TEDGlobal 2014
Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits
Navi Radjou: Resolución de problemas de forma creativa ante límites extremos
Filmed:
Readability: 5.5
1,832,994 views
Navi Radjou ha pasado años estudiando la "jugaad", también conocida como la innovación frugal. Pionero entre los empresarios de los mercados emergentes descubrió cómo conseguir un espectacular valor de los recursos limitados, la práctica ha sido adoptada en el mundo. Salpicando su charla con gran cantidad de ejemplos del ingenio humano en el trabajo, Radjou también comparte tres principios de cómo todos podemos hacer más con menos.
Navi Radjou - Innovation strategist
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When you grow up in a developing country
like India, as I did,
like India, as I did,
0
693
4231
Cuando uno, como yo, crece en
un país en desarrollo como India,
un país en desarrollo como India,
00:17
you instantly learn to get more value
from limited resources
from limited resources
1
5754
5353
instantáneamente aprende a dar
más valor a los recursos limitados
más valor a los recursos limitados
00:23
and find creative ways to reuse
what you already have.
what you already have.
2
11107
4130
y encuentra formas creativas
de reutilizar lo que ya tiene.
de reutilizar lo que ya tiene.
Piensen en Mansukh Prajapati,
un alfarero de India.
un alfarero de India.
00:28
Take Mansukh Prajapati,
a potter in India.
a potter in India.
3
16127
3878
00:32
He has created a fridge
made entirely of clay
made entirely of clay
4
20435
5542
Él ha creado un refrigerador de arcilla
00:37
that consumes no electricity.
5
25977
2298
que no consume electricidad.
00:40
He can keep fruits and vegetables
fresh for many days.
fresh for many days.
6
28275
3855
Puede mantener frutas y verduras
frescas durante muchos días.
frescas durante muchos días.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
32130
4550
Eso es un invento literalmente genial.
00:48
In Africa, if you run out of
your cell phone battery, don't panic.
your cell phone battery, don't panic.
8
36680
4226
En África, si se quedan sin batería
en el teléfono móvil, no se asusten.
en el teléfono móvil, no se asusten.
00:52
You will find some
resourceful entrepreneurs
resourceful entrepreneurs
9
40906
3014
Encontrarán emprendedores ingeniosos
00:55
who can recharge your
cell phone using bicycles.
cell phone using bicycles.
10
43920
2645
que recargarán su móvil
usando bicicletas.
usando bicicletas.
00:58
And since we are in South America,
11
46565
2133
Y ya que estamos en América del Sur,
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
48698
3144
vayamos a Lima, Perú,
01:03
a region with high humidity
13
51842
2624
una región con alta humedad
01:06
that receives only one inch
of rainfall each year.
of rainfall each year.
14
54466
4764
donde cae solo 2,5 cm² de lluvia al año.
01:11
An engineering college in Lima
designed a giant advertising billboard
designed a giant advertising billboard
15
59230
6894
Una universidad de ingeniería en Lima
diseñó una valla publicitaria gigante
diseñó una valla publicitaria gigante
01:18
that absorbs air humidity
and converts it into purified water,
and converts it into purified water,
16
66124
6663
que absorbe la humedad del aire
y la convierte en agua purificada,
y la convierte en agua purificada,
01:24
generating over 90 liters
of water every day.
of water every day.
17
72787
4877
generando más de 90 litros
de agua al día.
de agua al día.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
77664
2087
Los peruanos son increíbles.
01:31
They can literally create
water out of thin air.
water out of thin air.
19
79751
4681
Pueden crear, literalmente,
agua de la nada.
agua de la nada.
01:36
For the past seven years,
20
84432
2044
Durante los últimos 7 años,
01:38
I have met and studied
hundreds of entrepreneurs
hundreds of entrepreneurs
21
86476
3776
he conocido y estudiado
a cientos de empresarios
a cientos de empresarios
01:42
in India, China, Africa and South America,
and they keep amazing me.
and they keep amazing me.
22
90252
6588
de India, China, África y América del
Sur y ellos me siguen sorprendiendo.
Sur y ellos me siguen sorprendiendo.
01:48
Many of them did not go to school.
23
96840
3201
Muchos no fueron a la escuela.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
100041
3476
No inventan cosas en grandes
laboratorios de I+D.
laboratorios de I+D.
01:55
The street is the lab.
25
103517
3033
La calle es el laboratorio.
01:59
Why do they do that?
26
107480
1579
¿Por qué lo hacen?
02:01
Because they don't have the kind
of basic resources we take for granted,
of basic resources we take for granted,
27
109059
3467
Por no tener los recursos básicos
que damos por sentado,
que damos por sentado,
02:04
like capital and energy,
28
112526
1841
como el capital y la energía.
02:06
and basic services
like healthcare and education
like healthcare and education
29
114367
2948
Y los servicios básicos
como sanidad y educación.
como sanidad y educación.
02:09
are also scarce in those regions.
30
117315
3643
también son escasos en esas regiones.
02:12
When external resources are scarce,
you have to go within yourself
you have to go within yourself
31
120958
5987
Cuando los recursos externos son
escasos, uno tiene que ir por libre
escasos, uno tiene que ir por libre
02:18
to tap the most abundant
resource, human ingenuity,
resource, human ingenuity,
32
126945
3960
para aprovechar el recurso
más abundante, el ingenio humano,
más abundante, el ingenio humano,
02:22
and use that ingenuity to find clever ways
to solve problems with limited resources.
to solve problems with limited resources.
33
130905
6795
para encontrar formas inteligentes de
resolver problemas con recursos limitados.
resolver problemas con recursos limitados.
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
137700
4286
En India, lo llamamos jugaad.
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
141986
2176
Jugaad es una palabra hindú que significa
02:36
that means an improvised fix,
a clever solution born in adversity.
a clever solution born in adversity.
36
144162
6028
"solución improvisada", una solución
inteligente nacida en la adversidad.
inteligente nacida en la adversidad.
02:42
Jugaad solutions are not
sophisticated or perfect,
sophisticated or perfect,
37
150190
4634
Las soluciones jugaad no son
sofisticadas o perfectas,
sofisticadas o perfectas,
02:46
but they create more value at lower cost.
38
154824
2799
sino que crean más valor
con menor costo.
con menor costo.
02:50
For me, the entrepreneurs
who will create Jugaad solutions
who will create Jugaad solutions
39
158353
3459
Para mí, los empresarios
que crean soluciones jugaad
que crean soluciones jugaad
02:53
are like alchemists.
40
161812
1974
son como los alquimistas.
02:55
They can magically transform
adversity into opportunity,
adversity into opportunity,
41
163786
4063
Pueden transformar mágicamente
la adversidad en oportunidad,
la adversidad en oportunidad,
02:59
and turn something of less value
into something of high value.
into something of high value.
42
167849
5501
y convertir algo de menor
valor en algo de gran valor.
valor en algo de gran valor.
03:05
In other words, they mastered the art
of doing more with less,
of doing more with less,
43
173350
6968
En otras palabras, dominan
el arte de hacer más con menos,
el arte de hacer más con menos,
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
180318
4969
que es la esencia de
la innovación frugal.
la innovación frugal.
03:17
Frugal innovation is the ability
to create more economic and social value
to create more economic and social value
45
185287
5630
La innovación frugal es la capacidad
de crear más valor económico y social
de crear más valor económico y social
03:22
using fewer resources.
46
190917
3360
usando menos recursos.
03:26
Frugal innovation is not about making do;
it's about making things better.
it's about making things better.
47
194277
5827
La innovación frugal no se trata
de hacer; sino de hacer las cosas mejor.
de hacer; sino de hacer las cosas mejor.
03:33
Now I want to show you how,
across emerging markets,
across emerging markets,
48
201238
4972
Quiero mostrarles cómo,
a través de los mercados emergentes,
a través de los mercados emergentes,
03:38
entrepreneurs and companies are adopting
frugal innovation on a larger scale
frugal innovation on a larger scale
49
206210
4899
empresarios y empresas adoptan
la innovación frugal a gran escala
la innovación frugal a gran escala
03:43
to cost-effectively deliver healthcare
and energy to billions of people
and energy to billions of people
50
211109
4456
ofreciendo de forma rentable asistencia
sanitaria y energía a miles de millones
sanitaria y energía a miles de millones
03:47
who may have little income
but very high aspirations.
but very high aspirations.
51
215565
4875
de personas con pocos ingresos
pero muy altas aspiraciones.
pero muy altas aspiraciones.
03:52
Let's first go to China,
52
220960
2220
Vayamos primero a China,
03:55
where the country's largest
I.T. service provider, Neusoft,
I.T. service provider, Neusoft,
53
223180
4017
donde el proveedor de servicios
de IT más grande del país, Neusoft,
de IT más grande del país, Neusoft,
03:59
has developed a telemedicine solution
54
227197
2833
ha desarrollado una solución
de telemedicina para ayudar
de telemedicina para ayudar
04:02
to help doctors in cities
remotely treat old and poor patients
remotely treat old and poor patients
55
230030
4692
a los médicos en las ciudades a tratar
de forma remota a ancianos y pobres
de forma remota a ancianos y pobres
04:06
in Chinese villages.
56
234722
1831
de los pueblos chinos.
04:08
This solution is based on
simple-to-use medical devices
simple-to-use medical devices
57
236553
4645
Esta solución se basa en
usar dispositivos médicos que
usar dispositivos médicos que
04:13
that less qualified health workers
like nurses can use in rural clinics.
like nurses can use in rural clinics.
58
241198
5157
los trabajadores de la salud, como las
enfermeras usan en clínicas rurales.
enfermeras usan en clínicas rurales.
04:18
China desperately needs
these frugal medical solutions
these frugal medical solutions
59
246355
4015
China necesita desesperadamente
soluciones médicas frugales
soluciones médicas frugales
04:22
because by 2050 it will be home
to over half a billion senior citizens.
to over half a billion senior citizens.
60
250370
7198
porque en el 2050 habrá más de
500 000 millones de personas mayores.
500 000 millones de personas mayores.
Ahora vayamos a Kenia,
04:29
Now let's go to Kenya,
61
257568
2948
04:32
a country where half the population
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
260516
5991
un país donde la mitad de la población
usa M-Pesa, un sistema de pago móvil.
usa M-Pesa, un sistema de pago móvil.
04:38
This is a great solution
for the African continent
for the African continent
63
266507
2740
Esta es una gran solución
para el continente africano
para el continente africano
04:41
because 80 percent of Africans
don't have a bank account,
don't have a bank account,
64
269247
4085
porque el 80 % de los africanos
no tienen una cuenta bancaria,
no tienen una cuenta bancaria,
04:45
but what is exciting is that M-Pesa
is now becoming the source
is now becoming the source
65
273332
4699
pero lo interesante de M-Pesa es que
se está convirtiendo en la fuente
se está convirtiendo en la fuente
04:50
of other disruptive business models
in sectors like energy.
in sectors like energy.
66
278031
4619
de otros modelos de negocio disruptivos
en sectores como la energía.
en sectores como la energía.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution
that comes literally in a box
that comes literally in a box
67
282650
5818
M-KOPA, la solución solar en casa
que viene literalmente en una caja
que viene literalmente en una caja
05:00
that has a solar rooftop panel,
three LED lights,
three LED lights,
68
288468
4995
que tiene un panel solar
en el techo, 3 luces LED,
en el techo, 3 luces LED,
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
293463
3224
una radio solar y un cargador
de teléfono móvil.
de teléfono móvil.
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars,
which is too expensive for most Kenyans,
which is too expensive for most Kenyans,
70
296687
6228
Todo el kit cuesta USD 200,
demasiado caro para los kenianos
demasiado caro para los kenianos
05:14
and this is where mobile telephony
can make the solution more affordable.
can make the solution more affordable.
71
302915
5943
y ahí es dónde la telefonía móvil puede
desarrollar una solución más asequible.
desarrollar una solución más asequible.
05:20
Today, you can buy this kit by making
an initial deposit of just 35 dollars,
an initial deposit of just 35 dollars,
72
308858
6153
Hoy en día, uno puede comprar este kit
con un depósito inicial de USD 35,
con un depósito inicial de USD 35,
05:27
and then pay off the rest by making
a daily micro-payment of 45 cents
a daily micro-payment of 45 cents
73
315011
5387
y luego pagar el resto al hacer
un micropago diario de 45 centavos
un micropago diario de 45 centavos
05:32
using your mobile phone.
74
320398
2392
con el teléfono móvil.
05:34
Once you've made 365 micro-payments,
the system is unlocked,
the system is unlocked,
75
322790
4922
Una vez hechos 365 micropagos,
el sistema se desbloquea,
el sistema se desbloquea,
05:39
and you own the product and you start
receiving clean, free electricity.
receiving clean, free electricity.
76
327713
6245
y uno es dueño del producto empezando
a recibir electricidad limpia y gratis.
a recibir electricidad limpia y gratis.
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
333958
2322
Esta es una solución
increíble para Kenia,
increíble para Kenia,
05:48
where 70 percent of people
live off the grid.
live off the grid.
78
336280
3250
donde el 70 % de las personas
no tienen acceso a la red eléctrica.
no tienen acceso a la red eléctrica.
05:52
This shows that with frugal innovation
79
340940
3188
Esto demuestra que
con la innovación frugal
con la innovación frugal
05:56
what matters is that you take what is
most abundant, mobile connectivity,
most abundant, mobile connectivity,
80
344128
4992
lo que importa es que se tome
lo más abundante, la conectividad móvil,
lo más abundante, la conectividad móvil,
06:01
to deal with what is scarce,
which is energy.
which is energy.
81
349120
5071
para hacer frente a lo que
es escaso, es decir, la energía.
es escaso, es decir, la energía.
06:06
With frugal innovation,
the global South is actually catching up
the global South is actually catching up
82
354191
4570
Con la innovación frugal, el Sur global
está realmente poniendo al día
está realmente poniendo al día
06:10
and in some cases
even leap-frogging the North.
even leap-frogging the North.
83
358761
3527
y en algunos casos incluso
saltando por encima del Norte.
saltando por encima del Norte.
06:14
Instead of building expensive hospitals,
China is using telemedicine
China is using telemedicine
84
362288
5192
En lugar de construir hospitales caros,
China usa la telemedicina
China usa la telemedicina
06:19
to cost-effectively treat
millions of patients,
millions of patients,
85
367480
3629
de manera rentable para tratar
a millones de pacientes,
a millones de pacientes,
06:23
and Africa, instead of building
banks and electricity grids,
banks and electricity grids,
86
371109
4690
y África, en lugar de construir
bancos y redes eléctricas,
bancos y redes eléctricas,
06:27
is going straight to mobile payments
and distributed clean energy.
and distributed clean energy.
87
375799
5317
va directamente a los pagos móviles
y la distribución de energía limpia.
y la distribución de energía limpia.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed
to the way we innovate in the North.
to the way we innovate in the North.
88
381116
6759
La innovación frugal se opone a cómo
innovamos en el Norte diametralmente.
innovamos en el Norte diametralmente.
06:39
I live in Silicon Valley,
89
387875
1646
Yo vivo en Silicon Valley,
06:41
where we keep chasing
the next big technology thing.
the next big technology thing.
90
389521
3413
donde permanentemente perseguimos
las innovaciones tecnológicas.
las innovaciones tecnológicas.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
392934
4644
Piense en el iPhone 5, 6 y luego 7, 8.
06:49
Companies in the West spend
billions of dollars investing in R&D,
billions of dollars investing in R&D,
92
397578
4389
Las empresas de Occidente gastan
miles de millones de dólares en I+D,
miles de millones de dólares en I+D,
06:53
and use tons of natural resources
to create ever more complex products,
to create ever more complex products,
93
401967
4464
usan toneladas de recursos naturales
y crean productos cada vez más complejos,
y crean productos cada vez más complejos,
06:58
to differentiate their brands
from competition,
from competition,
94
406431
3336
que les diferencien de las
marcas de la competencia,
marcas de la competencia,
07:01
and they charge customers
more money for new features.
more money for new features.
95
409767
4087
y cobran a los clientes más
por las nuevas funciones.
por las nuevas funciones.
07:05
So the conventional business model
in the West is more for more.
in the West is more for more.
96
413854
6241
Así que el modelo de negocio tradicional
de Occidente es más por más.
de Occidente es más por más.
Pero, este modelo de más por más
está quedando obsoleto, por 3 razones:
está quedando obsoleto, por 3 razones:
07:13
But sadly, this more for more model
is running out of gas, for three reasons:
is running out of gas, for three reasons:
97
421225
5519
07:18
First, a big portion
of customers in the West
of customers in the West
98
426744
4146
Primero, una gran parte de
los clientes de Occidente
los clientes de Occidente
07:22
because of the diminishing
purchasing power,
purchasing power,
99
430890
2982
por la disminución
del poder adquisitivo,
del poder adquisitivo,
07:25
can no longer afford
these expensive products.
these expensive products.
100
433872
2830
ya no puede permitirse
estos productos caros.
estos productos caros.
07:28
Second, we are running out of
natural water and oil.
natural water and oil.
101
436702
5118
Segundo, nos estamos quedando
sin agua natural y petróleo.
sin agua natural y petróleo.
07:33
In California, where I live,
water scarcity is becoming a big problem.
water scarcity is becoming a big problem.
102
441820
3901
En California, donde vivo, la escasez
de agua es un gran problema.
de agua es un gran problema.
07:37
And third, most importantly,
103
445721
2617
Tercero, lo más importante,
07:40
because of the growing income disparity
104
448338
2375
debido a la creciente
disparidad de ingresos
disparidad de ingresos
07:42
between the rich
and the middle class in the West,
and the middle class in the West,
105
450713
3060
entre los ricos y la clase
media occidental,
media occidental,
07:45
there is a big disconnect
between existing products and services
between existing products and services
106
453773
3418
hay una gran desconexión entre
los productos, los servicios existentes
los productos, los servicios existentes
07:49
and basic needs of customers.
107
457191
2181
y las necesidades básicas
de los consumidores.
de los consumidores.
07:51
Do you know that today,
108
459372
1898
¿Saben que hoy hay
07:53
there are over 70 million Americans
today who are underbanked,
today who are underbanked,
109
461270
4766
más de 70 millones de estadounidenses
con servicios bancarios limitados,
con servicios bancarios limitados,
07:58
because existing banking services
110
466036
3322
porque los servicios bancarios existentes
08:01
are not designed to address
their basic needs.
their basic needs.
111
469358
4258
no están diseñados para hacer
frente a sus necesidades básicas?
frente a sus necesidades básicas?
08:05
The prolonged economic crisis
in the West is making people think
in the West is making people think
112
473616
3892
La prolongada crisis económica en
Occidente hace a la gente pensar
Occidente hace a la gente pensar
08:09
that they are about to lose
the high standard of living
the high standard of living
113
477508
3274
que están a punto de perder
el alto nivel de vida
el alto nivel de vida
08:12
and face deprivation.
114
480782
2856
y que se enfrentan a privaciones.
08:15
I believe that the only way we can sustain
growth and prosperity in the West
growth and prosperity in the West
115
483638
4458
Creo que la única forma de sostener el
crecimiento y la prosperidad en Occidente
crecimiento y la prosperidad en Occidente
08:20
is if we learn to do more with less.
116
488096
3501
es aprendiendo a hacer más con menos.
08:23
The good news is,
that's starting to happen.
that's starting to happen.
117
491597
3038
La bueno es, que está
empezando a suceder.
empezando a suceder.
08:26
Several Western companies
are now adopting frugal innovation
are now adopting frugal innovation
118
494635
3515
Varias compañías occidentales están
adoptando la innovación frugal
adoptando la innovación frugal
08:30
to create affordable products
for Western consumers.
for Western consumers.
119
498150
4365
para crear productos asequibles
para consumidores occidentales.
para consumidores occidentales.
08:34
Let me give you two examples.
120
502515
2430
Les daré 2 ejemplos.
08:36
When I first saw this building,
121
504945
1773
Al ver la primera vez este edificio,
08:38
I told myself it's some
kind of postmodern house.
kind of postmodern house.
122
506718
3157
pensé que era un tipo
de casa posmoderna.
de casa posmoderna.
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant
set up by Grameen Danone,
set up by Grameen Danone,
123
509875
5248
Es una planta de fabricación pequeña
creada por Grameen Danone,
creada por Grameen Danone,
08:47
a joint venture between
Grameen Bank of Muhammad Yunus
Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
515123
3456
una empresa común del
Banco Grameen de Muhammad Yunus
Banco Grameen de Muhammad Yunus
y la multinacional de alimentos Danone
08:50
and the food multinational Danone
125
518579
1936
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
520515
3315
para hacer yogur de gran
calidad en Bangladesh.
calidad en Bangladesh.
08:55
This factory is 10 percent the size
of existing Danone factories
of existing Danone factories
127
523830
3944
Esta fábrica tiene el tamaño del 10 %
de las fábricas de Danone existentes
de las fábricas de Danone existentes
08:59
and cost much less to build.
128
527774
2762
y su construcción cuesta mucho menos.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
530536
3534
Pienso que se podría llamar
fábrica de bajo contenido en grasa.
fábrica de bajo contenido en grasa.
09:06
Now this factory, unlike Western factories
that are highly automated,
that are highly automated,
130
534070
4690
Esta. a diferencia de las fábricas
occidentales altamente automatizadas,
occidentales altamente automatizadas,
09:10
relies a lot on manual processes in order
to generate jobs for local communities.
to generate jobs for local communities.
131
538760
6068
depende de procesos manuales para
generar empleo en comunidades locales.
generar empleo en comunidades locales.
09:17
Danone was so inspired by this model
132
545493
2276
Danone se sintió tan inspirada
con este modelo
con este modelo
09:19
that combines economic efficiency
and social sustainability,
and social sustainability,
133
547769
3980
que combina eficiencia económica
con sostenibilidad social,
con sostenibilidad social,
09:23
they are planning to roll it out
in other parts of the world as well.
in other parts of the world as well.
134
551749
4372
que planea también extenderla
a otras partes del mundo.
a otras partes del mundo.
09:28
Now, when you see this example,
135
556121
2002
Al ver este ejemplo,
09:30
you might be thinking, "Well,
frugal innovation is low tech."
frugal innovation is low tech."
136
558123
3794
uno puede pensar: "La innovación
frugal es baja tecnología".
frugal es baja tecnología".
09:33
Actually, no.
137
561917
1643
En realidad no.
09:35
Frugal innovation is also
about making high tech
about making high tech
138
563560
3222
La innovación frugal es también
fabricación de alta tecnología
fabricación de alta tecnología
09:38
more affordable and more
accessible to more people.
accessible to more people.
139
566782
3181
más asequible y más accesible
a más personas.
a más personas.
09:41
Let me give you an example.
140
569963
1824
Les daré un ejemplo.
09:43
In China, the R&D engineers
of Siemens Healthcare
of Siemens Healthcare
141
571787
3206
En China, los ingenieros de I+D
de Siemens Healthcare
de Siemens Healthcare
09:46
have designed a C.T. scanner
that is easy enough to be used
that is easy enough to be used
142
574993
4993
han diseñado un escáner CT
bastante fácil de usar
bastante fácil de usar
09:51
by less qualified health workers,
like nurses and technicians.
like nurses and technicians.
143
579986
3723
por trabajadores de la salud menos
calificados, como enfermeras y técnicos.
calificados, como enfermeras y técnicos.
09:55
This device can scan
more patients on a daily basis,
more patients on a daily basis,
144
583709
3808
Este dispositivo puede escanear
más pacientes diariamente,
más pacientes diariamente,
09:59
and yet consumes less energy,
145
587517
2275
y, sin embargo, consume menos energía
10:01
which is great for hospitals,
but it's also great for patients
but it's also great for patients
146
589792
3921
lo que es ideal para hospitales,
pero también ideal para pacientes
pero también ideal para pacientes
10:05
because it reduces the cost
of treatment by 30 percent
of treatment by 30 percent
147
593713
4693
ya que reduce el costo
del tratamiento en un 30 %
del tratamiento en un 30 %
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
598406
3646
y la dosis de radiación
hasta en un 60 %.
hasta en un 60 %.
10:14
This solution was initially designed
for the Chinese market,
for the Chinese market,
149
602052
3622
Esta solución fue diseñada
inicialmente para el mercado chino,
inicialmente para el mercado chino,
10:17
but now it's selling like hotcakes
in the U.S. and Europe,
in the U.S. and Europe,
150
605674
4017
pero ahora se vende como pan
caliente en EE.UU. y Europa,
caliente en EE.UU. y Europa,
10:21
where hospitals are pressured
to deliver quality care at lower cost.
to deliver quality care at lower cost.
151
609691
5611
donde los hospitales se ven presionados
a dar atención de calidad a menor costo.
a dar atención de calidad a menor costo.
10:28
But the frugal innovation revolution
152
616122
2462
Pero la revolución de
la innovación frugal
la innovación frugal
10:30
in the West is actually led
by creative entrepreneurs
by creative entrepreneurs
153
618584
4249
en Occidente está en realidad
dirigida por empresarios creativos
dirigida por empresarios creativos
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
622833
2159
que llegan a soluciones sorprendentes
10:36
to address basic needs
in the U.S. and Europe.
in the U.S. and Europe.
155
624992
3183
para hacer frente a las necesidades
básicas de EE.UU. y Europa.
básicas de EE.UU. y Europa.
10:40
Let me quickly give you
three examples of startups
three examples of startups
156
628175
3202
Rápidamente daré 3 ejemplos
de nuevas empresas
de nuevas empresas
10:43
that personally inspire me.
157
631377
1672
que personalmente me inspiran.
10:45
The first one happens to be launched
by my neighbor in Silicon Valley.
by my neighbor in Silicon Valley.
158
633049
3608
La primera fue creada por
mi vecino en Silicon Valley.
mi vecino en Silicon Valley.
10:48
It's called gThrive.
159
636657
1849
Se llama gThrive.
10:50
They make these wireless sensors
designed like plastic rulers
designed like plastic rulers
160
638506
3831
Hacen estos sensores inalámbricos
diseñados como medidores de plástico
diseñados como medidores de plástico
10:54
that farmers can stick
in different parts of the field
in different parts of the field
161
642337
2809
que los agricultores pueden pegar
en diferentes lugares del campo
en diferentes lugares del campo
10:57
and start collecting detailed
information like soil conditions.
information like soil conditions.
162
645146
3924
para recoger información detallada
de las condiciones del suelo.
de las condiciones del suelo.
11:01
This dynamic data allows farmers
to optimize use of water energy
to optimize use of water energy
163
649070
5015
Estos datos permiten a los agricultores
optimizar el uso de la energía del agua
optimizar el uso de la energía del agua
11:06
while improving quality
of the products and the yields,
of the products and the yields,
164
654085
4250
mientras mejoran la calidad de
los productos y los rendimientos,
los productos y los rendimientos,
11:10
which is a great solution for California,
which faces major water shortage.
which faces major water shortage.
165
658335
4629
gran solución en California que enfrenta
a una escasez de agua importante.
a una escasez de agua importante.
11:14
It pays for itself within one year.
166
662964
2499
Se amortiza en un año.
11:17
Second example is Be-Bound,
also in Silicon Valley,
also in Silicon Valley,
167
665463
3645
El segundo ejemplo es Be-Bound,
también en Silicon Valley,
también en Silicon Valley,
11:21
that enables you
to connect to the Internet
to connect to the Internet
168
669108
2624
que permite conectarse a Internet
11:23
even in no-bandwidth areas
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
671732
4949
incluso en áreas sin ancho de banda
donde no hay wi-fi o 3G o 4G.
donde no hay wi-fi o 3G o 4G.
11:28
How do they do that?
170
676681
1483
¿Cómo lo hacen?
11:30
They simply use SMS, a basic technology,
but that happens to be the most reliable
but that happens to be the most reliable
171
678164
6404
Simplemente usan SMS, una tecnología
básica, que resulta ser
básica, que resulta ser
más fiable y estar más ampliamente
disponible en todo el mundo.
disponible en todo el mundo.
11:36
and most widely available
around the world.
around the world.
172
684568
2402
11:38
Three billion people today with
cell phones can't access the Internet.
cell phones can't access the Internet.
173
686970
3310
3000 millones de personas con móviles
no pueden acceder hoy a Internet.
no pueden acceder hoy a Internet.
11:42
This solution can connect them
to the Internet in a frugal way.
to the Internet in a frugal way.
174
690280
4508
Esta solución les puede conectar
a Internet de forma frugal.
a Internet de forma frugal.
11:46
And in France, there is
a startup calle Compte Nickel,
a startup calle Compte Nickel,
175
694788
3785
Y en Francia, hay una empresa
llamada Compte Nickel,
llamada Compte Nickel,
11:50
which is revolutionizing
the banking sector.
the banking sector.
176
698573
2601
que está revolucionando
el sector bancario.
el sector bancario.
11:53
It allows thousands of people
to walk into a Mom and Pop store
to walk into a Mom and Pop store
177
701174
3993
Esta permite a miles de personas
ir a tiendas familiares
ir a tiendas familiares
11:57
and in just five minutes activate
the service that gives them two products:
the service that gives them two products:
178
705167
4319
y en solo 5 minutos activar
el servicio que les da 2 productos:
el servicio que les da 2 productos:
12:01
an international bank account number
and an international debit card.
and an international debit card.
179
709486
4230
una cuenta bancaria internacional
y una tarjeta de débito internacional.
y una tarjeta de débito internacional.
12:05
They charge a flat annual
maintenance fee of just 20 Euros.
maintenance fee of just 20 Euros.
180
713716
4540
Cobran una cuota de mantenimiento
anual fija de solo 20 euros.
anual fija de solo 20 euros.
12:10
That means you can do
all banking transactions --
all banking transactions --
181
718256
2302
Eso significa que uno puede hacer
todas las transacciones bancarias
todas las transacciones bancarias
12:12
send and receive money,
pay with your debit card --
pay with your debit card --
182
720558
2395
como enviar y recibir dinero,
pagar con la tarjeta de débito,
pagar con la tarjeta de débito,
12:14
all with no additional charge.
183
722953
2368
todo sin cargo adicional.
12:17
This is what I call low-cost banking
without the bank.
without the bank.
184
725321
3901
Esto es lo que yo llamo
la banca bajo costo y sin banco.
la banca bajo costo y sin banco.
12:21
Amazingly, 75 percent
of the customers using this service
of the customers using this service
185
729222
4443
Sorprendentemente, el 75 % de los
clientes que usan este servicio
clientes que usan este servicio
12:25
are the middle-class French
who can't afford high banking fees.
who can't afford high banking fees.
186
733665
4798
son clase media francesa que no puede
pagar altas comisiones bancarias.
pagar altas comisiones bancarias.
12:30
Now, I talked about frugal innovation,
initially pioneered in the South,
initially pioneered in the South,
187
738463
4412
Hablé de la innovación frugal,
inicialmente pionera en el Sur,
inicialmente pionera en el Sur,
12:34
now being adopted in the North.
188
742875
2090
que está siendo adoptada por el Norte.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
744965
2368
En última instancia, nos gustaría ver
12:39
developed countries
and developing countries
and developing countries
190
747333
2345
los países desarrollados
y los países en desarrollo
y los países en desarrollo
12:41
come together and co-create
frugal solutions
frugal solutions
191
749678
3065
sumarse y cocrear soluciones frugales
12:44
that benefit the entire humanity.
192
752743
2392
que beneficien a toda la humanidad.
12:47
The exciting news is
that's starting to happen.
that's starting to happen.
193
755135
2788
La gran noticia es que esto
está empezando a suceder.
está empezando a suceder.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
757923
2624
Vayamos a Nairobi para verlo.
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
760547
3620
Nairobi tiene atascos horrendos.
12:56
When I first saw them,
I thought, "Holy cow."
I thought, "Holy cow."
196
764167
2915
La primera vez que los vi,
pensé: "¡Santo cielo!"
pensé: "¡Santo cielo!"
12:59
Literally, because you have to dodge cows
as well when you drive in Nairobi.
as well when you drive in Nairobi.
197
767082
5176
porque uno debe esquivar
las vacas, al manejar en Nairobi.
las vacas, al manejar en Nairobi.
13:04
To ease the situation,
198
772258
1928
Para aliviar la situación,
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya
are piloting a solution called Megaffic,
are piloting a solution called Megaffic,
199
774186
6521
los ingenieros del laboratorio de IBM
en Kenia están probando una solución
en Kenia están probando una solución
13:12
which initially was designed
by the Japanese engineers.
by the Japanese engineers.
200
780707
4543
llamada Megaffic, inicialmente
diseñada por ingenieros japoneses.
diseñada por ingenieros japoneses.
13:17
Unlike in the West, Megaffic
doesn't rely on roadside sensors,
doesn't rely on roadside sensors,
201
785250
5174
A diferencia de Occidente, Megaffic
no se basa en sensores de carretera,
no se basa en sensores de carretera,
13:22
which are very expensive
to install in Nairobi.
to install in Nairobi.
202
790424
2278
muy caros para instalarlos en Nairobi.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
792702
3695
En su lugar, procesan datos de
imágenes de tráfico, obtenidas
imágenes de tráfico, obtenidas
13:28
collected from a small number of
low-resolution webcams in Nairobi streets,
low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
796397
5629
de unas pocas webcams de baja
resolución en las calles de Nairobi,
resolución en las calles de Nairobi,
13:34
and then they use analytic software
to predict congestion points,
to predict congestion points,
205
802026
4190
y luego usan software analítico para
predecir los puntos de congestión,
predecir los puntos de congestión,
13:38
and they can SMS drivers
alternate routes to take.
alternate routes to take.
206
806216
3901
y envían SMS a los conductores
rutas alternativas.
rutas alternativas.
13:42
Granted, Megaffic is not
as sexy as self-driving cars,
as sexy as self-driving cars,
207
810117
4342
Concedido, Megaffic no es tan sexy
como los vehículos autodirigidos,
como los vehículos autodirigidos,
13:46
but it promises to take Nairobi drivers
from point A to point B
from point A to point B
208
814459
4987
pero promete llevar a los conductores
de Nairobi del punto A al punto B
de Nairobi del punto A al punto B
13:51
at least 20 percent faster.
209
819446
3250
al menos un 20 % más rápido.
13:54
And earlier this year, UCLA Health
launched its Global Lab for Innovation,
launched its Global Lab for Innovation,
210
822696
6716
Y a principios de este año, UCLA Health
creó su Laboratorio Global de Innovación,
creó su Laboratorio Global de Innovación,
14:01
which seeks to identify frugal healthcare
solutions anywhere in the world
solutions anywhere in the world
211
829412
4675
para identificar soluciones sanitarias
frugales en cualquier parte del mundo
frugales en cualquier parte del mundo
14:06
that will be at least 20 percent cheaper
than existing solutions in the U.S.
than existing solutions in the U.S.
212
834087
5387
que sean al menos 20 % más baratas que
las soluciones existentes en EE.UU.
las soluciones existentes en EE.UU.
14:11
and yet more effective.
213
839474
2110
e incluso más eficaces.
14:13
It also tries to bring together
innovators from North and South
innovators from North and South
214
841584
4755
También trata de reunir a los
innovadores del Norte y del Sur
innovadores del Norte y del Sur
14:18
to cocreate affordable healthcare
solutions for all of humanity.
solutions for all of humanity.
215
846339
4518
para cocrear soluciones de salud
asequibles para toda la humanidad.
asequibles para toda la humanidad.
14:24
I gave tons of examples of frugal
innovators from around the world,
innovators from around the world,
216
852027
4273
Les di muchos ejemplos de
innovadores frugales de todo el mundo,
innovadores frugales de todo el mundo,
14:28
but the question is, how do you go about
adopting frugal innovation?
adopting frugal innovation?
217
856300
4028
pero la pregunta es, ¿cómo funciona
la adopción de la innovación frugal?
la adopción de la innovación frugal?
14:32
Well, I gleaned out three principles
from frugal innovators around the world
from frugal innovators around the world
218
860328
3595
He recogido 3 principios de los
innovadores frugales de todo el mundo
innovadores frugales de todo el mundo
14:35
that I want to share with you
219
863923
1746
que quiero compartir con Uds.
14:37
that you can apply
in your own organization
in your own organization
220
865669
2271
aplicables en su propia organización
14:39
to do more with less.
221
867940
2709
para hacer más con menos.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
870649
4180
Primer principio: Simplifiquen.
14:46
Don't create solutions
to impress customers.
to impress customers.
223
874829
3041
No hagan soluciones para
impresionar a los clientes.
impresionar a los clientes.
14:49
Make them easy enough to use
and widely accessible,
and widely accessible,
224
877870
3251
Hagan cosas lo suficientemente fáciles
de usar y ampliamente accesibles,
de usar y ampliamente accesibles,
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
881121
3007
al igual que el escáner CT
que vimos en China.
que vimos en China.
14:56
Second principle:
Do not reinvent the wheel.
Do not reinvent the wheel.
226
884128
4191
Segundo principio:
No reinventen la rueda.
No reinventen la rueda.
15:00
Try to leverage existing resources
and assets that are widely available,
and assets that are widely available,
227
888319
4086
Aprovechen los recursos y activos
existentes ampliamente disponibles,
existentes ampliamente disponibles,
15:04
like using mobile telephony
to offer clean energy
to offer clean energy
228
892405
3994
como la telefonía móvil
para ofrecer energía limpia
para ofrecer energía limpia
15:08
or Mom and Pop stores
to offer banking services.
to offer banking services.
229
896399
3692
o tiendas familiares para
ofrecer servicios bancarios.
ofrecer servicios bancarios.
15:12
Third principle is:
Think and act horizontally.
Think and act horizontally.
230
900091
4290
Tercer principio: Piensen y actúen
de forma horizontal.
de forma horizontal.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
904381
3186
Las empresas tienden
a escalar verticalmente
a escalar verticalmente
15:19
by centralizing operations
in big factories and warehouses,
in big factories and warehouses,
232
907567
3530
centralizando operaciones en
grandes fábricas y almacenes,
grandes fábricas y almacenes,
15:23
but if you want to be agile and deal
with immense customer diversity,
with immense customer diversity,
233
911097
4156
pero para ser ágiles y hacer frente
a la inmensa diversidad de clientes,
a la inmensa diversidad de clientes,
15:27
you need to scale out horizontally
using a distributed supply chain
using a distributed supply chain
234
915253
4799
debe escalar horizontalmente mediante
una cadena de suministro distribuida
una cadena de suministro distribuida
15:32
with smaller manufacturing
and distribution units,
and distribution units,
235
920052
2854
con unidades de fabricación
y distribución más pequeñas,
y distribución más pequeñas,
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
922906
4258
como ha demostrado el Banco Grameen.
15:39
The South pioneered frugal innovation
out of sheer necessity.
out of sheer necessity.
237
927164
5215
El Sur fue pionero en innovación
frugal por pura necesidad.
frugal por pura necesidad.
15:44
The North is now learning to do
more and better with less
more and better with less
238
932379
4305
El Norte está ahora aprendiendo
a hacer más y mejor con menos
a hacer más y mejor con menos
15:48
as it faces resource constraints.
239
936684
3274
ya que se enfrenta
a la escasez de recursos.
a la escasez de recursos.
15:51
As an Indian-born French national
who lives in the United States,
who lives in the United States,
240
939958
5363
Como ciudadano francés de origen
indio que vive en EE.UU.
indio que vive en EE.UU.
15:57
my hope is that we transcend
this artificial North-South divide
this artificial North-South divide
241
945321
6381
mi esperanza es que superemos
esta división artificial Norte-Sur
esta división artificial Norte-Sur
16:03
so that we can harness
the collective ingenuity
the collective ingenuity
242
951702
2341
para que podamos aprovechar
el ingenio colectivo
el ingenio colectivo
16:06
of innovators from around the world
243
954043
2354
de los innovadores de todo el mundo
16:08
to cocreate frugal solutions
244
956397
2624
y cocrear soluciones frugales
16:11
that will improve the quality of life
of everyone in the world,
of everyone in the world,
245
959021
4458
que mejorarán la calidad
de vida de todo el mundo,
de vida de todo el mundo,
16:15
while preserving our precious planet.
246
963479
2879
preservando nuestro precioso planeta.
16:18
Thank you very much.
247
966358
2090
Muchas gracias.
16:20
(Applause)
248
968448
3598
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Navi Radjou - Innovation strategistDrawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed.
Why you should listen
In the best-selling book Jugaad Innovation, Navi Radjou and his co-authors borrow the Hindi word for improvised solutions to illustrate how organizations can hurdle stubborn challenges with quick thinking, innovative planning and entrepreneurial agility to deliver greater value to clients and consumers worldwide.
Radjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
More profile about the speakerRadjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
Navi Radjou | Speaker | TED.com