ABOUT THE SPEAKER
Trita Parsi - Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts.

Why you should listen

Writer and political scientist Trita Parsi is an expert observer of the labyrinthine relationships between the U.S. and the Middle East, cutting through conventional stereotypes to laying bare the often-contentious history of the region.
 
When Parsi was only 4, his family fled to Sweden from Iran to escape political repression. Parsi later relocated to the U.S., where he earned a PhD and founded the National Iranian American Council (NIAC), a grassroots organization promoting the interests of the U.S./ Iranian community.

More profile about the speaker
Trita Parsi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Trita Parsi: Iran and Israel: Peace is possible

Irán e Israel: La paz es posible

Filmed:
796,662 views

Irán e Israel, dos países con relaciones tensas que parecen existencialmente en desacuerdo. Pero a pesar de su retórica hostil, hay una reciente historia oculta de la colaboración, e incluso de amistad. En una charla informativa, Trita Parsi muestra cómo una alianza estratégica improbable en el pasado podría significar la paz en el futuro de estos dos países enemistados.
- Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"IranCorrí is Israel'sIsrael bestmejor friendamigo,
0
332
2070
"Irán es el mejor amigo de Israel
00:14
and we do not intendintentar to changecambio our positionposición
1
2402
2709
y no pretendemos cambiar nuestra postura
00:17
in relationrelación to TehranTeherán."
2
5111
3480
respecto de Teherán".
00:20
Believe it or not, this is a quotecitar
3
8591
1723
Lo crean o no, esta cita
00:22
from an Israeliisraelí primeprincipal ministerministro,
4
10314
2199
pertenece a un primer ministro israelí,
00:24
but it's not Ben-GurionBen Gurion or GoldaGolda MeirMeir
5
12513
2444
pero no es de Ben-Gurion, ni de Golda Meir
00:26
from the eraera of the ShahCha.
6
14957
2193
en la época del Shah.
00:29
It's actuallyactualmente from YitzhakYitzhak RabinRabin.
7
17150
2418
En realidad es de Yitzhak Rabin.
00:31
The yearaño is 1987.
8
19568
2486
Es del año 1987.
00:34
AyatollahAyatollah KhomeiniKhomeini is still aliveviva,
9
22054
1921
El Ayatolá Jomeini aún vive,
00:35
and much like AhmadinejadAhmadinejad todayhoy,
10
23975
1938
y al igual que Ahmadinejad hoy,
00:37
he's usingutilizando the worstpeor rhetoricretórica againsten contra IsraelIsrael.
11
25913
2900
usa la peor retórica contra Israel.
00:40
YetTodavía, RabinRabin referredreferido to IranCorrí
12
28813
2879
Aún así, Rabin se refirió a Irán
00:43
as a geostrategicgeoestratégico friendamigo.
13
31692
3250
como un amigo geoestratégico.
00:46
TodayHoy, when we hearoír the threatsamenazas of warguerra
14
34942
2696
Hoy, cuando escuchamos
las amenazas de guerra
00:49
and the highalto rhetoricretórica,
15
37638
1406
y el alto grado de retórica,
00:51
we're oftentimesa menudo led to believe
16
39044
1631
muchas veces tenemos la sensación
00:52
that this is yettodavía anotherotro one of those unsolvableinsoluble
17
40675
3283
de estar frente a otro de esos conflictos
00:55
MiddleMedio EasternOriental conflictsconflictos
18
43958
1875
irresolubles de Medio Oriente
00:57
with rootsraíces as oldantiguo as the regionregión itselfsí mismo.
19
45833
3728
con raíces tan antiguas como la propia región.
01:01
Nothing could be furtherpromover from the truthverdad,
20
49561
3889
Nada podría distar más de la verdad
01:05
and I hopeesperanza todayhoy to showespectáculo you why that is.
21
53450
4032
y hoy espero mostrarles por qué es así.
01:09
The relationsrelaciones betweenEntre the Iranianiraní and the Jewishjudío people
22
57482
2338
Las relaciones entre
el pueblo iraní y el judío
01:11
throughouten todo historyhistoria has actuallyactualmente been quitebastante positivepositivo,
23
59820
2480
a lo largo de la historia
ha sido bastante positiva.
01:14
startingcomenzando in 539 B.C.,
24
62300
2400
Comenzó en 539 a.C.,
01:16
when KingRey CyrusCiro the Great of PersiaPersia
25
64700
1889
cuando el rey Ciro el Grande de Persia
01:18
liberatedliberado the Jewishjudío people from theirsu Babylonianbabilónico captivitycautiverio.
26
66589
3694
liberó al pueblo judío
del cautiverio babilónico.
01:22
A thirdtercero of the Jewishjudío populationpoblación
27
70283
2471
Un tercio de la población judía
01:24
stayedse quedó in BabyloniaBabylonia.
28
72754
1566
permaneció en Babilonia.
01:26
They're today'shoy Iraqiiraquí JewsJudíos.
29
74320
2250
Son los judíos iraquíes de hoy.
01:28
A thirdtercero migratedmigrado to PersiaPersia.
30
76570
3106
Un tercio emigró a Persia.
01:31
They're today'shoy Iranianiraní JewsJudíos,
31
79676
2076
Son los judíos iraníes de hoy,
01:33
still 25,000 of them livingvivo in IranCorrí,
32
81752
3031
de los cuales aún viven
25 000 en Irán,
01:36
makingfabricación them the largestmás grande Jewishjudío communitycomunidad
33
84783
1912
la comunidad judía más grande
01:38
in the MiddleMedio EastEste outsidefuera de of IsraelIsrael itselfsí mismo.
34
86695
3248
en Medio Oriente fuera
de la propia Israel.
01:41
And a thirdtercero returneddevuelto to historichistórico PalestinePalestina,
35
89943
2631
Y un tercio regresó
a la histórica Palestina,
01:44
did the secondsegundo rebuildingreconstrucción of the Templetemplo in JerusalemJerusalén,
36
92574
3051
hizo la segunda reconstrucción
del Templo en Jerusalén,
01:47
financedfinanciado, incidentallyde paso, by Persianpersa taximpuesto moneydinero.
37
95625
5149
financiada, por cierto, con impuestos persas.
01:52
But even in modernmoderno timesveces,
38
100774
2086
Pero incluso en tiempos modernos,
01:54
relationsrelaciones have been closecerca at timesveces.
39
102860
2445
en ocasiones las relaciones han sido cercanas.
01:57
Rabin'sRabin statementdeclaración was a reflectionreflexión
40
105305
2801
La declaración de Rabin era un reflejo
02:00
of decadesdécadas of securityseguridad and intelligenceinteligencia collaborationcolaboración
41
108106
3958
de décadas de seguridad
y colaboración de inteligencia
02:04
betweenEntre the two, whichcual in turngiro
42
112064
2536
entre ambos países que, a su vez,
02:06
was bornnacido out of perceptionpercepción of commoncomún threatsamenazas.
43
114600
3997
surgió de la percepción de amenazas comunes.
02:10
BothAmbos statesestados fearedtemido the Sovietsoviet UnionUnión
44
118597
2815
Ambos estados temían a la Unión Soviética
02:13
and strongfuerte Arabárabe statesestados suchtal as EgyptEgipto and IraqIrak.
45
121412
5147
y a estados árabes fuertes como Egipto e Irak.
02:18
And, in additionadición, the Israeliisraelí doctrinedoctrina of the peripheryperiferia,
46
126559
4241
Y, además, la doctrina israelí de la periferia,
02:22
the ideaidea that Israel'sIsrael securityseguridad was bestmejor achievedlogrado
47
130800
3292
la idea de que se mejoraba la seguridad de Israel
02:26
by creatingcreando alliancesalianzas with the non-Arabno árabe statesestados
48
134092
4078
creando alianzas con estados no árabes
02:30
in the peripheryperiferia of the regionregión
49
138170
1906
de la periferia de la región
02:32
in orderorden to balanceequilibrar the Arabárabe statesestados in its vicinityvecindad.
50
140076
4889
para equilibrar a los estados árabes cercanos.
02:36
Now, from the Shah'sShah perspectiveperspectiva, thoughaunque,
51
144965
2468
Ahora, desde la perspectiva del Shah, sin embargo,
02:39
he wanted to keep this as secretsecreto as possibleposible,
52
147433
3654
él quería mantener esto en el mayor secreto posible,
02:43
so when YitzhakYitzhak RabinRabin, for instanceejemplo,
53
151087
2248
por eso cuando Yitzhak Rabin, por ejemplo,
02:45
traveledviajado to IranCorrí in the '70s,
54
153335
1892
viajaba a Irán en los años '70,
02:47
he usuallygeneralmente worellevaba a wigpeluca
55
155227
1448
solía llevar una peluca
02:48
so that no one would recognizereconocer him.
56
156675
2411
para que nadie pudiera reconocerlo.
02:51
The IraniansIraníes builtconstruido a specialespecial tarmacpista
57
159086
2435
Los iraníes construyen
una pista especial
02:53
at the airportaeropuerto in TehranTeherán, farlejos away from the centralcentral terminalterminal,
58
161521
3252
en el aeropuerto de Teherán,
lejos de la terminal central,
02:56
so that no one would noticedarse cuenta the largegrande numbernúmero
59
164773
2305
para que nadie notara la gran cantidad
02:59
of Israeliisraelí planesaviones shuttlingtransportando betweenEntre TelTel. AvivAviv and TehranTeherán.
60
167078
5421
de aviones israelíes que viajaban
entre Tel Aviv y Teherán.
03:04
Now, did all of this endfin with the Islamicislámico revolutionrevolución
61
172499
3187
Pero, ¿terminó todo con la revolución islámica
03:07
in 1979?
62
175686
2953
en 1979?
03:10
In spitedespecho of the very clearclaro anti-Israelianti-israelí ideologyideología
63
178639
3067
A pesar de la nítida ideología anti-israelí
03:13
of the newnuevo regimerégimen, the geopoliticalgeopolítico logiclógica
64
181706
3393
del nuevo régimen, perduró la lógica
03:17
for theirsu collaborationcolaboración livedvivió on,
65
185099
2604
geopolítica de colaboración
03:19
because they still had commoncomún threatsamenazas.
66
187703
2812
porque aún tenían amenazas en común.
03:22
And when IraqIrak invadedinvadido IranCorrí in 1980,
67
190515
3029
Y cuando Irak invadió Irán en 1980,
03:25
IsraelIsrael fearedtemido an Iraqiiraquí victoryvictoria
68
193544
2490
Israel temió una victoria iraquí
03:28
and activelyactivamente helpedayudado IranCorrí by sellingde venta it armsbrazos
69
196034
2751
y ayudó activamente a Irán vendiéndole armas
03:30
and providingsiempre que it with sparede repuesto partspartes
70
198785
2252
y proveyendo piezas de repuesto
03:33
for Iran'sIrán Americanamericano weaponryarmas
71
201037
2160
para el armamento estadounidense de Irán
03:35
at a momentmomento when IranCorrí was very vulnerablevulnerable
72
203197
3716
en un momento en que Irán era muy vulnerable
03:38
because of an Americanamericano armsbrazos embargoembargo
73
206913
2502
debido al embargo de armas estadounidense
03:41
that IsraelIsrael was more than happycontento to violateviolar.
74
209415
2988
que Israel estuvo más que feliz de transgredir.
03:44
In facthecho, back in the 1980s,
75
212403
2758
De hecho, regresando a los años '80,
03:47
it was IsraelIsrael that lobbiedpresionado WashingtonWashington
76
215161
2809
fue Israel la que presionó en Washington para
03:49
to talk to IranCorrí, to sellvender armsbrazos to IranCorrí,
77
217970
4109
hablar con Irán, para venderle armas,
03:54
and not paypaga attentionatención to Iran'sIrán anti-Israelianti-israelí ideologyideología.
78
222079
5624
y no prestarle atención a la
ideología anti-israelí de Irán.
03:59
And this, of coursecurso, climaxedclímax
79
227703
1939
Y esto, claro, llegó a su clímax
04:01
in the Iran-ContraIrán-Contra scandalescándalo of the 1980s.
80
229642
4651
en el escándalo Irán-Contra de los '80.
04:06
But with the endfin of the ColdFrío WarGuerra
81
234293
2000
Pero con el fin de la Guerra Fría
04:08
camevino alsoademás the endfin of the Israeli-IranianIsraelí-iraní coldfrío peacepaz.
82
236293
4438
llegó también el fin de la
paz fría entre Israel e Irán.
04:12
SuddenlyRepentinamente, the two commoncomún threatsamenazas
83
240731
2360
De repente, las dos amenazas en común
04:15
that had pushedempujado them closercerca togetherjuntos throughouten todo decadesdécadas,
84
243091
3053
que los habían acercado durante décadas,
04:18
more or lessMenos evaporatedevaporado.
85
246144
2446
más o menos se evaporaron.
04:20
The Sovietsoviet UnionUnión collapsedcolapsado,
86
248590
1962
La Unión Soviética se desmoronó,
04:22
IraqIrak was defeatedderrotado,
87
250552
1692
Irak fue derrotado,
04:24
and a newnuevo environmentambiente was createdcreado in the regionregión
88
252244
2081
y en la región se creó un nuevo entorno
04:26
in whichcual bothambos of them feltsintió more secureseguro,
89
254325
2340
en el que ambos se sintieron más seguros,
04:28
but they were alsoademás now left uncheckeddesenfrenado.
90
256665
2920
pero ahora ambos quedaban expuestos.
04:31
WithoutSin IraqIrak balancingequilibrio IranCorrí,
91
259585
3115
Sin el contrapeso iraquí a Irán,
04:34
IranCorrí could now becomevolverse a threatamenaza,
92
262700
2178
Irán ahora podía tornarse una amenaza,
04:36
some in IsraelIsrael arguedargumentó.
93
264878
2532
decían algunos en Israel.
04:39
In facthecho, the currentcorriente dynamicdinámica
94
267410
2945
De hecho, la dinámica actual
04:42
that you see betweenEntre IranCorrí and IsraelIsrael
95
270355
2092
que uno ve entre Irán e Israel
04:44
has its rootsraíces more so
96
272447
2095
tiene sus raíces más aún
04:46
in the geopoliticalgeopolítico reconfigurationreconfiguracion of the regionregión
97
274542
2653
en la reconfiguración
geopolítica de la región
04:49
after the ColdFrío WarGuerra
98
277195
1789
después de la Guerra Fría
04:50
than in the eventseventos of 1979,
99
278984
2500
que en los eventos de 1979,
04:53
because at this pointpunto, IranCorrí and IsraelIsrael
100
281484
2697
porque en este momento, Irán e Israel
04:56
emergesurgir as two of the mostmás powerfulpoderoso statesestados in the regionregión,
101
284181
3888
surgen como dos de los estados
más poderosos de la región,
05:00
and rathermás bien than viewingvisita eachcada other
102
288069
1243
y en vez de verse mutuamente
05:01
as potentialpotencial securityseguridad partnersfogonadura,
103
289312
2476
como posibles socios de seguridad,
05:03
they increasinglycada vez más camevino to viewver eachcada other
104
291788
2212
empezaron a verse cada vez más el uno al otro
05:06
as rivalsrivales and competitorscompetidores.
105
294000
3558
como rivales y competidores.
05:09
So IsraelIsrael, who in the 1980s
106
297558
1801
Así, Israel, que en los '80
05:11
lobbiedpresionado for and improvedmejorado U.S.-Iran-Corrí relationsrelaciones
107
299359
3525
presionó hasta mejorar
las relaciones EE.UU.-Irán
05:14
now fearedtemido a U.S.-Iran-Corrí rapprochementacercamiento,
108
302884
3383
ahora temía un acercamiento EE.UU.-Irán,
05:18
thinkingpensando that it would come
109
306267
1294
pensando que eso sería
05:19
at Israel'sIsrael securityseguridad interests'intereses' expensegastos,
110
307561
3662
a expensas de los intereses
de seguridad de Israel
05:23
and insteaden lugar soughtbuscado to put IranCorrí
111
311223
2132
y en cambio trato de confinar a Irán
05:25
in increasedaumentado isolationaislamiento.
112
313355
2534
a un mayor aislamiento.
05:27
IronicallyIrónicamente, this was happeningsucediendo at a time
113
315889
2928
Irónicamente, esto ocurría en un momento
05:30
when IranCorrí was more interestedinteresado
114
318817
2067
en el que Irán estaba más interesado
05:32
in peacemakingpacificación with WashingtonWashington
115
320884
2150
en el proceso de paz con Washington
05:35
than to see to Israel'sIsrael destructiondestrucción.
116
323034
3435
que en ver la destrucción de Israel.
05:38
IranCorrí had put itselfsí mismo in isolationaislamiento
117
326469
1840
Irán se autoaisló
05:40
because of its radicalismradicalismo,
118
328309
1867
debido a su radicalismo,
05:42
and after havingteniendo helpedayudado the UnitedUnido StatesEstados indirectlyindirectamente
119
330176
2919
y luego de haber ayudado a
Estados Unidos en forma indirecta
05:45
in the warguerra againsten contra IraqIrak in 1991,
120
333095
2272
en la guerra contra Irak, en 1991,
05:47
the IraniansIraníes were hopingesperando
121
335367
1956
los iraníes esperaban
05:49
that they would be rewardedrecompensado by beingsiendo includedincluido
122
337323
3902
ser recompensados con la inclusión
05:53
in the post-warde la posguerra securityseguridad architecturearquitectura of the regionregión.
123
341225
4730
en la arquitectura de seguridad
de la posguerra de la región.
05:57
But WashingtonWashington choseElegir to ignoreignorar Iran'sIrán outreachsuperar a,
124
345955
3552
Pero Washington prefirió ignorar
el acercamiento a Irán,
06:01
as it would a decadedécada laterluego in AfghanistanAfganistán,
125
349507
2436
como lo haría una década
más tarde en Afganistán,
06:03
and insteaden lugar movedmovido to intensifyintensificar Iran'sIrán isolationaislamiento,
126
351943
4195
y en vez de eso intensificó
el aislamiento de Irán,
06:08
and it is at this pointpunto, around 1993, '94,
127
356138
3234
y es en este momento,
en torno a 1993, 1994,
06:11
that IranCorrí beginscomienza to translatetraducir
128
359372
2712
que Irán empieza a traducir
06:14
its anti-Israelianti-israelí ideologyideología
129
362084
2227
su ideología anti-israelí
06:16
into operationalOperacional policypolítica.
130
364311
2395
en política operativa.
06:18
The IraniansIraníes believedcreído that whateverlo que sea they did,
131
366706
2279
Los iraníes creyeron que
sin importar qué hicieran,
06:20
even if they moderatedmoderado theirsu policiespolíticas,
132
368985
2310
aún si moderaban sus políticas,
06:23
the U.S. would continuecontinuar to seekbuscar Iran'sIrán isolationaislamiento,
133
371295
3302
EE.UU. seguiría procurando
el aislamiento de Irán,
06:26
and the only way IranCorrí could compelobligar WashingtonWashington
134
374597
3654
y la única manera en que Irán
podía obligar a Washington
06:30
to changecambio its positionposición was by imposingimponente a costcosto
135
378251
3296
a cambiar su postura
era imponiendo un costo
06:33
on the U.S. if it didn't.
136
381547
3313
a EE.UU. por no hacerlo.
06:36
The easiestmás fácil targetobjetivo was the peacepaz processproceso,
137
384860
4090
El blanco más fácil fue el proceso de paz,
06:40
and now the Iranianiraní ideologicalideológico barkladrar
138
388950
2377
y ahora el ladrido ideológico iraní
06:43
was to be accompaniedacompañado by a nonconventionalno convencional bitemordedura,
139
391327
4239
iría acompañado de una
mordedura no convencional,
06:47
and IranCorrí beganempezó supportingsecundario extensivelyextensamente
140
395566
3977
e Irán empezó a dar amplio apoyo
06:51
Palestinianpalestino Islamistislamista groupsgrupos that it previouslypreviamente
141
399543
2699
a grupos islamistas palestinos que previamente
06:54
had shunnedrechazado.
142
402242
3391
había rechazado.
06:57
In some waysformas, this soundssonidos paradoxicalparadójico,
143
405633
3215
En cierto modo, suena paradójico,
07:00
but accordingconforme to MartinMartín IndykIndyk
144
408848
2120
pero para Martin Indyk,
07:02
of the ClintonClinton administrationadministración,
145
410968
1873
de la administración Clinton,
07:04
the IraniansIraníes had not gottenconseguido it entirelyenteramente wrongincorrecto,
146
412841
2899
los iraníes no lo entendieron del todo mal,
07:07
because the more peacepaz there would be
147
415740
1541
dado que cuanto más paz hubiera
07:09
betweenEntre IsraelIsrael and PalestinePalestina,
148
417281
2163
entre Israel y Palestina,
07:11
the U.S. believedcreído, the more IranCorrí would get isolatedaislado.
149
419444
3363
EE.UU. creía que más aislada debería estar Irán.
07:14
The more IranCorrí got isolatedaislado, the more peacepaz there would be.
150
422807
3136
Cuanto más aislada Irán, más paz habría.
07:17
So accordingconforme to IndykIndyk, and these are his wordspalabras,
151
425943
2448
Así, para Indyk, estas son sus palabras,
07:20
the IraniansIraníes had an interestinteresar to do us in
152
428391
3188
los iraníes tenían interés en involucrarnos
07:23
on the peacepaz processproceso
153
431579
1667
en el proceso de paz
07:25
in orderorden to defeatderrota our policypolítica of containmentcontención.
154
433246
3712
para derrotar nuestra política de contención.
07:28
To defeatderrota our policypolítica of containmentcontención,
155
436958
2366
Para derrotar nuestra política de contención,
07:31
not about ideologyideología.
156
439324
3986
no era por ideología.
07:35
But throughouten todo even the worstpeor timesveces of theirsu entanglementenredo,
157
443310
3705
Pero incluso en los peores momentos de su enredo,
07:39
all sideslados have reachedalcanzado out to eachcada other.
158
447015
3263
las partes han entrado en contacto mutuo.
07:42
NetanyahuNetanyahu, when he got electedelegido in 1996,
159
450278
3269
Cuando Netanyahu fue elegido en 1996,
07:45
reachedalcanzado out to the IraniansIraníes to see
160
453547
1796
se puso en contacto con los iraníes para ver
07:47
if there were any waysformas that
161
455343
1703
si había alguna manera
07:49
the doctrinedoctrina of the peripheryperiferia could be resurrectedresucitado.
162
457046
3189
de resucitar la doctrina de la periferia.
07:52
TehranTeherán was not interestedinteresado.
163
460235
2470
A Teherán no le interesó.
07:54
A fewpocos yearsaños laterluego, the IraniansIraníes sentexpedido
164
462705
2965
Unos años más tarde los iraníes enviaron
07:57
a comprehensiveexhaustivo negotiationnegociación proposalpropuesta to the BushArbusto administrationadministración,
165
465670
3459
una amplia propuesta de negociación
global a la administración Bush,
08:01
a proposalpropuesta that revealedrevelado that there was some potentialpotencial
166
469129
4008
una propuesta que reveló
que había potencial
08:05
of gettingconsiguiendo IranCorrí and IsraelIsrael back on termscondiciones again.
167
473137
3863
de llevar nuevamente a Irán
e Israel a buenos términos.
08:09
The BushArbusto administrationadministración did not even respondresponder.
168
477000
3260
La administración Bush ni siquiera respondió.
08:12
All sideslados have never missedperdido an opportunityoportunidad
169
480260
2820
Las partes nunca perdieron oportunidad
08:15
to missperder an opportunityoportunidad.
170
483080
3067
de perder oportunidades.
08:20
But this is not an ancientantiguo conflictconflicto.
171
488897
4672
Pero este no es un conflicto antiguo.
08:25
This is not even an ideologicalideológico conflictconflicto.
172
493569
2959
Ni siquiera es un conflicto ideológico.
08:28
The ebbsebbs and flowsflujos of hostilityhostilidad
173
496528
2794
El flujo y reflujo de la hostilidad
08:31
have not shifteddesplazada with ideologicalideológico zealcelo,
174
499322
3276
no ha cambiado por fervor ideológico,
08:34
but rathermás bien with changescambios in the geopoliticalgeopolítico landscapepaisaje.
175
502598
2602
sino más bien por cambios
en el panorama geopolítico.
08:37
When IranCorrí and Israel'sIsrael securityseguridad imperativesimperativos
176
505200
2331
Cuando el imperativo de seguridad de Irán e Israel
08:39
dictateddictado collaborationcolaboración, they did so
177
507531
2702
dictó la colaboración, así hicieron,
08:42
in spitedespecho of lethalletal ideologicalideológico oppositionoposición to eachcada other.
178
510233
3576
a pesar de la letal oposición ideológica mutua.
08:45
When Iran'sIrán ideologicalideológico impulsesimpulsos collidedcolisionó
179
513809
2916
Cuando los impulsos ideológicos iraníes colisionaron
08:48
with its strategicestratégico interestsintereses,
180
516725
2230
con sus intereses estratégicos,
08:50
the strategicestratégico interestsintereses always prevailedprevaleció.
181
518955
3663
siempre prevalecieron los intereses estratégicos.
08:54
This is good newsNoticias, because it meansmedio
182
522618
2993
Estas son buenas noticias porque significa
08:57
that neitherninguno warguerra norni enmityenemistad
183
525611
2586
que ni la guerra ni la enemistad
09:00
is a foregoneresultado conclusionconclusión.
184
528197
3670
es una conclusión inevitable.
09:03
But some want warguerra.
185
531867
2555
Pero algunos quieren la guerra.
09:06
Some believe or say that it's 1938,
186
534422
3204
Algunos creen o dicen que estamos en 1938,
09:09
IranCorrí is GermanyAlemania,
187
537626
1912
que Irán es Alemania,
09:11
and AhmadinejadAhmadinejad is HitlerHitler.
188
539538
3166
y que Ahmadinejad es Hitler.
09:14
If we acceptaceptar this to be truecierto,
189
542704
1865
Si aceptamos que esto es cierto,
09:16
that indeeden efecto it is 1938, IranCorrí is GermanyAlemania,
190
544569
3352
que en efecto estamos en 1938,
Irán es Alemania,
09:19
AhmadinejadAhmadinejad is HitlerHitler,
191
547921
2407
Ahmadinejad es Hitler,
09:22
then the questionpregunta we have to askpedir ourselfnosotros mismos is,
192
550328
2835
entonces debemos preguntarnos:
09:25
who wishesdeseos to playjugar the rolepapel of NevilleNeville ChamberlainChambelán?
193
553163
3813
¿Quién quiere hacer el papel
de Neville Chamberlain?
09:28
Who will riskriesgo peacepaz?
194
556976
2866
¿Quién arriesgará la paz?
09:31
This is an analogyanalogía that is deliberatelydeliberadamente aimeddirigido
195
559842
2614
Esta es una analogía que
intenta deliberadamente
09:34
at eliminatingeliminando diplomacydiplomacia,
196
562456
2760
eliminar la diplomacia,
09:37
and when you eliminateeliminar diplomacydiplomacia,
197
565216
2412
y cuando uno elimina la diplomacia,
09:39
you make warguerra inevitableinevitable.
198
567628
3089
inevitablemente entra en guerra.
09:42
In an ideologicalideológico conflictconflicto, there can be no trucetregua,
199
570717
3115
En un conflicto ideológico
no puede haber tregua,
09:45
no drawdibujar, no compromisecompromiso,
200
573832
2165
no hay empate, no hay punto medio,
09:47
only victoryvictoria or defeatderrota.
201
575997
3282
solo victoria o derrota.
09:51
But rathermás bien than makingfabricación warguerra inevitableinevitable
202
579279
3190
Pero en vez de hacer la guerra inevitable
09:54
by viewingvisita this as ideologicalideológico,
203
582469
3204
viendo esto como algo ideológico,
09:57
we would be wisesabio to seekbuscar waysformas
204
585673
2039
sería conveniente encontrar maneras
09:59
to make peacepaz possibleposible.
205
587712
2988
para hacer posible la paz.
10:02
IranCorrí and Israel'sIsrael conflictconflicto is a newnuevo phenomenonfenómeno,
206
590700
3496
El conflicto entre Irán e Israel
es un fenómeno nuevo,
10:06
only a fewpocos decadesdécadas oldantiguo
207
594196
1990
de unas décadas de antigüedad
10:08
in a historyhistoria of 2,500 yearsaños,
208
596186
2626
en una historia de 2500 años,
10:10
and preciselyprecisamente because its rootsraíces are geopoliticalgeopolítico,
209
598812
3987
y precisamente porque
sus raíces son geopolíticas,
10:14
it meansmedio that solutionssoluciones can be foundencontró,
210
602799
2840
es que pueden encontrarse soluciones,
10:17
compromisescompromisos can be struckgolpeado,
211
605639
2687
puede llegarse a puntos en común,
10:20
howeversin embargo difficultdifícil it yettodavía maymayo be.
212
608326
2819
por difícil que pueda ser.
10:23
After all, it was YitzhakYitzhak RabinRabin himselfél mismo who said,
213
611145
3992
Después de todo, fue el propio
Yitzhak Rabin quien dijo:
10:27
"You don't make peacepaz with your friendsamigos.
214
615137
2986
"Uno no hace la paz con sus amigos.
10:30
You make it with your enemiesenemigos."
215
618123
2380
Hace la paz con sus enemigos".
10:32
Thank you.
216
620503
1435
Gracias.
10:33
(ApplauseAplausos)
217
621938
5082
(Aplausos)
Translated by Carlos Mínguez
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Trita Parsi - Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts.

Why you should listen

Writer and political scientist Trita Parsi is an expert observer of the labyrinthine relationships between the U.S. and the Middle East, cutting through conventional stereotypes to laying bare the often-contentious history of the region.
 
When Parsi was only 4, his family fled to Sweden from Iran to escape political repression. Parsi later relocated to the U.S., where he earned a PhD and founded the National Iranian American Council (NIAC), a grassroots organization promoting the interests of the U.S./ Iranian community.

More profile about the speaker
Trita Parsi | Speaker | TED.com