ABOUT THE SPEAKER
Trita Parsi - Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts.

Why you should listen

Writer and political scientist Trita Parsi is an expert observer of the labyrinthine relationships between the U.S. and the Middle East, cutting through conventional stereotypes to laying bare the often-contentious history of the region.
 
When Parsi was only 4, his family fled to Sweden from Iran to escape political repression. Parsi later relocated to the U.S., where he earned a PhD and founded the National Iranian American Council (NIAC), a grassroots organization promoting the interests of the U.S./ Iranian community.

More profile about the speaker
Trita Parsi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Trita Parsi: Iran and Israel: Peace is possible

Trita Parsi: Irán és Izrael: A béke lehetséges

Filmed:
796,662 views

Irán és Izrael: két igen feszült viszonyban álló nemzet, melyek látszólag eleve haragban vannak egymással. Ellenséges retorikájuk ellenére azonban nem olyan régen létezett közöttük egy rejtett együttműködés, sőt mi több, barátság. Informatív előadásában Trita Parsi bemutatja, hogyan jelenthet egy múltbéli, valószerűtlen stratégiai szövetség a jövőben békét e két, konfliktusban álló ország számára.
- Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"IranIrán is Israel'sIzrael bestlegjobb friendbarát,
0
332
2070
"Irán Izrael legjobb barátja,
00:14
and we do not intendszándékozik to changeváltozás our positionpozíció
1
2402
2709
és nem kívánjuk megváltoztatni álláspontunkat
00:17
in relationkapcsolat to TehranTeherán."
2
5111
3480
Teheránnal kapcsolatban."
00:20
Believe it or not, this is a quoteidézet
3
8591
1723
Hiszik vagy sem, ez az idézet
00:22
from an IsraeliIzraeli primelegfontosabb ministerminiszter,
4
10314
2199
egy izraeli miniszterelnöktől származik.
00:24
but it's not Ben-GurionBen-Gurion or GoldaGolda MeirMeir
5
12513
2444
Azonban nem Ben Guriontól vagy Golda Meirtől
00:26
from the erakorszak of the ShahShah.
6
14957
2193
a sah idejéből.
00:29
It's actuallytulajdonképpen from YitzhakYitzhak RabinRuzsinszki Csilla.
7
17150
2418
Az idézet Yitzhak Rabintól származik.
00:31
The yearév is 1987.
8
19568
2486
1987-ből.
00:34
AyatollahAjatollah KhomeiniKhomeini is still aliveélő,
9
22054
1921
Homeini ajatollah még él,
00:35
and much like AhmadinejadAhmadinezsád todayMa,
10
23975
1938
és mint Ahmadinezsád manapság,
00:37
he's usinghasználva the worstlegrosszabb rhetoricretorika againstellen IsraelIzrael.
11
25913
2900
szitkozódik Izraellel szemben.
00:40
YetMég, RabinRuzsinszki Csilla referredemlített to IranIrán
12
28813
2879
Rabin azonban Iránra
00:43
as a geostrategicgeostratégiai friendbarát.
13
31692
3250
mint geostratégiai barátjára utalt.
00:46
TodayMa, when we hearhall the threatsfenyegetések of warháború
14
34942
2696
Amikor ma a háborús fenyegetéseket
00:49
and the highmagas rhetoricretorika,
15
37638
1406
és a politikai retorikát halljuk,
00:51
we're oftentimesgyakorta led to believe
16
39044
1631
gyakran azt hisszük,
00:52
that this is yetmég anotheregy másik one of those unsolvablemegoldhatatlan
17
40675
3283
hogy ez is egyike azoknak a megoldhatatlan
00:55
MiddleKözel EasternKelet- conflictskonfliktusok
18
43958
1875
közel-keleti konfliktusoknak,
00:57
with rootsgyökerek as oldrégi as the regionvidék itselfmaga.
19
45833
3728
melyek gyökerei olyan régre nyúlnak vissza, mint a térség maga.
01:01
Nothing could be furthertovábbi from the truthigazság,
20
49561
3889
Semmi nem állhat azonban távolabb a valóságtól,
01:05
and I hoperemény todayMa to showelőadás you why that is.
21
53450
4032
és remélem, ma meg tudom önöknek mutatni, miért van ez így.
01:09
The relationskapcsolatok betweenközött the IranianIráni and the JewishZsidó people
22
57482
2338
Az irániak és a zsidók közti kapcsolat
01:11
throughoutegész historytörténelem has actuallytulajdonképpen been quiteegészen positivepozitív,
23
59820
2480
a történelem folyamán meglehetősen pozitív volt.
01:14
startingkiindulási in 539 B.C.,
24
62300
2400
A kapcsolat i.e. 539-ben kezdődött,
01:16
when KingKirály CyrusCyrus the Great of PersiaPerzsia
25
64700
1889
amikor a perzsa Nagy Kürosz
01:18
liberatedfelszabadított the JewishZsidó people from theirazok BabylonianBabiloni captivityfogság.
26
66589
3694
kiszabadította a zsidókat a babiloni fogságból.
01:22
A thirdharmadik of the JewishZsidó populationnépesség
27
70283
2471
A zsidó nép egyharmada
01:24
stayedtartózkodott in BabyloniaBabylonia.
28
72754
1566
Babilóniában maradt.
01:26
They're today'sa mai IraqiIraki JewsZsidók.
29
74320
2250
Ők a mai iraki zsidók.
01:28
A thirdharmadik migratedáttelepítése to PersiaPerzsia.
30
76570
3106
Egyharmaduk Perzsiába vándorolt.
01:31
They're today'sa mai IranianIráni JewsZsidók,
31
79676
2076
Ők a mai iráni zsidók,
01:33
still 25,000 of them livingélő in IranIrán,
32
81752
3031
akik közül 25 000-en a mai napig Iránban élnek,
01:36
makinggyártás them the largestlegnagyobb JewishZsidó communityközösség
33
84783
1912
ezzel -- Izraelt nem számítva -- a legnagyobb zsidó közösséget
01:38
in the MiddleKözel EastKeleti outsidekívül of IsraelIzrael itselfmaga.
34
86695
3248
alkotják a Közel-Keleten.
01:41
And a thirdharmadik returnedvissza to historictörténelmi PalestinePalesztina,
35
89943
2631
Egyharmaduk pedig visszatért a történelmi Palesztinába,
01:44
did the secondmásodik rebuildingújjáépítés of the TempleTemplom in JerusalemJeruzsálem,
36
92574
3051
felépítette a Második Templomot,
01:47
financedfinanszírozott, incidentallymellékesen, by Persianperzsa taxadó moneypénz.
37
95625
5149
amit egyébként perzsa adóból befolyt összegből finanszíroztak.
01:52
But even in modernmodern timesalkalommal,
38
100774
2086
Az országok azonban olykor még a modern korban is
01:54
relationskapcsolatok have been closeBezárás at timesalkalommal.
39
102860
2445
közeli kapcsolatot ápoltak.
01:57
Rabin'sRabin barátait statementnyilatkozat was a reflectionvisszaverődés
40
105305
2801
Rabin kijelentése a két állam között évtizedeken át tartó
02:00
of decadesévtizedekben of securityBiztonság and intelligenceintelligencia collaborationegyüttműködés
41
108106
3958
biztonsági és titkosszolgálati együttműködést
02:04
betweenközött the two, whichmelyik in turnfordulat
42
112064
2536
tükrözte, mely
02:06
was bornszületett out of perceptionészlelés of commonközös threatsfenyegetések.
43
114600
3997
a közös fenyegetések érzékelése okán jött létre.
02:10
BothMindkét statesÁllamok fearedfélt the SovietSzovjet UnionUnió
44
118597
2815
Mindkét állam tartott a Szovjetuniótól,
02:13
and strongerős ArabArab statesÁllamok suchilyen as EgyptEgyiptom and IraqIrak.
45
121412
5147
illetve olyan erős arab államoktól, mint Egyiptom és Irak.
02:18
And, in additionkiegészítés, the IsraeliIzraeli doctrineelmélet of the peripheryperiféria,
46
126559
4241
Ehhez társult az izraeli periféria-doktrína,
02:22
the ideaötlet that Israel'sIzrael securityBiztonság was bestlegjobb achievedelért
47
130800
3292
az ötlet, hogy Izrael biztonságát akkor lehetne leginkább szavatolni,
02:26
by creatinglétrehozása alliancesszövetségek with the non-Arabnem-Arab statesÁllamok
48
134092
4078
ha Izrael a térség perifériáján levő, nem arab államokkal
02:30
in the peripheryperiféria of the regionvidék
49
138170
1906
lépne szövetségre,
02:32
in ordersorrend to balanceegyensúly the ArabArab statesÁllamok in its vicinityközelében.
50
140076
4889
hogy ellensúlyozzák az Izrael szomszédságában fekvő arab államokat.
02:36
Now, from the Shah'sSah perspectivetávlati, thoughbár,
51
144965
2468
A sah azonban
02:39
he wanted to keep this as secrettitok as possiblelehetséges,
52
147433
3654
a lehető legnagyobb titokban akarta ezt tartani,
02:43
so when YitzhakYitzhak RabinRuzsinszki Csilla, for instancepélda,
53
151087
2248
így például amikor Yitzhak Rabin a 70-es években
02:45
traveledutazott to IranIrán in the '70s,
54
153335
1892
elutazott Iránba,
02:47
he usuallyáltalában woreviselt a wigparóka
55
155227
1448
általában parókát viselt,
02:48
so that no one would recognizeelismerik him.
56
156675
2411
hogy senki ne ismerje fel.
02:51
The IraniansIrániak builtépült a specialkülönleges tarmackátrányozott út
57
159086
2435
Az irániak megépítettek egy különleges leszállópályát
02:53
at the airportrepülőtér in TehranTeherán, farmessze away from the centralközponti terminalterminál,
58
161521
3252
a teheráni repülőtéren, távol a központi termináltól,
02:56
so that no one would noticeértesítés the largenagy numberszám
59
164773
2305
hogy senkinek ne tűnjön fel a sok
02:59
of IsraeliIzraeli planessíkok shuttlingingajárati betweenközött TelTel AvivAviv and TehranTeherán.
60
167078
5421
izraeli repülőgép, mely Tel-Aviv és Teherán között közlekedett.
03:04
Now, did all of this endvég with the IslamicIszlám revolutionforradalom
61
172499
3187
Vajon véget ért mindez az 1979-es
03:07
in 1979?
62
175686
2953
iszlám forradalommal?
03:10
In spiteellenére of the very clearegyértelmű anti-IsraeliIzrael-ellenes ideologyideológia
63
178639
3067
Az új rezsim nyíltan Izrael-ellenes ideológiája
03:13
of the newúj regimerezsim, the geopoliticalgeopolitikai logiclogika
64
181706
3393
ellenére együttműködésük geopolitikai szempontból
03:17
for theirazok collaborationegyüttműködés livedélt on,
65
185099
2604
logikus volt és továbbélt,
03:19
because they still had commonközös threatsfenyegetések.
66
187703
2812
mivel továbbra is közös fenyegetésekkel néztek szembe.
03:22
And when IraqIrak invadedbetört IranIrán in 1980,
67
190515
3029
Amikor 1980-ban Irak megszállta Iránt,
03:25
IsraelIzrael fearedfélt an IraqiIraki victorygyőzelem
68
193544
2490
Izrael tartott az irakiak győzelemtől,
03:28
and activelyaktívan helpedsegített IranIrán by sellingeladási it armsfegyver
69
196034
2751
és aktívan segítette Iránt azzal, hogy fegyvert adott el neki
03:30
and providinggondoskodás it with sparetartalék partsalkatrészek
70
198785
2252
és Irán amerikai fegyverei számára
03:33
for Iran'sIrán AmericanAmerikai weaponryfegyverzet
71
201037
2160
tartalékalkatrészeket biztosított.
03:35
at a momentpillanat when IranIrán was very vulnerablesebezhető
72
203197
3716
Mindezt egy olyan időszakban tette, amikor Irán nagyon sebezhető volt
03:38
because of an AmericanAmerikai armsfegyver embargoembargó
73
206913
2502
egy amerikai fegyverembargó miatt,
03:41
that IsraelIzrael was more than happyboldog to violatemegsért.
74
209415
2988
melyet Izrael minden további nélkül megsértett.
03:44
In facttény, back in the 1980s,
75
212403
2758
Valójában 1980-ban
03:47
it was IsraelIzrael that lobbiedlobbizott WashingtonWashington
76
215161
2809
Izrael volt az, aki azért lobbizott Washingtonnak,
03:49
to talk to IranIrán, to sellelad armsfegyver to IranIrán,
77
217970
4109
hogy beszéljen Iránnal, fegyvert adjon el neki,
03:54
and not payfizetés attentionFigyelem to Iran'sIrán anti-IsraeliIzrael-ellenes ideologyideológia.
78
222079
5624
és hogy Irán Izrael-ellenes ideológiáját figyelmen kívül hagyja.
03:59
And this, of coursetanfolyam, climaxedtetőzött
79
227703
1939
Ez pedig természetesen a 80-as években
04:01
in the Iran-ContraIrán-Contra scandalbotrány of the 1980s.
80
229642
4651
az Irán-kontra botrányban tetőzött.
04:06
But with the endvég of the ColdHideg WarHáború
81
234293
2000
A hidegháború végével azonban
04:08
camejött alsois the endvég of the Israeli-IranianIzraeli-iráni coldhideg peacebéke.
82
236293
4438
véget ért az izraeli-iráni "hidegbéke" is.
04:12
SuddenlyHirtelen, the two commonközös threatsfenyegetések
83
240731
2360
Hirtelen a két közös fenyegetés,
04:15
that had pushedmeglökött them closerközelebb togetheregyütt throughoutegész decadesévtizedekben,
84
243091
3053
mely az évtizedek során közel hozta őket egymáshoz,
04:18
more or lessKevésbé evaporatedelpárolog.
85
246144
2446
többé-kevésbé elmúlt.
04:20
The SovietSzovjet UnionUnió collapsedösszeomlott,
86
248590
1962
A Szovjetunió összeomlott,
04:22
IraqIrak was defeatedlegyőzte,
87
250552
1692
Irakot legyőzték,
04:24
and a newúj environmentkörnyezet was createdkészítette in the regionvidék
88
252244
2081
a térségben pedig egy új környezet alakult ki,
04:26
in whichmelyik bothmindkét of them feltfilc more securebiztonságos,
89
254325
2340
melyben mindketten nagyobb biztonságban érezték magukat,
04:28
but they were alsois now left uncheckednincs bejelölve.
90
256665
2920
azonban most mindketten ellenőrizetlenül is maradtak.
04:31
WithoutNélkül IraqIrak balancingkiegyensúlyozó IranIrán,
91
259585
3115
Néhányan azzal érveltek Izraelben,
04:34
IranIrán could now becomeválik a threatfenyegetés,
92
262700
2178
hogy most, hogy Irak már nem ellensúlyozza Iránt,
04:36
some in IsraelIzrael arguedérvelt.
93
264878
2532
Irán fenyegetést jelenthet.
04:39
In facttény, the currentjelenlegi dynamicdinamikus
94
267410
2945
Valójában a jelenlegi dinamika,
04:42
that you see betweenközött IranIrán and IsraelIzrael
95
270355
2092
melyet Irán és Izrael között megfigyelhetünk,
04:44
has its rootsgyökerek more so
96
272447
2095
sokkal inkább a térség hidegháború utáni
04:46
in the geopoliticalgeopolitikai reconfigurationkonfigurálás of the regionvidék
97
274542
2653
geopolitikai újjáalakulásában gyökerezik,
04:49
after the ColdHideg WarHáború
98
277195
1789
geopolitikai újjáalakulásában gyökerezik,
04:50
than in the eventsesemények of 1979,
99
278984
2500
mintsem az 1979-es eseményekben.
04:53
because at this pointpont, IranIrán and IsraelIzrael
100
281484
2697
Irán és Izrael ugyanis ebben az időszakban
04:56
emergefelbukkan as two of the mosta legtöbb powerfulerős statesÁllamok in the regionvidék,
101
284181
3888
emelkedtek fel mint a térség két legerősebb állama,
05:00
and ratherInkább than viewingmegtekintés eachminden egyes other
102
288069
1243
és ahelyett, hogy potenciális
05:01
as potentiallehetséges securityBiztonság partnerspartnerek,
103
289312
2476
biztonsági partnerként tekintették volna egymásra,
05:03
they increasinglyegyre inkább camejött to viewKilátás eachminden egyes other
104
291788
2212
egyre inkább riválisokká és versenytársakká
05:06
as rivalsriválisok and competitorsversenytársak.
105
294000
3558
váltak egymás szemében.
05:09
So IsraelIzrael, who in the 1980s
106
297558
1801
Így Izrael, aki 1980-ban
05:11
lobbiedlobbizott for and improvedjavított U.S.-Iran-Irán relationskapcsolatok
107
299359
3525
az USA-iráni kapcsolatokat előtérbe helyezte és javította,
05:14
now fearedfélt a U.S.-Iran-Irán rapprochementközeledés,
108
302884
3383
most félt e két állam újraközeledésétől,
05:18
thinkinggondolkodás that it would come
109
306267
1294
azt gondolván, hogy ez
05:19
at Israel'sIzrael securityBiztonság interests'érdekeinek expenseköltség,
110
307561
3662
Izrael biztonsági érdekeinek kárára válhat.
05:23
and insteadhelyette soughtkeresett to put IranIrán
111
311223
2132
Ehelyett azon volt, hogy
05:25
in increasedmegnövekedett isolationszigetelés.
112
313355
2534
Iránt a lehető legjobban elszigetelje.
05:27
IronicallyA sors iróniája, this was happeningesemény at a time
113
315889
2928
Ironikus módon ez abban az időszakban történt,
05:30
when IranIrán was more interestedérdekelt
114
318817
2067
amikor Iránt jobban érdekelte az,
05:32
in peacemakingbékekötés with WashingtonWashington
115
320884
2150
hogy békét kössön Washingtonnal,
05:35
than to see to Israel'sIzrael destructionmegsemmisítés.
116
323034
3435
mint hogy Izraelt lerombolja.
05:38
IranIrán had put itselfmaga in isolationszigetelés
117
326469
1840
Iránt radikalizmusa
05:40
because of its radicalismradikalizmus,
118
328309
1867
elszigeteltségbe taszította,
05:42
and after havingamelynek helpedsegített the UnitedEgyesült StatesÁllamok indirectlyközvetve
119
330176
2919
és miután közvetetten segítette az Egyesült Államokat
05:45
in the warháború againstellen IraqIrak in 1991,
120
333095
2272
az 1991-es Irak-elleni háborúban,
05:47
the IraniansIrániak were hopingremélve
121
335367
1956
az irániak abban reménykedtek,
05:49
that they would be rewardedjutalmazzák by beinglény includedbeleértve
122
337323
3902
hogy az USA megjutalmazza őket azzal, hogy
05:53
in the post-warháború utáni securityBiztonság architectureépítészet of the regionvidék.
123
341225
4730
részesei lehetnek a térség háború utáni biztonsági újraformálásának.
05:57
But WashingtonWashington choseválasztotta to ignorefigyelmen kívül hagyni Iran'sIrán outreachmegkereső,
124
345955
3552
Washington azonban úgy döntött, hogy figyelmen kívül hagyja Irán célját,
06:01
as it would a decadeévtized latera későbbiekben in AfghanistanAfganisztán,
125
349507
2436
ahogyan azt egy évtizeddel később Afganisztánban teszi majd,
06:03
and insteadhelyette movedköltözött to intensifyfokozza a Iran'sIrán isolationszigetelés,
126
351943
4195
és Irán elszigeteltségének fokozását igyekezett előmozdítani.
06:08
and it is at this pointpont, around 1993, '94,
127
356138
3234
Ekkor, 1993-94 körül történt,
06:11
that IranIrán beginselkezdődik to translatefordít
128
359372
2712
hogy Irán elkezdte
06:14
its anti-IsraeliIzrael-ellenes ideologyideológia
129
362084
2227
Izrael-ellenes ideológiáját
06:16
into operationaloperatív policyirányelv.
130
364311
2395
politikájába is átültetni.
06:18
The IraniansIrániak believedvéljük that whatevertök mindegy they did,
131
366706
2279
Az irániak hittek abban, hogy bármit is tesznek,
06:20
even if they moderatedmoderált theirazok policiespolitikák,
132
368985
2310
még ha mérséklik is vezérelveiket,
06:23
the U.S. would continueFolytatni to seektörekszik Iran'sIrán isolationszigetelés,
133
371295
3302
az USA továbbra is Irán elszigetelésére fog törekedni.
06:26
and the only way IranIrán could compelkényszeríteni WashingtonWashington
134
374597
3654
Irán egyetlen lehetősége, hogy kényszerítse Washingtont
06:30
to changeváltozás its positionpozíció was by imposingimpozáns a costköltség
135
378251
3296
álláspontjának megváltoztatására az volt, ha az USÁ-nak
06:33
on the U.S. if it didn't.
136
381547
3313
meg kell fizetnie azért, ha álláspontját nem változtatja meg.
06:36
The easiestlegegyszerűbb targetcél was the peacebéke processfolyamat,
137
384860
4090
A legkönnyebb cél a békefolyamat volt,
06:40
and now the IranianIráni ideologicalideológiai barkugat
138
388950
2377
és most az iráni ideológiai kutyaugatást
06:43
was to be accompaniedegyütt by a nonconventionalnem biteharapás,
139
391327
4239
a megszokottól eltérően harapás kísérte,
06:47
and IranIrán begankezdett supportingtámogatása extensivelyalaposan
140
395566
3977
Irán ugyanis elkezdte támogatni
06:51
PalestinianPalesztin IslamistIszlám groupscsoportok that it previouslykorábban
141
399543
2699
a palesztin iszlamista csoportokat, amit addig
06:54
had shunnedelkerült.
142
402242
3391
elkerült.
06:57
In some waysmódokon, this soundshangok paradoxicalParadox,
143
405633
3215
Ez paradoxul hangozhat,
07:00
but accordingszerint to MartinMartin IndykIndyk
144
408848
2120
azonban Martin Indyk szerint
07:02
of the ClintonClinton administrationadminisztráció,
145
410968
1873
a Clinton-kormányzatból,
07:04
the IraniansIrániak had not gottenütött it entirelyteljesen wrongrossz,
146
412841
2899
az irániak nem értették teljesen félre a helyzetet,
07:07
because the more peacebéke there would be
147
415740
1541
ugyanis az USA úgy hitte, hogy minél békésebb lesz a helyzet
07:09
betweenközött IsraelIzrael and PalestinePalesztina,
148
417281
2163
Izrael és Palesztina között,
07:11
the U.S. believedvéljük, the more IranIrán would get isolatedizolált.
149
419444
3363
Irán annál elszigeteltebbé fog válni.
07:14
The more IranIrán got isolatedizolált, the more peacebéke there would be.
150
422807
3136
Minél inkább elszigetelődik Irán, annál nagyobb béke lesz.
07:17
So accordingszerint to IndykIndyk, and these are his wordsszavak,
151
425943
2448
Indyk szerint tehát, és ezek az ő szavai,
07:20
the IraniansIrániak had an interestérdeklődés to do us in
152
428391
3188
az irániaknak érdekében állt, hogy
07:23
on the peacebéke processfolyamat
153
431579
1667
nyakon csípjenek minket a békefolyamatban,
07:25
in ordersorrend to defeatvereség our policyirányelv of containmentelszigetelés.
154
433246
3712
hogy legyőzzék feltartóztatási politikánkat.
07:28
To defeatvereség our policyirányelv of containmentelszigetelés,
155
436958
2366
Hogy legyőzzék feltartóztatási politikánkat;
07:31
not about ideologyideológia.
156
439324
3986
ez tehát nem az ideológiáról szólt.
07:35
But throughoutegész even the worstlegrosszabb timesalkalommal of theirazok entanglementfelakadás,
157
443310
3705
De még a legnagyobb bonyodalmak közepette is
07:39
all sidesfél have reachedelért out to eachminden egyes other.
158
447015
3263
minden oldal kezet nyújtott a másiknak.
07:42
NetanyahuNetanjahu, when he got electedmegválasztott in 1996,
159
450278
3269
Amikor 1996-ban megválasztották, Netanjáhu
07:45
reachedelért out to the IraniansIrániak to see
160
453547
1796
kezet nyújtott az irániaknak, hogy
07:47
if there were any waysmódokon that
161
455343
1703
kiderítse, van-e lehetőség
07:49
the doctrineelmélet of the peripheryperiféria could be resurrectedfeltámadt.
162
457046
3189
a periféria-doktrína feltámasztására.
07:52
TehranTeherán was not interestedérdekelt.
163
460235
2470
Teheránt ez nem érdekelte.
07:54
A fewkevés yearsévek latera későbbiekben, the IraniansIrániak sentküldött
164
462705
2965
Néhány évvel később az irániak
07:57
a comprehensiveátfogó negotiationtárgyalás proposaljavaslat to the BushBush administrationadminisztráció,
165
465670
3459
egy átfogó tárgyalási javaslatot küldtek a Bush-kormányzatnak,
08:01
a proposaljavaslat that revealedkiderült that there was some potentiallehetséges
166
469129
4008
mely világossá tette, hogy van potenciál abban,
08:05
of gettingszerzés IranIrán and IsraelIzrael back on termsfeltételek again.
167
473137
3863
hogy Irán és Izrael újra megegyezzen.
08:09
The BushBush administrationadminisztráció did not even respondreagál.
168
477000
3260
A Bush-kormányzat még csak válaszra sem méltatta őket.
08:12
All sidesfél have never missednem fogadott an opportunitylehetőség
169
480260
2820
A felek sosem szalasztották el a lehetőséget,
08:15
to misshiányzik an opportunitylehetőség.
170
483080
3067
hogy elszalasszanak egy lehetőséget.
08:20
But this is not an ancientősi conflictösszeütközés.
171
488897
4672
Ez azonban nem egy ősi konfliktus.
08:25
This is not even an ideologicalideológiai conflictösszeütközés.
172
493569
2959
Még csak nem is ideológiai konfliktus.
08:28
The ebbsEbbs and flowsfolyik of hostilityellenséges
173
496528
2794
A viszály hullámhegyeit és -völgyeit
08:31
have not shiftedeltolódott with ideologicalideológiai zeallelkesedés,
174
499322
3276
nem ideológiai buzgalom,
08:34
but ratherInkább with changesváltoztatások in the geopoliticalgeopolitikai landscapetájkép.
175
502598
2602
hanem a geopolitikai térség változásai alakították.
08:37
When IranIrán and Israel'sIzrael securityBiztonság imperativeskövetelményei
176
505200
2331
Amikor Irán és Izrael biztonsági szükségletei
08:39
dictateddiktált collaborationegyüttműködés, they did so
177
507531
2702
az összefogást kívánták meg, ők
08:42
in spiteellenére of lethalhalálos ideologicalideológiai oppositionellenzék to eachminden egyes other.
178
510233
3576
az egymással szemben fennálló halálos ideológiai ellentétük ellenére is összefogtak.
08:45
When Iran'sIrán ideologicalideológiai impulsesimpulzusok collidedösszeütközött
179
513809
2916
Amikor Irán ideológiai érdekei
08:48
with its strategicstratégiai interestsérdekek,
180
516725
2230
stratégiai érdekeivel ellentétesek voltak,
08:50
the strategicstratégiai interestsérdekek always prevailedérvényesült.
181
518955
3663
stratégiai érdekei mindig felülkerekedtek.
08:54
This is good newshírek, because it meanseszközök
182
522618
2993
Ez jó hír, mert azt jelenti,
08:57
that neitherse warháború norsem enmityellenségeskedés
183
525611
2586
hogy sem a háború, sem az ellenségeskedés
09:00
is a foregoneelmaradt conclusionkövetkeztetés.
184
528197
3670
nem előre eldöntött ügyek.
09:03
But some want warháború.
185
531867
2555
Néhányan azonban háborút akarnak.
09:06
Some believe or say that it's 1938,
186
534422
3204
Néhányan úgy hiszik vagy azt mondják, hogy 1938-at írunk,
09:09
IranIrán is GermanyNémetország,
187
537626
1912
Irán Németország,
09:11
and AhmadinejadAhmadinezsád is HitlerHitler.
188
539538
3166
és Ahmadinezsád Hitler.
09:14
If we acceptelfogad this to be trueigaz,
189
542704
1865
Ha elfogadjuk,
09:16
that indeedvalóban it is 1938, IranIrán is GermanyNémetország,
190
544569
3352
hogy valóban 1938-at írunk, Irán Németország,
09:19
AhmadinejadAhmadinezsád is HitlerHitler,
191
547921
2407
Ahmadinezsád pedig Hitler,
09:22
then the questionkérdés we have to askkérdez ourselfmagunkat is,
192
550328
2835
akkor fel kell tennünk magunknak a kérdést,
09:25
who wisheskívánságait to playjáték the roleszerep of NevilleNeville ChamberlainChamberlain?
193
553163
3813
hogy ki kívánja Neville Chamberlain szerepét játszani?
09:28
Who will riskkockázat peacebéke?
194
556976
2866
Ki fogja megkockáztatni a békét?
09:31
This is an analogyanalógia that is deliberatelyszándékosan aimedcélzó
195
559842
2614
Ennek az analógiának szándékolt célja
09:34
at eliminatingmegszüntetése diplomacydiplomácia,
196
562456
2760
a diplomácia lehetetlenné tétele,
09:37
and when you eliminatemegszüntetése diplomacydiplomácia,
197
565216
2412
és ha lehetetlenné tesszük a diplomáciát,
09:39
you make warháború inevitableelkerülhetetlen.
198
567628
3089
azzal elkerülhetetlenné válik a háborút.
09:42
In an ideologicalideológiai conflictösszeütközés, there can be no trucefegyverszünet,
199
570717
3115
Egy ideológiai konfliktusban nem lehet fegyverszünet,
09:45
no drawhúz, no compromisekompromisszum,
200
573832
2165
döntetlen vagy kompromisszum;
09:47
only victorygyőzelem or defeatvereség.
201
575997
3282
csak győzelem vagy vereség.
09:51
But ratherInkább than makinggyártás warháború inevitableelkerülhetetlen
202
579279
3190
De ahelyett, hogy elkerülhetetlenné tennénk a háborút azzal,
09:54
by viewingmegtekintés this as ideologicalideológiai,
203
582469
3204
hogy ideológiai kérdésként kezeljük,
09:57
we would be wisebölcs to seektörekszik waysmódokon
204
585673
2039
bölcsebben tennénk, ha azon gondolkodnánk,
09:59
to make peacebéke possiblelehetséges.
205
587712
2988
hogyan tehetjük lehetővé a békét.
10:02
IranIrán and Israel'sIzrael conflictösszeütközés is a newúj phenomenonjelenség,
206
590700
3496
Irán és Izrael konfliktusa egy új,
10:06
only a fewkevés decadesévtizedekben oldrégi
207
594196
1990
2 500 éves közös történelmükben
10:08
in a historytörténelem of 2,500 yearsévek,
208
596186
2626
csupán egy néhány évtizedre visszanyúló jelenség.
10:10
and preciselypontosan because its rootsgyökerek are geopoliticalgeopolitikai,
209
598812
3987
És pontosan geopolitikai gyökerei miatt
10:14
it meanseszközök that solutionsmegoldások can be foundtalál,
210
602799
2840
lehetséges, hogy megoldást találjunk rá.
10:17
compromiseskompromisszumok can be struckütött,
211
605639
2687
Kompromisszumokat köthetünk,
10:20
howeverazonban difficultnehéz it yetmég maylehet be.
212
608326
2819
bármilyen nehéz legyen is ez.
10:23
After all, it was YitzhakYitzhak RabinRuzsinszki Csilla himselfsaját maga who said,
213
611145
3992
Elvégre Yitzak Rabin volt az, aki azt mondta:
10:27
"You don't make peacebéke with your friendsbarátok.
214
615137
2986
"Békét nem a barátaiddal kötsz.
10:30
You make it with your enemiesellenség."
215
618123
2380
Sokkal inkább az ellenségeiddel."
10:32
Thank you.
216
620503
1435
Köszönöm.
10:33
(ApplauseTaps)
217
621938
5082
(Taps)
Translated by Petra Fruzsina Csorba
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Trita Parsi - Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts.

Why you should listen

Writer and political scientist Trita Parsi is an expert observer of the labyrinthine relationships between the U.S. and the Middle East, cutting through conventional stereotypes to laying bare the often-contentious history of the region.
 
When Parsi was only 4, his family fled to Sweden from Iran to escape political repression. Parsi later relocated to the U.S., where he earned a PhD and founded the National Iranian American Council (NIAC), a grassroots organization promoting the interests of the U.S./ Iranian community.

More profile about the speaker
Trita Parsi | Speaker | TED.com