TEDxYouth@Sydney
Oscar Schwartz: Can a computer write poetry?
Όσκαρ Σβαρτς: Μπορεί ένας υπολογιστής να γράψει ποίηση;
Filmed:
Readability: 4.3
875,724 views
Αν διαβάζατε ένα ποίημα και σας είχε συνεπάρει, αλλά έπειτα ανακαλύπτατε ότι ήταν γραμμένο από υπολογιστή, θα βιώνατε διαφορετικά αυτή την εμπειρία; Θα αναγνωρίζατε ότι ο υπολογιστής είχε καταφέρει να είναι ιδιαίτερα εκφραστικός και δημιουργικός ή θα νιώθατε θύμα ενός φτηνού κόλπου; Σε αυτή την ομιλία ο συγγραφέας Όσκαρ Σβαρτς εξετάζει γιατί αντιδρούμε τόσο σθεναρά στην ιδέα ενός υπολογιστή που γράφει ποίηση και το πώς αυτή η αντίδραση μας βοηθά να καταλάβουμε τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος.
Oscar Schwartz - Writer and poet
Oscar Schwartz's research and writing concerns the influence of digital technology on culture and human interaction. Full bio
Oscar Schwartz's research and writing concerns the influence of digital technology on culture and human interaction. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have a question.
0
881
1230
Έχω μια ερώτηση για εσάς.
00:15
Can a computer write poetry?
1
3422
1943
Μπορεί ένας υπολογιστής να γράψει ποίηση;
00:18
This is a provocative question.
2
6959
2077
Είναι μια προκλητική ερώτηση.
00:21
You think about it for a minute,
3
9715
1718
Τη σκέφτεστε περίπου ένα λεπτό
00:23
and you suddenly have a bunch
of other questions like:
of other questions like:
4
11457
2590
και ξαφνικά έχετε νέες ερωτήσεις, όπως:
00:26
What is a computer?
5
14769
1381
Τι είναι ένας υπολογιστής;
00:28
What is poetry?
6
16710
1575
Τι είναι ποίηση;
00:30
What is creativity?
7
18707
1689
Τι είναι δημιουργικότητα;
Ωστόσο, αυτές είναι ερωτήσεις
00:33
But these are questions
8
21650
1172
00:34
that people spend their entire
lifetime trying to answer,
lifetime trying to answer,
9
22846
3070
που οι άνθρωποι προσπαθούν
καθ' όλη τους τη ζωή να απαντήσουν,
καθ' όλη τους τη ζωή να απαντήσουν,
00:37
not in a single TED Talk.
10
25940
2224
όχι στα πλαίσια μιας ομιλίας TED.
00:40
So we're going to have to try
a different approach.
a different approach.
11
28188
2445
Άρα, θα επιχειρήσουμε
μια διαφορετική προσέγγιση.
μια διαφορετική προσέγγιση.
00:42
So up here, we have two poems.
12
30657
2143
Εδώ σας παραθέτω δύο ποιήματα.
00:45
One of them is written by a human,
13
33839
2276
Ένα από αυτά είναι γραμμένο από άνθρωπο
00:48
and the other one's written by a computer.
14
36139
2102
και το άλλο από υπολογιστή.
00:50
I'm going to ask you to tell me
which one's which.
which one's which.
15
38754
2410
Θα σας ζητήσω να μου πείτε
ποιο ποίημα είναι τίνος.
ποιο ποίημα είναι τίνος.
Ξεκινήστε την ανάγνωση:
00:53
Have a go:
16
41858
1156
Ποίημα 1: Μικρή Μύγα / Καλοκαιρινό
Παιχνίδι, / Το απερίσκεπτό μου χέρι /
Παιχνίδι, / Το απερίσκεπτό μου χέρι /
00:55
Poem 1: Little Fly / Thy summer's play, /
My thoughtless hand / Has brush'd away.
My thoughtless hand / Has brush'd away.
17
43038
4056
Την έδιωξε μακριά.
Δεν είμαι / Μια μύγα όπως εσύ; /
Ή δεν είσαι; / Ένας άντρας όπως εγώ;
Ή δεν είσαι; / Ένας άντρας όπως εγώ;
00:59
Am I not / A fly like thee? /
Or art not thou / A man like me?
Or art not thou / A man like me?
18
47118
3394
Ποίημα 2: Μπορούμε να αισθανθούμε /
Ακτιβιστής στης ζωής σου / το πρωινό /
Ακτιβιστής στης ζωής σου / το πρωινό /
01:02
Poem 2: We can feel / Activist
through your life's / morning /
through your life's / morning /
19
50536
3299
Σταματά να δει, πάπα τον μισώ /
Δεν όλη νύχτα να ξεκινήσει μια / (...)
Δεν όλη νύχτα να ξεκινήσει μια / (...)
01:05
Pauses to see, pope I hate the / Non
all the night to start a / great otherwise (...)
all the night to start a / great otherwise (...)
20
53859
4247
Τέλος χρόνου.
01:10
Alright, time's up.
21
58130
1359
01:11
Hands up if you think Poem 1
was written by a human.
was written by a human.
22
59513
4096
Σηκώστε τα χέρια, αν πιστεύετε ότι
το πρώτο είναι γραμμένο από άνθρωπο.
το πρώτο είναι γραμμένο από άνθρωπο.
01:17
OK, most of you.
23
65547
1490
Ωραία, η πλειοψηφία.
01:19
Hands up if you think Poem 2
was written by a human.
was written by a human.
24
67061
3023
Τώρα όσοι νομίζετε ότι
το δεύτερο είναι από άνθρωπο.
το δεύτερο είναι από άνθρωπο.
Πολύ θαρραλέοι,
01:23
Very brave of you,
25
71172
1190
καθώς το πρώτο ήταν γραμμένο
από τον ποιητή Γουίλιαμ Μπλέικ.
από τον ποιητή Γουίλιαμ Μπλέικ.
01:24
because the first one was written
by the human poet William Blake.
by the human poet William Blake.
26
72855
4285
01:29
The second one was written by an algorithm
27
77784
2949
Το δεύτερο γράφτηκε από έναν αλγόριθμο,
01:32
that took all the language
from my Facebook feed on one day
from my Facebook feed on one day
28
80757
3692
που μια μέρα συνέλεξε οτιδήποτε ήταν
γραμμένο στη σελίδα μου στο Facebook
γραμμένο στη σελίδα μου στο Facebook
01:36
and then regenerated it algorithmically,
29
84473
2763
και την αναπαρήγαγε αλγοριθμικά,
01:39
according to methods that I'll describe
a little bit later on.
a little bit later on.
30
87260
3590
ακολουθώντας κάποιες μεθόδους
που θα αναλύσω λίγο αργότερα.
που θα αναλύσω λίγο αργότερα.
01:43
So let's try another test.
31
91218
2404
Ας κάνουμε μία ακόμα δοκιμή.
01:46
Again, you haven't got ages to read this,
32
94398
2093
Όπως και πριν, δεν έχετε πολύ χρόνο,
01:48
so just trust your gut.
33
96515
1612
άρα βασιστείτε στο ένστικτό σας.
Ποίημα 1: Ένα λιοντάρι βρυχάται κι ένας
σκύλος γαβγίζει. Είναι ενδιαφέρον /
σκύλος γαβγίζει. Είναι ενδιαφέρον /
01:50
Poem 1: A lion roars and a dog barks.
It is interesting / and fascinating
It is interesting / and fascinating
34
98151
4045
και όμορφο ότι ένα πουλί πετά και δεν
/ βρυχάται ή γαβγίζει.
/ βρυχάται ή γαβγίζει.
01:54
that a bird will fly and not / roar
or bark. Enthralling stories about animals
or bark. Enthralling stories about animals
35
102220
4303
Συναρπαστικές ιστορίες για ζώα είναι
στα όνειρά μου και θα τα τραγουδήσω όλα
στα όνειρά μου και θα τα τραγουδήσω όλα
01:58
are in my dreams and I will sing them all
if I / am not exhausted or weary.
if I / am not exhausted or weary.
36
106547
4060
αν δεν είμαι / εξαντλημένος ή κουρασμένος.
Ποίημα 2: Ω! Καγκουρό, πούλιες, σόδες
σοκολάτας! / Είσαι πραγματικά όμορφη!
σοκολάτας! / Είσαι πραγματικά όμορφη!
02:02
Poem 2: Oh! kangaroos, sequins, chocolate
sodas! / You are really beautiful!
sodas! / You are really beautiful!
37
110631
3985
Μαργαριτάρια, / φυσαρμόνικες,
τζίτζιφα, ασπιρίνες!
τζίτζιφα, ασπιρίνες!
02:06
Pearls, / harmonicas, jujubes, aspirins!
All / the stuff they've always talked about (...)
All / the stuff they've always talked about (...)
38
114640
4358
Όλα / τα πράγματα
για τα οποία μιλούσαν πάντα (...)
για τα οποία μιλούσαν πάντα (...)
Τέλος χρόνου.
02:11
Alright, time's up.
39
119022
1158
02:12
So if you think the first poem
was written by a human,
was written by a human,
40
120204
3137
Αν πιστεύετε ότι το πρώτο ποίημα
γράφτηκε από άνθρωπο,
γράφτηκε από άνθρωπο,
02:15
put your hand up.
41
123365
1215
σηκώστε το χέρι.
02:17
OK.
42
125687
1154
Ωραία.
02:18
And if you think the second poem
was written by a human,
was written by a human,
43
126865
2675
Αν πιστεύετε ότι το δεύτερο
είναι γραμμένο από άνθρωπο,
είναι γραμμένο από άνθρωπο,
02:21
put your hand up.
44
129564
1155
σηκώστε το χέρι.
02:23
We have, more or less, a 50/50 split here.
45
131779
3810
Έχουμε πάνω κάτω 50-50 εδώ.
02:28
It was much harder.
46
136157
1436
Ήταν πολύ πιο δύσκολο.
02:29
The answer is,
47
137617
1712
Η απάντηση έχεις ως εξής:
02:31
the first poem was generated
by an algorithm called Racter,
by an algorithm called Racter,
48
139353
3483
το πρώτο ποίημα είναι δημιουργημένο
από έναν αλγόριθμο με όνομα Ράκτερ,
από έναν αλγόριθμο με όνομα Ράκτερ,
02:34
that was created back in the 1970s,
49
142860
3002
που σχεδιάστηκε τη δεκαετία του 1970,
02:37
and the second poem was written
by a guy called Frank O'Hara,
by a guy called Frank O'Hara,
50
145886
3189
και το δεύτερο ποίημα γράφτηκε
από έναν τύπο με όνομα Φρανκ ο Χάρα,
από έναν τύπο με όνομα Φρανκ ο Χάρα,
02:41
who happens to be
one of my favorite human poets.
one of my favorite human poets.
51
149099
2668
που τυχαίνει να συγκαταλέγεται
στους αγαπημένους μου ποιητές.
στους αγαπημένους μου ποιητές.
02:44
(Laughter)
52
152631
3058
(Γέλια)
02:48
So what we've just done now
is a Turing test for poetry.
is a Turing test for poetry.
53
156046
3228
Αυτό που μόλις κάναμε ήταν
ένα τεστ Τούρινγκ για την ποίηση.
ένα τεστ Τούρινγκ για την ποίηση.
02:52
The Turing test was first proposed
by this guy, Alan Turing, in 1950,
by this guy, Alan Turing, in 1950,
54
160018
4547
Το τεστ Τούρινγκ προτάθηκε αρχικά
από τον Άλαν Τούρινγκ το 1950,
από τον Άλαν Τούρινγκ το 1950,
02:56
in order to answer the question,
55
164589
1564
με σκοπό να απαντήσει
02:58
can computers think?
56
166177
1637
στο αν οι υπολογισές μπορούν να σκεφτούν.
03:00
Alan Turing believed that if
a computer was able
a computer was able
57
168245
2770
Ο Άλαν Τούρινγκ πίστευε ότι,
εάν ένας υπολογιστής
εάν ένας υπολογιστής
03:03
to have a to have a text-based
conversation with a human,
conversation with a human,
58
171039
3078
ήταν ικανός να έχει μια γραπτή
επικοινωνία με έναν άνθρωπο
επικοινωνία με έναν άνθρωπο
03:06
with such proficiency
such that the human couldn't tell
such that the human couldn't tell
59
174141
2770
σε τέτοιο επίπεδο που ο άνθρωπος
δε θα μπορούσε να πει
δε θα μπορούσε να πει
03:08
whether they are talking
to a computer or a human,
to a computer or a human,
60
176935
2966
αν συνομιλεί με υπολογιστή ή άνθρωπο,
03:11
then the computer can be said
to have intelligence.
to have intelligence.
61
179925
2856
τότε μπορεί να υποστηριχθεί
ότι ο υπολογιστής έχει ευφυΐα.
ότι ο υπολογιστής έχει ευφυΐα.
03:15
So in 2013, my friend
Benjamin Laird and I,
Benjamin Laird and I,
62
183270
3295
Το 2013, μαζί με τον φίλο μου
Μπέναζμιν Λερντ,
Μπέναζμιν Λερντ,
03:18
we created a Turing test
for poetry online.
for poetry online.
63
186589
2988
δημιουργήσαμε το διαδικτυακό
Τεστ Τούρινγκ για ποίηση.
Τεστ Τούρινγκ για ποίηση.
03:21
It's called bot or not,
64
189601
1277
Ονομάζεται Μποτ ή όχι,
03:22
and you can go and play it for yourselves.
65
190902
2044
μπορείτε και εσείς να μπείτε να παίξετε.
03:24
But basically, it's the game
we just played.
we just played.
66
192970
2251
Βασικά, είναι το παιχνίδι που παίξαμε.
03:27
You're presented with a poem,
67
195245
1528
Σας παρουσιάζεται ένα ποίημα,
03:28
you don't know whether it was written
by a human or a computer
by a human or a computer
68
196797
3028
δεν ξέρετε από ποιον είναι γραμμένο
και πρέπει να μαντέψετε.
03:31
and you have to guess.
69
199849
1166
03:33
So thousands and thousands
of people have taken this test online,
of people have taken this test online,
70
201039
3191
Πολλές χιλιάδες άνθρωποι
δοκίμασαν διδαδικτυακά
δοκίμασαν διδαδικτυακά
03:36
so we have results.
71
204254
1449
κι έτσι έχουμε αποτελέσματα.
03:37
And what are the results?
72
205727
1428
Ποια είναι αυτά;
03:39
Well, Turing said that if a computer
could fool a human
could fool a human
73
207704
2879
Εάν ένας υπολογιστής μπορούσε
να κοροϊδέψει κάποιον
να κοροϊδέψει κάποιον
03:42
30 percent of the time
that it was a human,
that it was a human,
74
210607
3019
ότι ήταν άνθρωπος το 30% των φορών,
03:45
then it passes the Turing test
for intelligence.
for intelligence.
75
213650
2397
τότε περνάει το τεστ ευφυΐας του Τούρινγκ.
03:48
We have poems on the bot or not database
76
216625
2438
Έχουμε ποιήματα στη βάση δεδομένων μας
03:51
that have fooled 65 percent
of human readers into thinking
of human readers into thinking
77
219087
2979
που έχουν εξαπατήσει το 65%
των αναγνωστών που πίστεψαν
των αναγνωστών που πίστεψαν
03:54
it was written by a human.
78
222090
1395
ότι είναι από άνθρωπο.
03:55
So, I think we have an answer
to our question.
to our question.
79
223959
2817
Επομένως, νομίζω πως έχουμε
μια απάντηση στην ερώτησή μας.
μια απάντηση στην ερώτησή μας.
03:59
According to the logic of the Turing test,
80
227546
2348
Σύμφωνα με τη λογική του τεστ Τούρινγκ,
μπορεί ένας υπολογιστής να γράψει ποίηση;
04:01
can a computer write poetry?
81
229918
1928
04:03
Well, yes, absolutely it can.
82
231870
2351
Λοιπόν, ναι, φυσικά μπορεί.
04:07
But if you're feeling
a little bit uncomfortable
a little bit uncomfortable
83
235782
2346
Ωστόσο, εάν νιώθετε λίγο άβολα
04:10
with this answer, that's OK.
84
238152
1927
με αυτή την απάντηση, κανένα πρόβλημα.
04:12
If you're having a bunch
of gut reactions to it,
of gut reactions to it,
85
240103
2316
Αν έχετε μερικές ενστικτώδεις αντιδράσεις,
επίσης κανένα πρόβλημα,
διότι δεν τελειώνει εδώ η ιστορία.
διότι δεν τελειώνει εδώ η ιστορία.
04:14
that's also OK because
this isn't the end of the story.
this isn't the end of the story.
86
242443
3205
04:18
Let's play our third and final test.
87
246594
2324
Ας κάνουμε την τρίτη και τελευταία δοκιμή.
04:22
Again, you're going to have to read
88
250000
1750
Θα πρέπει να διαβάσετε, όπως πριν,
04:23
and tell me which you think is human.
89
251774
1909
και να πείτε ποιο θεωρείτε ανθρώπινο.
04:25
Poem 1: Reg flags the reason
for pretty flags. / And ribbons.
for pretty flags. / And ribbons.
90
253707
3718
Ποίημα 1: Κόκκινες σημαίες ο λόγος
για όμορφες σημαίες. / Και κορδέλες.
για όμορφες σημαίες. / Και κορδέλες.
04:29
Ribbons of flags / And wearing material /
Reasons for wearing material. (...)
Reasons for wearing material. (...)
91
257449
4321
Κορδέλες από σημαίες / Και φορεσιές /
Λόγοι για φορεσιές. (...)
Λόγοι για φορεσιές. (...)
Ποίημα 2: Το πληγωμένο ελάφι πηδά
πιο ψηλά / Έχω ακούσει τον νάρκισσο
πιο ψηλά / Έχω ακούσει τον νάρκισσο
04:33
Poem 2: A wounded deer leaps
highest, / I've heard the daffodil
highest, / I've heard the daffodil
92
261794
3918
Άκουσα σήμερα τη σημαία /
Άκουσα τον κυνηγό να λέει /
Άκουσα τον κυνηγό να λέει /
04:37
I've heard the flag to-day /
I've heard the hunter tell; /
I've heard the hunter tell; /
93
265736
3446
04:41
'Tis but the ecstasy of death, /
And then the brake is almost done (...)
And then the brake is almost done (...)
94
269206
3702
Είναι η έκσταση του θανάτου, /
Και μετά σχεδόν φρενάρει (...)
Και μετά σχεδόν φρενάρει (...)
Ωραία, τέλος χρόνου.
04:44
OK, time is up.
95
272932
1599
04:46
So hands up if you think Poem 1
was written by a human.
was written by a human.
96
274555
3837
Σηκώστε το χέρι, αν θεωρείτε
ότι το πρώτο ποίημα γράφτηκε από άνθρωπο.
ότι το πρώτο ποίημα γράφτηκε από άνθρωπο.
Σηκώστε το χέρι, αν θεωρείτε ότι
το δεύτερο ποίημα γράφτηκε από άνθρωπο.
το δεύτερο ποίημα γράφτηκε από άνθρωπο.
04:51
Hands up if you think Poem 2
was written by a human.
was written by a human.
97
279973
3038
04:55
Whoa, that's a lot more people.
98
283035
2331
Εδώ έχουμε ισχυρή πλειοψηφία.
04:58
So you'd be surprised to find that Poem 1
99
286327
2968
Ξέρω ότι θα εκπλαγείτε, αλλά το πρώτο
05:01
was written by the very
human poet Gertrude Stein.
human poet Gertrude Stein.
100
289319
3993
γράφτηκε από μια ανθρώπινη ποιήτρια,
τη Γερτρούδη Στάιν,
τη Γερτρούδη Στάιν,
05:06
And Poem 2 was generated
by an algorithm called RKCP.
by an algorithm called RKCP.
101
294100
5038
και το δεύτερο από έναν αλγόριθμο
που ονομάζεται RKCP.
που ονομάζεται RKCP.
05:11
Now before we go on, let me describe
very quickly and simply,
very quickly and simply,
102
299162
3319
Πριν πάω παρακάτω, επιτρέψτε μου
να περιγράψω γρήγορα και απλά
να περιγράψω γρήγορα και απλά
05:14
how RKCP works.
103
302505
1781
το πώς δουλεύει ο αλγόριθμος.
05:16
So RKCP is an algorithm
designed by Ray Kurzweil,
designed by Ray Kurzweil,
104
304873
3850
O αλγόριθμος RKCP σχεδιάστηκε
από τον Ρέι Κούρζγειλ,
από τον Ρέι Κούρζγειλ,
05:20
who's a director of engineering at Google
105
308747
2222
διευθυντή μηχανολογίας στην Google
05:22
and a firm believer
in artificial intelligence.
in artificial intelligence.
106
310993
2360
και θερμό υποστηρικτή
της τεχνητής νοημοσύνης.
της τεχνητής νοημοσύνης.
05:25
So, you give RKCP a source text,
107
313822
3991
Οπότε, δίνεις ένα κείμενο - πηγή στο RKCP,
05:29
it analyzes the source text in order
to find out how it uses language,
to find out how it uses language,
108
317837
4469
αυτός αναλύει το κείμενο με σκοπό
να αντιληφθεί τη χρήσης της γλώσσας
να αντιληφθεί τη χρήσης της γλώσσας
05:34
and then it regenerates language
109
322330
1948
και στη συνέχεια αναπαράγει γραπτό λόγο
05:36
that emulates that first text.
110
324302
2528
που μιμείται το πρώτο κείμενο.
05:38
So in the poem we just saw before,
111
326854
2113
Στο ποίημα που είδαμε προηγουμένως,
05:40
Poem 2, the one that you all
thought was human,
thought was human,
112
328991
2625
το δεύτερο ποίημα,
που όλοι θεωρήσατε ανθρώπινο,
που όλοι θεωρήσατε ανθρώπινο,
05:43
it was fed a bunch of poems
113
331640
1550
τροφοδοτήθηκε με μερικά ποιήματα
05:45
by a poet called Emily Dickinson
114
333214
2035
της ποιήτριας Έμιλι Ντίκινσον,
05:47
it looked at the way she used language,
115
335273
2189
εξέτασε τον τρόπο
που χρησιμοποίησε τη γλώσσα,
που χρησιμοποίησε τη γλώσσα,
05:49
learned the model,
116
337486
1165
έμαθε το μοντέλο,
05:50
and then it regenerated a model
according to that same structure.
according to that same structure.
117
338675
4258
και μετά αναπαρήγαγε το μοντέλο
σύμφωνα με αυτή την ίδια δομή.
σύμφωνα με αυτή την ίδια δομή.
05:56
But the important thing to know about RKCP
118
344732
2178
Το σημαντικό σχετικά με τον RKCP
05:58
is that it doesn't know the meaning
of the words it's using.
of the words it's using.
119
346934
2838
είναι ότι δε γνωρίζει τη σημασία
των λέξεων που χρησιμοποιεί.
των λέξεων που χρησιμοποιεί.
06:02
The language is just raw material,
120
350359
2276
Η γλώσσα είναι απλώς πρώτη ύλη,
06:04
it could be Chinese,
it could be in Swedish,
it could be in Swedish,
121
352659
2160
θα μπορούσε να είναι Κινέζικα ή Σουηδικά,
06:06
it could be the collected language
from your Facebook feed for one day.
from your Facebook feed for one day.
122
354843
4179
ακόμα και γλώσσα συλλεχθείσα από
τη σελίδα σας στο Facebook κάποια μέρα.
τη σελίδα σας στο Facebook κάποια μέρα.
06:11
It's just raw material.
123
359046
1652
Είναι απλώς πρώτη ύλη.
06:13
And nevertheless, it's able
to create a poem
to create a poem
124
361380
2697
Ωστόσο, είναι ικανός να γράψει ένα ποίημα
06:16
that seems more human
than Gertrude Stein's poem,
than Gertrude Stein's poem,
125
364101
3327
που μοιάζει περισσότερο ανθρώπινο
από αυτό της Γερτρούδη Στάιν,
από αυτό της Γερτρούδη Στάιν,
06:19
and Gertrude Stein is a human.
126
367452
2153
η οποία είναι άνθρωπος.
06:22
So what we've done here is,
more or less, a reverse Turing test.
more or less, a reverse Turing test.
127
370846
4072
Οπότε, εδώ έχουμε κάνει, λίγο ως πολύ,
ένα αντίστροφο Τούρινγκ τεστ.
ένα αντίστροφο Τούρινγκ τεστ.
06:27
So Gertrude Stein, who's a human,
is able to write a poem
is able to write a poem
128
375940
5179
Η Γερτρούδη Στάιν, που είναι άνθρωπος,
μπορεί να γράψει ένα ποίημα
μπορεί να γράψει ένα ποίημα
06:33
that fools a majority
of human judges into thinking
of human judges into thinking
129
381143
3738
που εξαπατά την πλειοψηφία
των ανθρώπινων κριτών να πιστέψουν
των ανθρώπινων κριτών να πιστέψουν
06:36
that it was written by a computer.
130
384905
1826
ότι το ποίημα είναι από υπολογιστή.
06:39
Therefore, according to the logic
of the reverse Turing test,
of the reverse Turing test,
131
387176
4141
Επομένως, σύμφωνα με τη λογική
του αντίστροφου τεστ Τούρινγκ,
του αντίστροφου τεστ Τούρινγκ,
06:43
Gertrude Stein is a computer.
132
391341
1916
η Γερτρούδη Στάιν είναι υπολογιστής.
06:45
(Laughter)
133
393281
1462
(Γέλια)
06:47
Feeling confused?
134
395358
1294
Νιώθετε μπερδεμένοι;
06:49
I think that's fair enough.
135
397193
1515
Πιστεύω πως είναι λογικό.
06:51
So far we've had humans
that write like humans,
that write like humans,
136
399546
4116
Μέχρι στιγμής έχουμε ανθρώπους
που γράφουν σαν άνθρωποι,
που γράφουν σαν άνθρωποι,
06:55
we have computers that write
like computers,
like computers,
137
403686
3111
έχουμε υπολογιστές που
γράφουν σαν υπολογιστές,
γράφουν σαν υπολογιστές,
06:58
we have computers that write like humans,
138
406821
3055
έχουμε υπολογιστές που
γράφουν όπως οι άνθρωποι,
γράφουν όπως οι άνθρωποι,
07:01
but we also have,
perhaps most confusingly,
perhaps most confusingly,
139
409900
3632
αλλά έχουμε, επίσης,
ίσως μας μπερδεύει περισσότερο,
ίσως μας μπερδεύει περισσότερο,
07:05
humans that write like computers.
140
413556
2375
ανθρώπους που γράφουν όπως οι υπολογιστές.
07:08
So what do we take from all of this?
141
416938
1766
Τι κρατάμε από όλο αυτό;
07:11
Do we take that William Blake
is somehow more of a human
is somehow more of a human
142
419611
3157
Ότι ο Γουίλιαμ Μπλέικ
είναι περισσότερο άνθρωπος
είναι περισσότερο άνθρωπος
07:14
than Gertrude Stein?
143
422792
1249
από τη Γερτρούδη Στάιν;
07:16
Or that Gertrude Stein is more
of a computer than William Blake?
of a computer than William Blake?
144
424065
3046
Ή ότι η Γερτρούδη είναι πιο
υπολογιστής από τον Γουίλιαμ Μπλέικ;
υπολογιστής από τον Γουίλιαμ Μπλέικ;
07:19
(Laughter)
145
427135
1552
(Γέλια)
07:20
These are questions
I've been asking myself
I've been asking myself
146
428711
2323
Αυτές είναι ερωτήσεις
που έκανα στον εαυτό μου
που έκανα στον εαυτό μου
07:23
for around two years now,
147
431058
1465
εδώ και δύο χρόνια,
07:24
and I don't have any answers.
148
432547
2309
χωρίς να έχω λάβει απάντηση.
07:26
But what I do have are a bunch of insights
149
434880
2330
Αυτό που έχω είναι μερικές αντιλήψεις
07:29
about our relationship with technology.
150
437234
2534
γύρω από τη σχέση μας με την τεχνολογία.
07:32
So my first insight is that,
for some reason,
for some reason,
151
440999
3609
Η πρώτη μου αντίληψη είναι
πως, για κάποιο λόγο,
πως, για κάποιο λόγο,
07:36
we associate poetry with being human.
152
444632
3111
συνδέουμε την ποίηση
αποκλειστικά με τον άνθρωπο.
αποκλειστικά με τον άνθρωπο.
07:40
So that when we ask,
"Can a computer write poetry?"
"Can a computer write poetry?"
153
448197
3715
Έτσι όταν αναρωτιόμαστε, «Μπορεί
ένας υπολογιστής να γράψει ποίηση;»
ένας υπολογιστής να γράψει ποίηση;»
07:43
we're also asking,
154
451936
1193
ταυτόχρονα ρωτάμε,
07:45
"What does it mean to be human
155
453153
1798
«Τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος
07:46
and how do we put boundaries
around this category?
around this category?
156
454975
3172
και πώς θέτουμε τα όρια
γύρω από αυτή την κατηγορία;»
γύρω από αυτή την κατηγορία;»
07:50
How do we say who or what
can be part of this category?"
can be part of this category?"
157
458171
3658
«Πώς ορίζουμε ποιος και τι
μπορούν να ανήκουν σε αυτήν;»
μπορούν να ανήκουν σε αυτήν;»
07:54
This is an essentially
philosophical question, I believe,
philosophical question, I believe,
158
462376
3351
Πιστεύω ότι αυτό είναι κατά βάση
ένα φιλοσοφικό ερώτημα,
ένα φιλοσοφικό ερώτημα,
07:57
and it can't be answered
with a yes or no test,
with a yes or no test,
159
465751
2229
αδύνατο να απαντηθεί
με ένα τεστ τύπου ναι ή όχι,
με ένα τεστ τύπου ναι ή όχι,
08:00
like the Turing test.
160
468004
1327
όπως αυτό του Τούρινγκ.
08:01
I also believe that Alan Turing
understood this,
understood this,
161
469805
3045
Επίσης, πιστεύω πως ο Άλαν Τούρινγκ
το αντιλήφθηκε αυτό
το αντιλήφθηκε αυτό
08:04
and that when he devised
his test back in 1950,
his test back in 1950,
162
472874
3305
και όταν επινόησε αυτό το τεστ το 1950,
08:08
he was doing it
as a philosophical provocation.
as a philosophical provocation.
163
476203
2802
το έκανε ως φιλοσοφική πρόκληση.
08:13
So my second insight is that,
when we take the Turing test for poetry,
when we take the Turing test for poetry,
164
481124
5541
Η δεύτερη μου αντίληψη είναι πως, όταν
κάνουμε το τεστ Τούριγνκ για την ποίηση,
κάνουμε το τεστ Τούριγνκ για την ποίηση,
08:18
we're not really testing
the capacity of the computers
the capacity of the computers
165
486689
3460
δεν ελέγχουμε βασικά
την ικανότητα των υπολογιστών,
την ικανότητα των υπολογιστών,
08:22
because poetry-generating algorithms,
166
490173
2893
διότι οι αλγόριθμοι ποιητικής παραγωγής
08:25
they're pretty simple and have existed,
more or less, since the 1950s.
more or less, since the 1950s.
167
493090
4563
είναι σχετικά απλοί και υπάρχουν,
πάνω κάτω, από τη δεκαετία του 1950.
πάνω κάτω, από τη δεκαετία του 1950.
08:31
What we are doing with the Turing
test for poetry, rather,
test for poetry, rather,
168
499055
3118
Αυτό που κάνουμε με το τεστ
για την ποίηση, αντιθέτως,
για την ποίηση, αντιθέτως,
08:34
is collecting opinions about what
constitutes humanness.
constitutes humanness.
169
502197
4615
είναι η συλλογή γνωμών σχετικά
με το τι συνθέτει την ανθρώπινη φύση.
με το τι συνθέτει την ανθρώπινη φύση.
08:40
So, what I've figured out,
170
508313
2729
Έχω καταλήξει στο συμπέρασμα,
08:43
we've seen this when earlier today,
171
511066
2972
το είδαμε αυτό νωρίτερα σήμερα,
08:46
we say that William Blake
is more of a human
is more of a human
172
514062
2478
είδαμε πως ο Γουίλιαμ Μπλέικ
είναι πιο άνθρωπος
είναι πιο άνθρωπος
08:48
than Gertrude Stein.
173
516564
1565
από την Γερτρούδη Στάιν.
08:50
Of course, this doesn't mean
that William Blake
that William Blake
174
518153
2462
Φυσικά, αυτό δε σημαίνει
ότι ο Γουίλιαμ Μπλέικ
ότι ο Γουίλιαμ Μπλέικ
08:52
was actually more human
175
520639
1828
ήταν πράγματι περισσότερο άνθρωπος
08:54
or that Gertrude Stein
was more of a computer.
was more of a computer.
176
522491
2327
ή ότι η Γερτρούδη Στάιν
ήταν πιο υπολογιστής.
ήταν πιο υπολογιστής.
08:57
It simply means that the category
of the human is unstable.
of the human is unstable.
177
525533
4714
Απλά, σημαίνει ότι το ανθρώπινο
δεν είναι μια σταθερή κατηγορία.
δεν είναι μια σταθερή κατηγορία.
09:03
This has led me to understand
178
531450
2074
Αυτό με έχει οδηγήσει στο να αντιληφθώ
09:05
that the human is not a cold, hard fact.
179
533548
2763
ότι το ανθρώπινο δεν είναι μια κρύα,
σκληρή πραγματικότητα.
σκληρή πραγματικότητα.
09:08
Rather, it is something
that's constructed with our opinions
that's constructed with our opinions
180
536832
3132
Αντιθέτως, είναι κάτι δημιουργημένο
μέσα από τις αντιλήψεις μας
μέσα από τις αντιλήψεις μας
09:11
and something that changes over time.
181
539988
2855
και που αλλάζει μέσα στο χρόνο.
09:16
So my final insight is that
the computer, more or less,
the computer, more or less,
182
544671
4479
Οπότε, η τελική μου αντίληψη είναι
ότι ο υπολογιστής, λίγο ως πολύ,
ότι ο υπολογιστής, λίγο ως πολύ,
09:21
works like a mirror
that reflects any idea of a human
that reflects any idea of a human
183
549174
4006
δουλεύει ως ένας καθρέφτης
που αντανακλά κάθε ανθρώπινη ιδέα
που αντανακλά κάθε ανθρώπινη ιδέα
09:25
that we show it.
184
553204
1375
που του προβάλουμε.
09:26
We show it Emily Dickinson,
185
554958
1884
Του προβάλουμε Έμιλι Ντίκινσον
09:28
it gives Emily Dickinson back to us.
186
556866
2321
και μας δίνει πίσω Έμιλι Ντίκινσον.
09:31
We show it William Blake,
187
559768
1834
Του δείχνουμε Γουίλιαμ Μπλέικ
09:33
that's what it reflects back to us.
188
561626
2285
και αυτό ακριβώς αντανακλάς πίσω σε εμάς.
09:35
We show it Gertrude Stein,
189
563935
1839
Του προβάλουμε Γερτρούδη Στάιν
09:37
what we get back is Gertrude Stein.
190
565798
2470
και παίρνουμε Γερτρούδη Στάιν.
09:41
More than any other bit of technology,
191
569083
2368
Περισσότερο από κάθε άλλη τεχνολογία,
09:43
the computer is a mirror that reflects
any idea of the human we teach it.
any idea of the human we teach it.
192
571475
5165
ο υπολογιστής είναι ο καθρέφτης που
αντανακλά κάθε ιδέα που του διδάσκουμε.
αντανακλά κάθε ιδέα που του διδάσκουμε.
09:50
So I'm sure a lot of you have been hearing
193
578061
2287
Είμαι σίγουρος πως πολλοί
από εσάς έχετε ακούσει
από εσάς έχετε ακούσει
09:52
a lot about artificial
intelligence recently.
intelligence recently.
194
580372
2862
πολλά σχετικά με την τεχνητή
νοημοσύνη πρόσφατα.
νοημοσύνη πρόσφατα.
09:56
And much of the conversation is,
195
584694
2830
Και η συζήτηση περιστρέφεται
κυρίως γύρω από τα εξής:
κυρίως γύρω από τα εξής:
10:00
can we build it?
196
588292
1189
είναι κάτι το εφικτό;
10:02
Can we build an intelligent computer?
197
590383
3135
Να φτιάξουμε έναν έξυπνο υπολογιστή;
10:05
Can we build a creative computer?
198
593542
2763
Ένα δημιουργικό υπολογιστή;
10:08
What we seem to be asking over and over
199
596329
2113
Δείχνουμε να αναρωτιόμαστε συνεχώς
10:10
is can we build a human-like computer?
200
598466
2724
αν μπορούμε να χτίσουμε
έναν υπολογιστή - άνθρωπο.
έναν υπολογιστή - άνθρωπο.
10:13
But what we've seen just now
201
601961
1556
Όμως, όπως μόλις είδαμε,
10:15
is that the human
is not a scientific fact,
is not a scientific fact,
202
603541
3088
το ανθρώπινο δεν είναι
μια επιστημονική αλήθεια,
μια επιστημονική αλήθεια,
10:18
that it's an ever-shifting,
concatenating idea
concatenating idea
203
606653
3530
αλλά μια συνεχώς μεταβαλλόμενη
συνένωση ιδεών,
συνένωση ιδεών,
10:22
and one that changes over time.
204
610207
2531
που αλλάζει μέσα στον χρόνο.
10:24
So that when we begin
to grapple with the ideas
to grapple with the ideas
205
612762
3152
Όταν ξεκινήσουμε
να καταπιανόμαστε με τις ιδέες
να καταπιανόμαστε με τις ιδέες
10:27
of artificial intelligence in the future,
206
615938
2386
της τεχνητής νοημοσύνης στο μέλλον,
10:30
we shouldn't only be asking ourselves,
207
618348
1905
δε θα πρέπει να αναρωτιόμαστε μόνο
10:32
"Can we build it?"
208
620277
1368
αν μπορούμε να το κάνουμε.
10:33
But we should also be asking ourselves,
209
621669
1894
Θα πρέπει, επιπλέον, να αναρωτιόμαστε
10:35
"What idea of the human
do we want to have reflected back to us?"
do we want to have reflected back to us?"
210
623587
3713
ποια ανθρώπινη έκφανση θέλουμε
να αντανακλάται πίσω σε εμάς.
να αντανακλάται πίσω σε εμάς.
10:39
This is an essentially philosophical idea,
211
627820
2693
Αυτή είναι είναι μια, βασικά,
φιλοσοφική ιδέα
φιλοσοφική ιδέα
10:42
and it's one that can't be answered
with software alone,
with software alone,
212
630537
2997
που δεν μπορεί να απαντηθεί
μόνο μέσω λογισμικού,
μόνο μέσω λογισμικού,
10:45
but I think requires a moment
of species-wide, existential reflection.
of species-wide, existential reflection.
213
633558
4977
αλλά πιστεύω προϋποθέτει μια στιγμή
υπαρξιακού συλλογισμού για όλα τα είδη.
υπαρξιακού συλλογισμού για όλα τα είδη.
10:51
Thank you.
214
639040
1153
Ευχαριστώ.
10:52
(Applause)
215
640217
2695
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Oscar Schwartz - Writer and poetOscar Schwartz's research and writing concerns the influence of digital technology on culture and human interaction.
Why you should listen
Oscar Schwartz is an Australian writer and poet undertaking a PhD that asks whether a computer can write poetry. His research led to the development of a Turing test for poetry, which is available on a website he cofounded called bot or not.
Oscar Schwartz | Speaker | TED.com