι στολές που ήταν για άντρες ήταν μεγάλες
εκεί που έπρεπε να είναι μικρές
04:50
and smallμικρό where they should be bigμεγάλο.
95
278549
2050
και μικρές εκεί που έπρεπε
να είναι μεγάλες.
04:52
So LaneΠάροδος, an IraqΙράκ WarΠόλεμος veteranβετεράνος --
you see her here on my left --
96
280623
3537
Η Λέιν, μια βετεράνος του πολέμου στο Ιράκ
- την βλέπετε στα αριστερά μου -
04:56
decidedαποφασισμένος she was going to go on AmazonAmazon
97
284184
2056
αποφάσισε να πάει στο Amazon
04:58
and orderΣειρά a pairζεύγος of SpanxSpanx to her baseβάση,
98
286264
2119
παραγγέλνοντας ένα ζευγάρι Σπανξ
στη βάση της
05:00
so that her pantsπαντελόνι would fitκατάλληλος better
when she wentπήγε out on missionαποστολή eachκαθε night.
99
288407
3752
ώστε τα παντελόνια να της κάνουν όταν
ήταν σε αποστολές κάθε βράδυ.
05:04
These womenγυναίκες would get togetherμαζί
over videoβίντεο conferenceδιάσκεψη
100
292822
2425
Αυτές οι γυναίκες συναντιόντουσαν
σε τηλεδιασκέψεις
05:07
from all around AfghanistanΑφγανιστάν
from theirδικα τους variousδιάφορος basesβάσεις,
101
295247
2481
από όλο το Αφγανιστάν, στις διάφορες
βάσεις τους,
05:09
and they would talk about what it was like
102
297728
2008
και μιλούσαν για το πώς ήταν
05:11
to be one of the only womenγυναίκες
doing what they were doing.
103
299760
2651
να είναι οι μόνες γυναίκες που έκαναν
αυτό που έκαναν.
05:14
They would swapΕναλλαγή jokesΑνέκδοτα,
104
302435
1177
Έκαναν αστεία,
05:15
they would talk about
what was workingεργαζόμενος, what wasn'tδεν ήταν,
105
303636
2452
μιλούσαν για το τι δουλεύει και τι όχι,
05:18
what they had learnedέμαθα to do well,
what they neededαπαιτείται to do better.
106
306112
3047
τι είχαν μάθει να κάνουν καλά, τι έπρεπε
να μάθουν καλύτερα.
05:21
And they would talk about
some of the lighterαναπτήρας momentsστιγμές of beingνα εισαι womenγυναίκες
107
309183
3423
Μιλούσαν για κάποιες από τις πιο χαλαρές
στιγμές του να είναι γυναίκες
05:24
out on the SpecialΕιδική OperationsΛειτουργίες frontεμπρός linesγραμμές,
108
312630
2492
στην πρώτη γραμμή των Ειδικών Επιχειρήσεων
05:27
includingσυμπεριλαμβανομένου the SheweeShewee,
109
315146
1365
όπως το Σίγουι,
05:28
whichοι οποίες was a toolεργαλείο
that let you peeκατούρημα like a guy,
110
316535
2315
ένα εργαλείο που επιτρέπει να ουρήσετε
σαν άντρες
05:30
althoughαν και it's said to have had only
a 40 percentτοις εκατό accuracyακρίβεια rateτιμή out there.
111
318874
4428
αν και λέγεται ότι έχει μόνο 40% ακρίβεια.
05:35
(LaughterΤο γέλιο)
112
323326
3091
(Γέλια)
05:38
These womenγυναίκες livedέζησε in the "and."
113
326441
2000
Αυτές οι γυναίκες ζούσαν στο «και».
05:41
They provedαποδείχθηκαν you could be fierceάγριος
and you could be feminineθηλυκός.
114
329139
3162
Απέδειξαν ότι μπορούν να είναι άγριες
και θηλυκές.
05:44
You could wearφορούν mascaraμάσκαρα and bodyσώμα armorπανοπλία.
115
332325
2872
Μπορούσαν να φοράνε μάσκαρα και
αλεξίσφαιρα.
05:47
You could love CrossFitCrossFit,
and really like cross-stitchΣταυροβελονιά.
116
335221
4056
Μπορούσαν να αγαπούν το Κροσφιτ
και την σταυροβελονιά.
05:51
You could love to climbαναρρίχηση out of helicoptersελικόπτερα
and you could alsoεπίσης love to bakeΨήνουμε στο φούρνο cookiesτα cookies.
117
339301
4758
Μπορούσε να τους αρέσει να πηδάνε από
ελικόπτερα και να ψήνουν κουλουράκια.
05:56
WomenΓυναίκες liveζω in the and everyκάθε singleμονόκλινο day,
118
344578
3429
Οι γυναίκες ζουν την κάθε μια τους μέρα
06:00
and these womenγυναίκες broughtέφερε that
to this missionαποστολή as well.
119
348031
3049
και το έφεραν αυτό και στην αποστολή τους.
06:04
On this life and deathθάνατος battlefieldπεδίο μάχης
they never forgotξέχασε
120
352547
2609
Σε αυτό το πεδίο μάχης ζωής και θανάτου
δεν ξέχασαν ποτέ
06:07
that beingνα εισαι femaleθηλυκός mayενδέχεται have broughtέφερε them
to the frontεμπρός linesγραμμές,
121
355466
3091
πως το να είσαι γυναίκα μπορεί
να τις έφερε στην πρώτη γραμμή,
06:10
but beingνα εισαι a soldierστρατιώτης is what would
proveαποδεικνύω themselvesτους εαυτούς τους there.
122
358581
2777
αλλά το να είσαι στρατιώτης είναι αυτό
που θα αποδείκνυαν.
06:14
There was the night AmberΚεχριμπάρι wentπήγε
out on missionαποστολή,
123
362272
2164
Ήταν η νύχτα που η Άμπερ
πήγε σε μια αποστολή
06:16
and in talkingομιλία to the womenγυναίκες of the houseσπίτι,
124
364460
1970
και μιλώντας στις γυναίκες του σπιτιού,
06:18
realizedσυνειδητοποίησα that there was
a barricadedοχυρωμένοι shooterπαιχνίδι βολών lyingξαπλωμένη in wait
125
366454
2825
κατάλαβε ότι υπήρχε ένας οχυρωμένος
σκοπευτής που περίμενε
06:21
for the AfghanΑφγανιστάν and AmericanΑμερικανική forcesδυνάμεις
who were waitingαναμονή to enterεισαγω the home.
126
369303
3532
τις Αφγανικές και Αμερικανικές δυνάμεις
που περίμεναν να μπουν στο σπίτι.
06:25
AnotherΈνα άλλο night it was TristanΤριστάν
who foundβρέθηκαν out
127
373418
2795
Μια άλλη νύχτα η Τρίσταν ανακάλυψε
06:28
that there were piecesκομμάτια
that make up explosivesεκρηκτικές ύλες
128
376237
2164
ότι υπήρχαν υλικά
που έφτιαχναν εκρηκτικά
06:30
all around the houseσπίτι
in whichοι οποίες they were standingορθοστασία,
129
378425
2297
σε όλο το σπίτι στο οποίο βρίσκονταν
06:32
and that in factγεγονός, explosivesεκρηκτικές ύλες layλαϊκός
all the way betweenμεταξύ there
130
380746
2779
και ο δρόμος ήταν παγιδευμένος
από το σπίτι
06:35
and where they were
about to headκεφάλι that night.
131
383549
2488
ως εκεί που επρόκειτο
να πάνε εκείνη τη νύχτα.
06:38
There was the night anotherαλλο one
of theirδικα τους teammatesσυμπαίκτες provedαποδείχθηκαν herselfεαυτήν
132
386061
3071
Μια νύχτα μια συμπολεμίστριά τους
απέδειξε την αξία της
06:41
to a decidedlyαναμφισβήτητα skepticalδύσπιστος teamομάδα of SEALsΣφραγίδες,
133
389156
2467
σε μια σκεπτική ομάδα ΟΥΚ,
06:43
when she foundβρέθηκαν the intelintel itemείδος
they were looking for
134
391647
2396
όταν βρήκε τις πληροφορίες που έψαχναν
06:46
wrappedτυλιγμένο up in a baby'sτου μωρού wetυγρό diaperπάνα.
135
394067
2262
τυλιγμένες σε μια πάνα μωρού.
06:49
And there was the night that IsabelIsabel,
anotherαλλο one of theirδικα τους teammatesσυμπαίκτες,
136
397309
3237
Μια ακόμη νύχτα, η Ισαμπέλ, μια άλλη
συμπολεμίστρια,
06:52
foundβρέθηκαν the things
that they were looking for,
137
400570
2098
βρήκε αυτά τα οποία έψαχναν
06:54
and receivedέλαβε an ImpactΕπιπτώσεις AwardΒραβείο
from the RangersΡέιντζερς
138
402692
2116
και πήρε μετάλιο από τους Καταδρομείς
06:56
who said that withoutχωρίς her,
139
404832
1726
που είπαν ότι χωρίς εκείνη,
06:58
the things and the people
they were looking for that night
140
406582
2754
τα πράγματα και οι άνθρωποι που έψαχναν
εκείνο το βράδυ
07:01
would never have been foundβρέθηκαν.
141
409360
1424
δεν θα είχαν βρεθεί ποτέ.
07:03
That night and so manyΠολλά othersοι υπολοιποι,
142
411553
1828
Εκείνη τη νύχτα και τόσες άλλες,
07:05
they wentπήγε out to proveαποδεικνύω themselvesτους εαυτούς τους,
not only for one anotherαλλο,
143
413405
3113
έβγαιναν για να αποδείξουν την αξία τους,
όχι μόνο η μια στην άλλη,
07:08
but for everybodyόλοι
who would come after them.
144
416520
2292
αλλά σε όλες που θα έρχονταν
μετά από αυτές.
07:11
And alsoεπίσης for the menάνδρες
alongsideπαράλληλα με whomποιόν they servedσερβίρεται.
145
419519
2787
Επίσης για τους άντρες με τους οποίους
υπηρετούσαν.
07:15
We talk a lot about how
behindπίσω everyκάθε great man is a good womanγυναίκα.
146
423209
4739
Λέμε συχνά πως πίσω από κάθε μεγάλο άντρα
κρύβεται μια μεγάλη γυναίκα.
07:20
And in this caseπερίπτωση,
147
428354
1157
Σε αυτή την περίπτωση,
07:21
nextεπόμενος to these womenγυναίκες stoodστάθηκε menάνδρες
who wanted to see them succeedπετυχαίνω.
148
429535
3238
οι άντρες που ήταν δίπλα τους ήθελαν
εκείνες να επιτύχουν.
07:25
The ArmyΣτρατού RangerΔασοφύλακας who trainedεκπαιδευμένο them
had servedσερβίρεται 12 deploymentsαναπτύξεις.
149
433666
3148
Ο Καταδρομέας που τις εκπαίδευσε είχε
υπηρετίσει σε 12 εκστρατείες.
07:29
And when they told him
that he had to go trainτρένο girlsκορίτσια,
150
437406
2994
Όταν του είπαν ότι έπρεπε να εκπαιδεύσει
κορίτσια,
07:32
he had no ideaιδέα what to expectαναμένω.
151
440424
2352
δεν είχε ιδέα τι να περιμένει.
07:35
But at the endτέλος of eightοκτώ daysημέρες with these
womenγυναίκες in the summerκαλοκαίρι of 2011,
152
443361
4330
Όταν όμως πέρασε οκτώ ημέρες με αυτές
τις γυναίκες το καλοκαίρι του 2011,
07:39
he told his fellowσύντροφος RangerΔασοφύλακας,
"We have just witnessedμάρτυρες historyιστορία.
153
447715
4421
είπε σε έναν συνάδελφο Καταδρομέα,
«Είδαμε να γράφεται ιστορία.
07:44
These mayενδέχεται well be
our ownτα δικά TuskegeeTuskegee AirmenΑεροπόροι."
154
452160
2624
Αυτές μπορεί να είναι οι δικές μας
αεροπόροι Τασκίγκι».
07:49
(ApplauseΧειροκροτήματα)
155
457666
6336
(Χειροκρότημα)
07:56
At the heartκαρδιά of this teamομάδα
was the one personπρόσωπο
156
464390
2626
Στην καρδιά αυτής της ομάδας ήταν
ένας άνθρωπος
07:59
who everyoneΟλοι calledπου ονομάζεται "the bestκαλύτερος of us."
157
467040
2148
που όλοι έλεγαν ότι ήταν ο «καλύτερός
μάς».
08:01
She was a petitePetite blondeξανθός/ιά dynamoδυναμό,
158
469675
2465
Ήταν ένα μικροσκοπικό ξανθό δυναμό,
08:04
who barelyμετά βίας reachedεπιτευχθεί five-foot-threeπέντε-πόδι-τρεις.
159
472164
2064
που μετά βίας έφτανε το 1.60.
08:06
And she was this wildάγριος mixμείγμα
of MarthaΜάρθα StewartΣτιούαρτ,
160
474772
3131
Και ήταν μια μίξη Μάρθας Στιούαρτ
08:09
and what we know as G.I. JaneJane.
161
477927
2000
και της επίλεκτης G.I. Jane.
08:12
She was someoneκάποιος who lovedαγαπούσε
to make dinnerβραδινό for her husbandσύζυγος,
162
480665
2824
Ήταν κάποια που αγαπούσε να μαγειρεύει
για τον άντρα της,
08:15
her KentΚεντ (Κομητεία) StateΚατάσταση ROTCROTC sweetheartΑγαπημένος
who pushedώθησε her to be her bestκαλύτερος,
163
483513
4103
την αγάπη της από την ΣΕΑ από το Κεντ
που την έσπρωχνε να γίνεται καλύτερη,
08:19
and to trustεμπιστοσύνη herselfεαυτήν,
164
487640
1329
να εμπιστεύεται τον εαυτό της
08:20
and to testδοκιμή everyκάθε limitόριο she could.
165
488993
2230
και να ξεπερνά τα όριά της.
08:23
She alsoεπίσης lovedαγαπούσε to put 50 poundsλίρες of weightβάρος
on her back and runτρέξιμο for milesμίλια,
166
491944
4170
Της άρεσε επίσης να βάζει 25 κιλά
στο σακίδιό της και να τρέχει για μίλια
08:28
and she lovedαγαπούσε to be a soldierστρατιώτης.
167
496138
1921
και της άρεσε να είναι στρατιώτης.
08:31
She was somebodyκάποιος who had a breadψωμί makerκατασκευαστής
in her officeγραφείο in KandaharΚανταχάρ,
168
499080
3234
Ήταν κάποια που είχε έναν αρτοπαρασκευαστή
στο γραφείο της στο Κάνταχαρ
08:34
and would bakeΨήνουμε στο φούρνο a batchσύνολο παραγωγής of raisinσταφίδα breadψωμί,
and then go to the gymγυμναστήριο
169
502338
2932
όπου έψηνε ψωμί σταφίδας και μετά
πήγαινε στο γυμναστήριο
08:37
and bustπροτομή out 25 or 30 pull-upspull-ups
from a deadνεκρός hangκρεμάω.
170
505294
2791
και έκανε 25 με 30 έλξεις.
08:41
She was the personπρόσωπο who, if you neededαπαιτείται
an extraεπιπλέον pairζεύγος of bootsμπότες
171
509092
2901
Ήταν ο άνθρωπος που, αν ήθελες ένα έξτρα
ζευγάρι μπότες
08:44
or a home-cookedσπίτι-μαγειρευμένα dinnerβραδινό,
would be on your speedΤαχύτητα dialμέσω τηλεφώνου.
172
512017
2955
ή ένα σπιτικό δείπνο, ήταν
στην ταχεία κλήση.
08:47
Because she never, ever would talk to you
173
515404
2238
Γιατί ποτέ, μα ποτέ, δεν σου μιλούσε
08:49
about how good she was,
174
517666
1151
για το πόσο καλή ήταν,
08:50
but let her characterχαρακτήρας speakμιλώ
throughδιά μέσου actionδράση.
175
518841
2208
αλλά μιλούσε μέσα από τις πράξεις της.
08:54
She was famousπερίφημος for takingλήψη the hardσκληρά right
over the easyεύκολος wrongλανθασμένος.
176
522450
5636
Διάλεγε το δύσκολο σωστό από το εύκολο
λάθος.
09:00
And she was alsoεπίσης famousπερίφημος
for walkingτο περπάτημα up to a 15-foot-πόδι ropeσκοινί,
177
528487
3390
Ήταν επίσης γνωστή για το ότι σκαρφάλωνε
ένα 5μετρο σκοινί,
09:03
climbingορειβασία it usingχρησιμοποιώντας only her armsόπλα,
178
531901
2160
χρησιμοποιώντας μόνο τα χέρια της
09:06
and then shufflingανακάτεμα away and apologizingΣυγγνώμη,
179
534085
2001
και μετά κατέβαινε και ζητούσε συγγνώμη,
09:08
because she knewήξερε she was supposedυποτιθεμένος
to use bothκαι τα δυο her armsόπλα and her legsπόδια,
180
536110
3390
γιατί ήξερε ότι έπρεπε να χρησιμοποιήσει
και τα χέρια και τα πόδια,
09:11
as the RangersΡέιντζερς had trainedεκπαιδευμένο them.
181
539524
1697
όπως την είχαν εκπαιδεύσει οι Καταδρομείς.
09:13
(LaughterΤο γέλιο)
182
541245
1876
(Γέλια)
09:15
Some of our heroesήρωες returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ home
to tell theirδικα τους storiesιστορίες.
183
543145
3303
Κάποιοι από τους ήρωές μας γυρίζουν
για να πουν τις ιστορίες τους.
09:19
And some of them don't.
184
547346
1612
Κάποιοι όχι.
09:21
And on OctoberΟκτώβριος 22, 2011,
185
549958
2545
Στις 22 Οκτωβρίου 2011,
09:24
First LieutenantΥπολοχαγός AshleyAshley WhiteΛευκό was killedσκοτώθηκαν
alongsideπαράλληλα με two RangersΡέιντζερς,
186
552527
3568
η Υπολοχαγός Άσλεϋ Γουάιτ σκοτώθηκε μαζί
με δύο Καταδρομείς,
09:28
ChristopherΧριστόφορος HornsΚέρατα
187
556119
1355
τον Κρίστοφερ Χορνς
09:29
and KristofferΟ Kristoffer DomeijDomeij.
188
557498
1356
και τον Κρίστοφερ Ντομέι.
09:31
Her deathθάνατος threwέριξε this programπρόγραμμα builtχτισμένο
for the shadowsσκιές
189
559998
3249
Ο θάνατός της έφερε αυτό το κρυφό
πρόγραμμα
09:35
into a very publicδημόσιο spotlightπροσκήνιο.
190
563271
2027
στο προσκήνιο.
09:37
Because after all,
191
565322
1153
Γιατί πάνω από όλα,
09:38
the banαπαγόρευση on womenγυναίκες in combatμάχη
was still very much in placeθέση.
192
566499
3167
η απαγόρευση των γυναικών στην μάχη
ακόμα ίσχυε.
09:42
And at her funeralκηδεία,
193
570856
1414
Στην κηδεία της,
09:44
the headκεφάλι of ArmyΣτρατού SpecialΕιδική OperationsΛειτουργίες cameήρθε,
and gaveέδωσε a publicδημόσιο testimonyμαρτυρία
194
572294
4428
ήρθε ο αρχηγός των Ειδικών Επιχειρήσεων
του Στρατού και μίλησε
09:48
not just to the courageθάρρος of AshleyAshley WhiteΛευκό,
195
576722
2215
όχι μόνο για το κουράγιο της Άσλεϋ Γουάιτ
09:50
but to all her teamομάδα of sistersαδελφές.
196
578961
2000
αλλά για εκείνο όλων των αδελφών της.
09:53
"Make no mistakeλάθος about it," he said,
"these womenγυναίκες are warriorsπολεμιστές,
197
581746
4428
«Μην τρέφετε αυταπάτες», είπε, «αυτές
οι γυναίκες είναι πολεμιστές
09:58
and they have writtenγραπτός a newνέος chapterκεφάλαιο
in what it meansπου σημαίνει to be a femaleθηλυκός
198
586198
3316
και έγραψαν ένα καινούργιο κεφάλαιο
στο τι σημαίνει να είσαι γυναίκα
10:01
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη ArmyΣτρατού."
199
589538
1918
στον Στρατό των Η.Π.Α.»
10:04
Ashley'sAshley momμαμά is a teacher'sτου δασκάλου aideΒοηθός
and a schoolσχολείο busλεωφορείο driverοδηγός,
200
592989
3678
Η μαμά της Άσλεϋ είναι βοηθός δασκάλου
και οδηγός σχολικού λεωφορείου,
10:08
who bakesψήνει cookiesτα cookies on the sideπλευρά.
201
596691
1904
που ψήνει επίσης κουλουράκια.
10:11
She doesn't rememberθυμάμαι much
about that overwhelmingαφόρητος setσειρά of daysημέρες,
202
599340
3182
Δεν θυμάται πολλά για εκείνες
τις φορτισμένες μέρες,
10:14
in whichοι οποίες griefθλίψη -- enormousτεράστιος griefθλίψη --
203
602546
2769
στις οποίες η θλίψη - η τεράστια θλίψη -
10:17
mixedμικτός with prideυπερηφάνεια.
204
605339
1283
αναμειγνυόταν με περηφάνεια.
10:19
But she does rememberθυμάμαι one momentστιγμή.
205
607359
2000
Αλλά θυμάται μια στιγμή.
10:21
A strangerξένος with a childπαιδί
in her handχέρι cameήρθε up to her
206
609913
3406
Μια άγνωστη με ένα παιδί
στην αγκαλιά της ήρθε
10:25
and she said, "MrsΚ.. WhiteΛευκό,
207
613343
2682
και της είπε: «Κα. Γουάιτ,
10:28
I broughtέφερε my daughterκόρη here todayσήμερα,
208
616049
2298
έφερα σήμερα εδώ την κόρη μου,
10:30
because I wanted her to know
what a heroήρωας was.
209
618371
2689
επειδή ήθελα να ξέρει τι είναι ένας ήρωας.
10:34
And I wanted her to know
that heroesήρωες could be womenγυναίκες, too."
210
622490
4024
Και ήθελα να ξέρει ότι και οι γυναίκες
μπορούν να είναι ήρωες».
10:39
It is time to celebrateγιορτάζω
all the unsungαφανείς heroinesηρωίδες
211
627749
3614
Είναι ώρα να δοξάσουμε όλες
τις ατραγούδιστες ηρωΐδες
10:43
who reachφθάνω into theirδικα τους gutsεντόσθια
212
631387
1749
που κοιτούν μέσα τους
10:45
and find the heartκαρδιά and the gritμέγεθος κόκκων
to keep going and to testδοκιμή everyκάθε limitόριο.
213
633136
4241
για να βρουν το κουράγιο να συνεχίσουν
να ξεπερνούν τα όριά τους.
10:50
This very unlikelyαπίθανος bandζώνη of sistersαδελφές
boundόριο foreverγια πάντα in life and afterwardΜετά
214
638100
5720
Αυτή η ασυνήθιστη συντροφιά των αδελφών,
δεμένες για πάντα στη ζωή, αλλά και μετά
10:55
did indeedπράγματι becomeγίνομαι partμέρος of historyιστορία,
215
643844
2322
έγιναν πράγματι μέρος της ιστορίας
10:58
and they pavedπλακόστρωτα the way for so manyΠολλά
who would come after them,
216
646190
3131
και έδειξαν το δρόμο για πολλές που
θα τις ακολουθήσουν,
11:01
as much as they stoodστάθηκε on the shouldersώμους
of those who had come before.
217
649345
4230
εφόσον στέκονται στους ώμους αυτών που
ήρθαν πριν από αυτές.
11:06
These womenγυναίκες showedέδειξε that warriorsπολεμιστές come
in all shapesσχήματα and sizesμεγέθη.
218
654303
4145
Αυτές οι γυναίκες μας έδειξαν ότι
οι πολεμιστές έχουν όλες τις μορφές.
11:11
And womenγυναίκες can be heroesήρωες, too.
219
659454
2300
Και οι γυναίκες μπορούν επίσης να είναι
ήρωες.
11:14
Thank you so much.
220
662648
1152
Ευχαριστώ πολύ.
(Χειροκρότημα)
11:15
(ApplauseΧειροκροτήματα)
221
663824
6126
Reviewed by VASSILIKI SARAFI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gayle Tzemach Lemmon - Reporter
Gayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones.

Why you should listen

Gayle Tzemach Lemmon never set out to write about women entrepreneurs. After leaving ABC News for MBA study at Harvard, she was simply looking for a great -- and underreported -- economics story. What she found was women entrepreneurs in some of the toughest business environments creating jobs against daunting obstacles. Since then her writing on entrepreneurship has been published by the International Herald Tribune and Financial Times along with the World Bank and the International Finance Corporation.

Now a senior fellow at the Council on Foreign Relations, Lemmon continues to travel the world reporting on economic and development issues with a focus on women. She is the author of Ashley's War: The Untold Story of a Team of Women Soldiers on the Special Ops Battlefield (2014), as well as the best seller The Dressmaker of Khair Khana (2011) about a young entrepreneur who supported her community under the Taliban.

More profile about the speaker
Gayle Tzemach Lemmon | Speaker | TED.com