Gayle Tzemach Lemmon: Meet the women fighting on the front lines of an American war
Gayle Tzemach Lemmon: Poznajcie kobiety walczące na linii frontu amerykańskiej wojny
Gayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
jest ta, która rozśmiesza,
has the funny one,
when you need a good cry,
when you've had a hard day.
gdy masz zły dzień.
of groundbreaking women
kobiet - prekursorek,
then friends, and then family --
potem przyjaciółkami i rodziną,
whose friendship and valor was cemented
i męstwo zostało scementowane
and done at the tip of the spear,
i zrobiły na polu bitwy,
officially, at least --
with Special Operations leaders,
kiedy dowódcy operacji specjalnych,
in the United States military, saying,
w amerykańskim wojsku stwierdzili:
by pomogły nam walczyć".
to the end of its wars," it argued.
zakończyć tych wojen".
and more understanding."
in a community and in a home,
w jakiejś społeczności lub w domu,
Southern Afghanistan,
men could not talk to women,
nie mogli rozmawiać z kobietami,
and traditional society like Afghanistan,
i tradycyjnej społeczności Afganistanu
that the women who would be recruited
zaciągnięta do służby
and Navy SEALs,
experienced by less than five percent
Become a part of history.
zostańcie częścią historii.
on the battlefield in Afghanistan."
na polu bitwy w Afganistanie".
wanted to do something that mattered
chciała zrobić coś znaczącego
for their country,
it was about serving with purpose.
ale o świadomą służbę.
to North Carolina
do Północnej Karoliny,
on the Special Operations front lines,
operacji specjalnej,
very quickly a community,
and as fit as they were,
for who they were,
was that all of a sudden,
around and realized
than one giraffe at the zoo."
an ROTC cadet, a sorority sister
członkini bractwa studenckiego
all in one person.
who always ran and road marched
zawsze biegała i maszerowała
always wanted to be in the infantry,
która zawsze chciała być w piechocie,
that women couldn't be,
nie mogły w niej służyć,
to bust drug gangs in Pennsylvania.
gangi narkotykowe w Pensylwanii.
who played high school football
która w liceum grała w futbol,
after the first,
że dziewczyny nie umieją grać,
that girls couldn't play football,
who would come after her.
part of their destiny,
część ich przeznaczenia,
out of reach for girls."
poza zasięgiem dziewczyn".
to serve with the best of the best
aby służyć wśród najlepszych,
to their country,
that they were female,
was like women everywhere.
różniła się od innych kobiet:
over eyeliner and eye pencil.
z eyelinerem i kredką do oczu.
of weight on their backs,
a movie called "Bridesmaids."
big where they should be small,
tam, gdzie powinny być wąskie,
you see her here on my left --
widzicie ją po mojej lewej stronie,
when she went out on mission each night.
kiedy wyruszała na akcję każdej nocy.
over video conference
przez konferencję wideo
from their various bases,
w całym Afganistanie
doing what they were doing.
które to robią.
what was working, what wasn't,
what they needed to do better.
a czego muszą się jeszcze nauczyć.
some of the lighter moments of being women
momentach w życiu kobiet,
that let you pee like a guy,
a 40 percent accuracy rate out there.
40-procentową skuteczność.
and you could be feminine.
i kamizelki kuloodpornej.
and really like cross-stitch.
and you could also love to bake cookies.
i pieczenie ciasteczek.
to this mission as well.
they never forgot
nigdy nie zapomniały,
to the front lines,
dostać się na linię frontu,
prove themselves there.
że są żołnierzami.
out on mission,
a barricaded shooter lying in wait
że zabarykadowany strzelec
who were waiting to enter the home.
które chcą wkroczyć do tego domu.
who found out
that make up explosives
in which they were standing,
all the way between there
między tym miejscem,
about to head that night.
of their teammates proved herself
they were looking for
another one of their teammates,
that they were looking for,
from the Rangers
they were looking for that night
not only for one another,
nie tylko dla siebie,
who would come after them.
które przyjdą po nich.
alongside whom they served.
behind every great man is a good woman.
świetnym facetem stoi dobra kobieta.
who wanted to see them succeed.
którzy chcieli zobaczyć ich sukces.
had served 12 deployments.
miał za sobą 12 wdrożeń.
that he had to go train girls,
że musi trenować dziewczyny,
women in the summer of 2011,
z tymi kobietami latem 2011 roku
"We have just witnessed history.
"Byliśmy świadkami historii.
our own Tuskegee Airmen."
was the one person
of Martha Stewart,
to make dinner for her husband,
who pushed her to be her best,
który pomógł jej zostać najlepszą,
on her back and run for miles,
z 20 kilogramowym ciężarem na plecach
in her office in Kandahar,
stała maszyna do pieczenia chleba.
and then go to the gym
a następnie szła na siłownię
from a dead hang.
an extra pair of boots
dodatkowej pary butów
would be on your speed dial.
dzwonił właśnie do niej.
through action.
over the easy wrong.
ciężkiej roboty zamiast łatwej porażki.
for walking up to a 15-foot rope,
na wysokość 5 metrów
to use both her arms and her legs,
do wspinaczki nóg,
to tell their stories.
by opowiadać swoją historię.
alongside two Rangers,
wraz z dwoma Rangersami:
for the shadows
że ten program stworzony dla nielicznych
nadal nie mogły walczyć.
was still very much in place.
and gave a public testimony
dał publiczne świadectwo
"these women are warriors,
te kobiety to wojowniczki,
in what it means to be a female
and a school bus driver,
i kierowcą szkolnego autobusu.
about that overwhelming set of days,
z tych przytłaczających dni,
in her hand came up to her
what a hero was.
co to znaczy bohater.
that heroes could be women, too."
też mogą być bohaterami".
all the unsung heroines
wszystkich cichych bohaterek,
to keep going and to test every limit.
i sprawdzenia swoich możliwości.
bound forever in life and afterward
związana na całe życie
who would come after them,
którzy przyszli po nich,
of those who had come before.
na tych, którzy byli przed nimi.
in all shapes and sizes.
mogą różnie wyglądać.
ABOUT THE SPEAKER
Gayle Tzemach Lemmon - ReporterGayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones.
Why you should listen
Gayle Tzemach Lemmon never set out to write about women entrepreneurs. After leaving ABC News for MBA study at Harvard, she was simply looking for a great -- and underreported -- economics story. What she found was women entrepreneurs in some of the toughest business environments creating jobs against daunting obstacles. Since then her writing on entrepreneurship has been published by the International Herald Tribune and Financial Times along with the World Bank and the International Finance Corporation.
Now a senior fellow at the Council on Foreign Relations, Lemmon continues to travel the world reporting on economic and development issues with a focus on women. She is the author of Ashley's War: The Untold Story of a Team of Women Soldiers on the Special Ops Battlefield (2014), as well as the best seller The Dressmaker of Khair Khana (2011) about a young entrepreneur who supported her community under the Taliban.
Gayle Tzemach Lemmon | Speaker | TED.com