TEDGlobal 2014
Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits
Navi Radjou: Une résolution de problèmes créative face à des limites extrêmes
Filmed:
Readability: 5.5
1,832,994 views
Navi Radjou a passé des années à étudier le « jugaad », également appelé innovation frugale. Lancé par des entrepreneurs de marchés émergents qui ont compris comment obtenir un résultat spectaculaire avec des ressources limitées, ce procédé est désormais très populaire à l'échelle mondiale. Émaillant sa conférence d'une mine d'exemples de l'ingéniosité humaine en action, Radjou partage également trois règles nous enseignant comment nous pouvons tous faire plus avec moins.
Navi Radjou - Innovation strategist
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When you grow up in a developing country
like India, as I did,
like India, as I did,
0
693
4231
Si, comme moi, on grandit dans un pays
en développement tel que l'Inde,
en développement tel que l'Inde,
00:17
you instantly learn to get more value
from limited resources
from limited resources
1
5754
5353
on apprend immédiatement à tirer
plus de valeur de ressources limitées
plus de valeur de ressources limitées
00:23
and find creative ways to reuse
what you already have.
what you already have.
2
11107
4130
et à trouver des façons créatives
de réutiliser ce que l'on a déjà.
de réutiliser ce que l'on a déjà.
Prenez Mansukh Prajapati,
un potier en Inde.
un potier en Inde.
00:28
Take Mansukh Prajapati,
a potter in India.
a potter in India.
3
16127
3878
00:32
He has created a fridge
made entirely of clay
made entirely of clay
4
20435
5542
Il a créé un réfrigérateur
entièrement fait en argile
entièrement fait en argile
00:37
that consumes no electricity.
5
25977
2298
qui ne consomme pas d'électricité.
00:40
He can keep fruits and vegetables
fresh for many days.
fresh for many days.
6
28275
3855
Il peut conserver ses fruits et légumes
au frais pendant plusieurs jours.
au frais pendant plusieurs jours.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
32130
4550
C'est une invention fraîche,
littéralement.
littéralement.
En Afrique, si votre batterie de mobile
est épuisée, ne paniquez pas.
est épuisée, ne paniquez pas.
00:48
In Africa, if you run out of
your cell phone battery, don't panic.
your cell phone battery, don't panic.
8
36680
4226
00:52
You will find some
resourceful entrepreneurs
resourceful entrepreneurs
9
40906
3014
Vous trouverez quelques
entrepreneurs plein de ressources
entrepreneurs plein de ressources
pouvant recharger votre téléphone
à l'aide de bicyclettes.
à l'aide de bicyclettes.
00:55
who can recharge your
cell phone using bicycles.
cell phone using bicycles.
10
43920
2645
00:58
And since we are in South America,
11
46565
2133
Et puisque nous sommes
en Amérique du Sud,
en Amérique du Sud,
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
48698
3144
allons à Lima, au Pérou,
01:03
a region with high humidity
13
51842
2624
une région très humide
01:06
that receives only one inch
of rainfall each year.
of rainfall each year.
14
54466
4764
qui ne reçoit que 2 cm
de précipitations chaque année.
de précipitations chaque année.
01:11
An engineering college in Lima
designed a giant advertising billboard
designed a giant advertising billboard
15
59230
6894
Une école d'ingénieurs à Lima
a conçu un panneau publicitaire géant
a conçu un panneau publicitaire géant
01:18
that absorbs air humidity
and converts it into purified water,
and converts it into purified water,
16
66124
6663
qui absorbe l'humidité ambiante
et la transforme en eau purifiée,
et la transforme en eau purifiée,
01:24
generating over 90 liters
of water every day.
of water every day.
17
72787
4877
générant plus de 90 litres
d'eau chaque jour.
d'eau chaque jour.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
77664
2087
Les Péruviens sont extraordinaires.
01:31
They can literally create
water out of thin air.
water out of thin air.
19
79751
4681
Ils peuvent créer de l'eau
avec l'air du temps.
avec l'air du temps.
01:36
For the past seven years,
20
84432
2044
Ces sept dernières années, j'ai rencontré
et étudié de centaines d'entrepreneurs,
et étudié de centaines d'entrepreneurs,
01:38
I have met and studied
hundreds of entrepreneurs
hundreds of entrepreneurs
21
86476
3776
01:42
in India, China, Africa and South America,
and they keep amazing me.
and they keep amazing me.
22
90252
6588
en Inde, en Chine, en Afrique, en Amérique
du Sud, qui continuent de me stupéfier.
du Sud, qui continuent de me stupéfier.
01:48
Many of them did not go to school.
23
96840
3201
Beaucoup d'entre eux
ne sont pas allés à l'école.
ne sont pas allés à l'école.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
100041
3476
Ils n'utilisent pas de gros labos R et D
pour leurs inventions.
pour leurs inventions.
01:55
The street is the lab.
25
103517
3033
La rue est le laboratoire.
Pourquoi font-ils ça ?
01:59
Why do they do that?
26
107480
1579
Parce qu'ils n'ont pas les ressources
de base que l'on tient pour acquises,
de base que l'on tient pour acquises,
02:01
Because they don't have the kind
of basic resources we take for granted,
of basic resources we take for granted,
27
109059
3467
02:04
like capital and energy,
28
112526
1841
comme le capital et l'énergie.
02:06
and basic services
like healthcare and education
like healthcare and education
29
114367
2948
Les services de base comme
la sécurité sociale et l'éducation
la sécurité sociale et l'éducation
02:09
are also scarce in those regions.
30
117315
3643
sont aussi rares dans ces régions.
02:12
When external resources are scarce,
you have to go within yourself
you have to go within yourself
31
120958
5987
Lorsque les ressources
extérieures sont rares,
extérieures sont rares,
il faut chercher à l'intérieur de soi
pour exploiter la ressource
la plus abondante, l'ingéniosité humaine,
la plus abondante, l'ingéniosité humaine,
02:18
to tap the most abundant
resource, human ingenuity,
resource, human ingenuity,
32
126945
3960
02:22
and use that ingenuity to find clever ways
to solve problems with limited resources.
to solve problems with limited resources.
33
130905
6795
et l'utiliser pour résoudre des problèmes
intelligemment avec des moyens limités.
intelligemment avec des moyens limités.
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
137700
4286
En Inde, on appelle ça jugaad.
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
141986
2176
Jugaad est un mot hindi
02:36
that means an improvised fix,
a clever solution born in adversity.
a clever solution born in adversity.
36
144162
6028
signifiant une réparation improvisée, une
solution intelligente née de l'adversité.
solution intelligente née de l'adversité.
02:42
Jugaad solutions are not
sophisticated or perfect,
sophisticated or perfect,
37
150190
4634
Les solutions jugaad ne sont
pas sophistiquées, ni parfaites,
pas sophistiquées, ni parfaites,
02:46
but they create more value at lower cost.
38
154824
2799
mais elles créent une plus-value
à moindre coût.
à moindre coût.
A mon avis, les entrepreneurs
qui créent des solutions jugaad
qui créent des solutions jugaad
02:50
For me, the entrepreneurs
who will create Jugaad solutions
who will create Jugaad solutions
39
158353
3459
02:53
are like alchemists.
40
161812
1974
sont comme des alchimistes.
02:55
They can magically transform
adversity into opportunity,
adversity into opportunity,
41
163786
4063
Ils peuvent transformer l'adversité
en opportunité comme par magie,
en opportunité comme par magie,
02:59
and turn something of less value
into something of high value.
into something of high value.
42
167849
5501
et changer quelque chose sans valeur
en quelque chose de haute valeur.
en quelque chose de haute valeur.
03:05
In other words, they mastered the art
of doing more with less,
of doing more with less,
43
173350
6968
En d'autres mots, ils ont maîtrisé
l'art de faire plus avec moins,
l'art de faire plus avec moins,
ce qui est l'essence
de l'innovation frugale.
de l'innovation frugale.
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
180318
4969
03:17
Frugal innovation is the ability
to create more economic and social value
to create more economic and social value
45
185287
5630
L'innovation frugale est l'aptitude à
créer plus de valeur économique et sociale
créer plus de valeur économique et sociale
03:22
using fewer resources.
46
190917
3360
en utilisant moins de ressources.
03:26
Frugal innovation is not about making do;
it's about making things better.
it's about making things better.
47
194277
5827
Il ne s'agit pas de se contenter de peu,
mais d'améliorer les choses.
mais d'améliorer les choses.
Je veux maintenant vous montrer comment,
à travers les marchés émergents,
à travers les marchés émergents,
03:33
Now I want to show you how,
across emerging markets,
across emerging markets,
48
201238
4972
03:38
entrepreneurs and companies are adopting
frugal innovation on a larger scale
frugal innovation on a larger scale
49
206210
4899
entrepreneurs et entreprises adoptent
l'innovation frugale à grande échelle
l'innovation frugale à grande échelle
03:43
to cost-effectively deliver healthcare
and energy to billions of people
and energy to billions of people
50
211109
4456
pour offrir des soins et de l'énergie
à moindre coût à des milliards de gens
à moindre coût à des milliards de gens
03:47
who may have little income
but very high aspirations.
but very high aspirations.
51
215565
4875
qui ont certes de très faibles revenus,
mais de très hautes aspirations.
mais de très hautes aspirations.
03:52
Let's first go to China,
52
220960
2220
Allons d'abord en Chine,
03:55
where the country's largest
I.T. service provider, Neusoft,
I.T. service provider, Neusoft,
53
223180
4017
où le plus grand fournisseur de services
informatiques du pays, Neusoft,
informatiques du pays, Neusoft,
03:59
has developed a telemedicine solution
54
227197
2833
a mis au point une solution
de télémédecine
de télémédecine
04:02
to help doctors in cities
remotely treat old and poor patients
remotely treat old and poor patients
55
230030
4692
pour aider les docteurs des villes
à soigner à distance
à soigner à distance
les patients vieux et pauvres
des villages chinois.
des villages chinois.
04:06
in Chinese villages.
56
234722
1831
04:08
This solution is based on
simple-to-use medical devices
simple-to-use medical devices
57
236553
4645
Cette solution repose sur des appareils
médicaux simples d'utilisation,
médicaux simples d'utilisation,
04:13
that less qualified health workers
like nurses can use in rural clinics.
like nurses can use in rural clinics.
58
241198
5157
que les professionnels moins qualifiés
peuvent utiliser dans les zones rurales.
peuvent utiliser dans les zones rurales.
04:18
China desperately needs
these frugal medical solutions
these frugal medical solutions
59
246355
4015
La Chine a désespérément besoin
de ces solutions médicales frugales,
de ces solutions médicales frugales,
04:22
because by 2050 it will be home
to over half a billion senior citizens.
to over half a billion senior citizens.
60
250370
7198
parce que d'ici 2050, elle comptera plus
d'un demi-milliard de personnes âgées.
d'un demi-milliard de personnes âgées.
Allons maintenant au Kenya,
04:29
Now let's go to Kenya,
61
257568
2948
où la moitié du pays utilise M-Pesa,
une solution de paiement par mobile.
une solution de paiement par mobile.
04:32
a country where half the population
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
260516
5991
04:38
This is a great solution
for the African continent
for the African continent
63
266507
2740
C'est une excellente solution
pour le continent africain,
pour le continent africain,
04:41
because 80 percent of Africans
don't have a bank account,
don't have a bank account,
64
269247
4085
parce que 80% d'Africains n'ont
pas de compte bancaire.
pas de compte bancaire.
04:45
but what is exciting is that M-Pesa
is now becoming the source
is now becoming the source
65
273332
4699
Mais M-Pesa — c'est ça qui est fascinant —
commence à devenir la source
commence à devenir la source
04:50
of other disruptive business models
in sectors like energy.
in sectors like energy.
66
278031
4619
d'autres modèles d'entreprises subversifs
dans des secteurs comme l'énergie.
dans des secteurs comme l'énergie.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution
that comes literally in a box
that comes literally in a box
67
282650
5818
Prenez M-KOPA, la solution
à l'énergie solaire domestique
à l'énergie solaire domestique
qui tient littéralement dans une boîte
05:00
that has a solar rooftop panel,
three LED lights,
three LED lights,
68
288468
4995
contenant un panneau solaire,
trois lampes LED,
trois lampes LED,
une radio solaire et un chargeur
de téléphone portable.
de téléphone portable.
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
293463
3224
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars,
which is too expensive for most Kenyans,
which is too expensive for most Kenyans,
70
296687
6228
Le kit complet coûte 200 $ et
est trop cher pour la plupart des Kényans.
est trop cher pour la plupart des Kényans.
05:14
and this is where mobile telephony
can make the solution more affordable.
can make the solution more affordable.
71
302915
5943
C'est là que la téléphonie mobile
peut rendre cette solution plus abordable.
peut rendre cette solution plus abordable.
05:20
Today, you can buy this kit by making
an initial deposit of just 35 dollars,
an initial deposit of just 35 dollars,
72
308858
6153
Aujourd'hui, vous pouvez acheter ce kit
avec un acompte de seulement 35 $
avec un acompte de seulement 35 $
05:27
and then pay off the rest by making
a daily micro-payment of 45 cents
a daily micro-payment of 45 cents
73
315011
5387
et payer le reste avec un micro-paiement
quotidien de 45 centimes
quotidien de 45 centimes
05:32
using your mobile phone.
74
320398
2392
en utilisant votre téléphone portable.
05:34
Once you've made 365 micro-payments,
the system is unlocked,
the system is unlocked,
75
322790
4922
Une fois les 365 micro-paiements
effectués, le système est déverrouillé,
effectués, le système est déverrouillé,
05:39
and you own the product and you start
receiving clean, free electricity.
receiving clean, free electricity.
76
327713
6245
le produit est à vous et vous recevez
de l'électricité verte et gratuite.
de l'électricité verte et gratuite.
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
333958
2322
C'est une solution fantastique
pour le Kenya,
pour le Kenya,
05:48
where 70 percent of people
live off the grid.
live off the grid.
78
336280
3250
où 70% de la population vit hors réseau.
Cet exemple montre
qu'avec l'innovation frugale,
qu'avec l'innovation frugale,
05:52
This shows that with frugal innovation
79
340940
3188
05:56
what matters is that you take what is
most abundant, mobile connectivity,
most abundant, mobile connectivity,
80
344128
4992
l'important est le recours à ce qui est
le plus abondant, la connectivité mobile,
le plus abondant, la connectivité mobile,
pour traiter ce qui est rare,
comme ici, l'énergie.
comme ici, l'énergie.
06:01
to deal with what is scarce,
which is energy.
which is energy.
81
349120
5071
06:06
With frugal innovation,
the global South is actually catching up
the global South is actually catching up
82
354191
4570
Avec l'innovation frugale,
le Sud est en train de rattraper,
le Sud est en train de rattraper,
06:10
and in some cases
even leap-frogging the North.
even leap-frogging the North.
83
358761
3527
et même dans certains cas,
de devancer le Nord.
de devancer le Nord.
06:14
Instead of building expensive hospitals,
China is using telemedicine
China is using telemedicine
84
362288
5192
Plutôt que de construire des hôpitaux
coûteux, la Chine utilise la télémédecine
coûteux, la Chine utilise la télémédecine
06:19
to cost-effectively treat
millions of patients,
millions of patients,
85
367480
3629
pour soigner de façon rentable
des millions de patients,
des millions de patients,
06:23
and Africa, instead of building
banks and electricity grids,
banks and electricity grids,
86
371109
4690
et l'Afrique, plutôt que de construire
des banques et des réseaux électriques,
des banques et des réseaux électriques,
06:27
is going straight to mobile payments
and distributed clean energy.
and distributed clean energy.
87
375799
5317
va droit aux paiements par mobile
et à la distribution d'énergie verte.
et à la distribution d'énergie verte.
L'innovation frugale s'oppose tout à fait
aux manières d'innover dans le Nord.
aux manières d'innover dans le Nord.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed
to the way we innovate in the North.
to the way we innovate in the North.
88
381116
6759
Je vis à la Silicon Valley,
06:39
I live in Silicon Valley,
89
387875
1646
06:41
where we keep chasing
the next big technology thing.
the next big technology thing.
90
389521
3413
où nous traquons la prochaine
grande nouveauté technologique.
grande nouveauté technologique.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
392934
4644
Pensez à l'iPhone 5, 6, puis 7 et 8.
06:49
Companies in the West spend
billions of dollars investing in R&D,
billions of dollars investing in R&D,
92
397578
4389
Les entreprises occidentales dépensent
des milliards de dollars en R et D,
des milliards de dollars en R et D,
et utilisent des tonnes
de ressources naturelles
de ressources naturelles
06:53
and use tons of natural resources
to create ever more complex products,
to create ever more complex products,
93
401967
4464
pour créer des produits
toujours plus complexes,
toujours plus complexes,
06:58
to differentiate their brands
from competition,
from competition,
94
406431
3336
pour différencier leurs marques
de la compétition.
de la compétition.
Ils demandent aux clients plus d'argent
pour de nouvelles fonctions.
pour de nouvelles fonctions.
07:01
and they charge customers
more money for new features.
more money for new features.
95
409767
4087
07:05
So the conventional business model
in the West is more for more.
in the West is more for more.
96
413854
6241
Le modèle commercial conventionnel
occidental est plus pour plus.
occidental est plus pour plus.
Malheureusement, ce modèle est
à bout de souffle, pour trois raisons :
à bout de souffle, pour trois raisons :
07:13
But sadly, this more for more model
is running out of gas, for three reasons:
is running out of gas, for three reasons:
97
421225
5519
07:18
First, a big portion
of customers in the West
of customers in the West
98
426744
4146
premièrement, une grosse part
de la clientèle en Occident,
de la clientèle en Occident,
07:22
because of the diminishing
purchasing power,
purchasing power,
99
430890
2982
à cause de la chute du pouvoir d'achat,
07:25
can no longer afford
these expensive products.
these expensive products.
100
433872
2830
ne peut plus se permettre
ces produits chers.
ces produits chers.
07:28
Second, we are running out of
natural water and oil.
natural water and oil.
101
436702
5118
Deuxièmement, l'eau
et le pétrole se tarissent.
et le pétrole se tarissent.
07:33
In California, where I live,
water scarcity is becoming a big problem.
water scarcity is becoming a big problem.
102
441820
3901
En Californie, où j'habite,
la pénurie d'eau est un gros problème.
la pénurie d'eau est un gros problème.
07:37
And third, most importantly,
103
445721
2617
Troisièmement, et surtout,
07:40
because of the growing income disparity
104
448338
2375
la disparité salariale grandissante
07:42
between the rich
and the middle class in the West,
and the middle class in the West,
105
450713
3060
entre les riches et la classe
moyenne dans l'Occident
moyenne dans l'Occident
07:45
there is a big disconnect
between existing products and services
between existing products and services
106
453773
3418
a creusé un grand fossé entre
les produits et services actuels
les produits et services actuels
07:49
and basic needs of customers.
107
457191
2181
et les besoins de base de la clientèle.
07:51
Do you know that today,
108
459372
1898
Savez-vous qu'aujourd'hui,
07:53
there are over 70 million Americans
today who are underbanked,
today who are underbanked,
109
461270
4766
plus de 70 millions d'Américains
ne bénéficient pas de services bancaires,
ne bénéficient pas de services bancaires,
07:58
because existing banking services
110
466036
3322
parce que les services bancaires actuels
08:01
are not designed to address
their basic needs.
their basic needs.
111
469358
4258
ne sont pas faits pour traiter
leurs besoins de base.
leurs besoins de base.
08:05
The prolonged economic crisis
in the West is making people think
in the West is making people think
112
473616
3892
La crise économique qui traîne
dans l'Occident fait croire aux gens
dans l'Occident fait croire aux gens
08:09
that they are about to lose
the high standard of living
the high standard of living
113
477508
3274
qu'ils sont sur le point de perdre
leur niveau de vie élevé
leur niveau de vie élevé
08:12
and face deprivation.
114
480782
2856
et de faire face à la privation.
08:15
I believe that the only way we can sustain
growth and prosperity in the West
growth and prosperity in the West
115
483638
4458
La seule façon de soutenir la croissance
et la prospérité de l'Occident
et la prospérité de l'Occident
08:20
is if we learn to do more with less.
116
488096
3501
est d'apprendre à faire plus avec moins.
08:23
The good news is,
that's starting to happen.
that's starting to happen.
117
491597
3038
Bonne nouvelle, ça commence
à se mettre en place.
à se mettre en place.
08:26
Several Western companies
are now adopting frugal innovation
are now adopting frugal innovation
118
494635
3515
Plusieurs entreprises occidentales
ont adopté l'innovation frugale
ont adopté l'innovation frugale
08:30
to create affordable products
for Western consumers.
for Western consumers.
119
498150
4365
pour créer des produits accessibles
pour les consommateurs occidentaux.
pour les consommateurs occidentaux.
08:34
Let me give you two examples.
120
502515
2430
Laissez-moi vous donner deux exemples.
08:36
When I first saw this building,
121
504945
1773
Lorsque j'ai découvert ce bâtiment,
08:38
I told myself it's some
kind of postmodern house.
kind of postmodern house.
122
506718
3157
je me suis dit : « C'est une maison
du genre postmoderne. »
du genre postmoderne. »
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant
set up by Grameen Danone,
set up by Grameen Danone,
123
509875
5248
En fait, c'est une petite usine
fondée par Grameen Danone,
fondée par Grameen Danone,
08:47
a joint venture between
Grameen Bank of Muhammad Yunus
Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
515123
3456
une coentreprise entre la Grameen
Bank de Muhammad Yunus
Bank de Muhammad Yunus
et la multinationale
agroalimentaire Danone
agroalimentaire Danone
08:50
and the food multinational Danone
125
518579
1936
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
520515
3315
pour fabriquer des yaourts
de haute qualité au Bangladesh.
de haute qualité au Bangladesh.
08:55
This factory is 10 percent the size
of existing Danone factories
of existing Danone factories
127
523830
3944
Cette usine fait 10% de la taille
des usines Danone actuelles
des usines Danone actuelles
08:59
and cost much less to build.
128
527774
2762
et coûte bien moins à la construction.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
530536
3534
Je suppose que vous pouvez
l'appeler une usine allégée.
l'appeler une usine allégée.
09:06
Now this factory, unlike Western factories
that are highly automated,
that are highly automated,
130
534070
4690
Cette usine, contrairement aux usines
occidentales hautement automatisées,
occidentales hautement automatisées,
09:10
relies a lot on manual processes in order
to generate jobs for local communities.
to generate jobs for local communities.
131
538760
6068
dépend de processus manuels pour créer
des emplois dans les communautés locales.
des emplois dans les communautés locales.
Danone a été tellement
inspiré par ce modèle
inspiré par ce modèle
09:17
Danone was so inspired by this model
132
545493
2276
09:19
that combines economic efficiency
and social sustainability,
and social sustainability,
133
547769
3980
combinant l'efficacité économique
et la durabilité sociale,
et la durabilité sociale,
09:23
they are planning to roll it out
in other parts of the world as well.
in other parts of the world as well.
134
551749
4372
qu'ils projettent de l'étendre
à d'autres endroits du monde.
à d'autres endroits du monde.
09:28
Now, when you see this example,
135
556121
2002
Cet exemple vous fait peut-être penser :
09:30
you might be thinking, "Well,
frugal innovation is low tech."
frugal innovation is low tech."
136
558123
3794
« Bon, l'innovation frugale,
c'est du low-tech. »
c'est du low-tech. »
09:33
Actually, no.
137
561917
1643
En fait, non.
L'innovation frugale consiste
aussi à faire du high-tech
aussi à faire du high-tech
09:35
Frugal innovation is also
about making high tech
about making high tech
138
563560
3222
09:38
more affordable and more
accessible to more people.
accessible to more people.
139
566782
3181
plus abordable et plus accessible
pour plus de personnes.
pour plus de personnes.
09:41
Let me give you an example.
140
569963
1824
Laissez-moi vous donner un exemple.
09:43
In China, the R&D engineers
of Siemens Healthcare
of Siemens Healthcare
141
571787
3206
En Chine, les ingénieurs R et D
de Siemens Healthcare
de Siemens Healthcare
09:46
have designed a C.T. scanner
that is easy enough to be used
that is easy enough to be used
142
574993
4993
ont créé un scanner
suffisamment simple d'utilisation
suffisamment simple d'utilisation
par des professionnels moins qualifiés,
comme les infirmières et les techniciens.
comme les infirmières et les techniciens.
09:51
by less qualified health workers,
like nurses and technicians.
like nurses and technicians.
143
579986
3723
09:55
This device can scan
more patients on a daily basis,
more patients on a daily basis,
144
583709
3808
Ce dispositif peut scanner
plus de patients quotidiennement
plus de patients quotidiennement
09:59
and yet consumes less energy,
145
587517
2275
et pourtant, consomme moins d'énergie.
10:01
which is great for hospitals,
but it's also great for patients
but it's also great for patients
146
589792
3921
C'est très bien pour les hôpitaux,
mais aussi pour les patients,
mais aussi pour les patients,
10:05
because it reduces the cost
of treatment by 30 percent
of treatment by 30 percent
147
593713
4693
parce qu'il réduit le coût
du traitement de 30%
du traitement de 30%
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
598406
3646
et les doses de radiations de près de 60%.
10:14
This solution was initially designed
for the Chinese market,
for the Chinese market,
149
602052
3622
Cette solution avait été créée
à l'origine pour le marché chinois,
à l'origine pour le marché chinois,
10:17
but now it's selling like hotcakes
in the U.S. and Europe,
in the U.S. and Europe,
150
605674
4017
mais elle se vend comme de petits pains
aux États-Unis et en Europe,
aux États-Unis et en Europe,
10:21
where hospitals are pressured
to deliver quality care at lower cost.
to deliver quality care at lower cost.
151
609691
5611
où les hôpitaux sont contraints de fournir
des traitements de qualité à moindre coût.
des traitements de qualité à moindre coût.
La révolution de l'innovation frugale
10:28
But the frugal innovation revolution
152
616122
2462
10:30
in the West is actually led
by creative entrepreneurs
by creative entrepreneurs
153
618584
4249
dans l'Occident est menée
par des entrepreneurs créatifs
par des entrepreneurs créatifs
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
622833
2159
qui inventent des solutions formidables
10:36
to address basic needs
in the U.S. and Europe.
in the U.S. and Europe.
155
624992
3183
pour traiter les besoins de base
aux États-Unis et en Europe.
aux États-Unis et en Europe.
10:40
Let me quickly give you
three examples of startups
three examples of startups
156
628175
3202
Laissez-moi vous donner rapidement
trois exemples de start-ups
trois exemples de start-ups
10:43
that personally inspire me.
157
631377
1672
qui, personnellement, m'inspirent.
10:45
The first one happens to be launched
by my neighbor in Silicon Valley.
by my neighbor in Silicon Valley.
158
633049
3608
La première se trouve avoir été lancée
par mon voisin à la Silicon Valley.
par mon voisin à la Silicon Valley.
10:48
It's called gThrive.
159
636657
1849
Elle s'appelle gThrive.
10:50
They make these wireless sensors
designed like plastic rulers
designed like plastic rulers
160
638506
3831
Ils fabriquent ces capteurs sans fil
conçus comme des règles en plastique,
conçus comme des règles en plastique,
10:54
that farmers can stick
in different parts of the field
in different parts of the field
161
642337
2809
que les agriculteurs plantent
à divers endroits de leurs champs
à divers endroits de leurs champs
10:57
and start collecting detailed
information like soil conditions.
information like soil conditions.
162
645146
3924
et qui amassent des données détaillées,
comme l'état des sols.
comme l'état des sols.
11:01
This dynamic data allows farmers
to optimize use of water energy
to optimize use of water energy
163
649070
5015
Ces données dynamiques permettent
d'optimiser la consommation d'eau
d'optimiser la consommation d'eau
11:06
while improving quality
of the products and the yields,
of the products and the yields,
164
654085
4250
tout en améliorant la qualité
des produits et du rendement.
des produits et du rendement.
11:10
which is a great solution for California,
which faces major water shortage.
which faces major water shortage.
165
658335
4629
C'est excellent pour la Californie,
qui fait face à une pénurie d'eau majeure.
qui fait face à une pénurie d'eau majeure.
11:14
It pays for itself within one year.
166
662964
2499
Ce système est rentabilisé en un an.
11:17
Second example is Be-Bound,
also in Silicon Valley,
also in Silicon Valley,
167
665463
3645
Le deuxième exemple est Be-Bound,
aussi dans la Silicon Valley.
aussi dans la Silicon Valley.
11:21
that enables you
to connect to the Internet
to connect to the Internet
168
669108
2624
Il permet de vous connecter à Internet
11:23
even in no-bandwidth areas
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
671732
4949
même dans des zones sans bande-passante,
où il n'y pas de wifi, de 3G ou de 4G.
où il n'y pas de wifi, de 3G ou de 4G.
11:28
How do they do that?
170
676681
1483
Comment font-ils ça ?
11:30
They simply use SMS, a basic technology,
but that happens to be the most reliable
but that happens to be the most reliable
171
678164
6404
Ils utilisent les SMS, une technologie
de base qui s'avère être la plus fiable
de base qui s'avère être la plus fiable
11:36
and most widely available
around the world.
around the world.
172
684568
2402
et la plus largement
répandue dans le monde.
répandue dans le monde.
11:38
Three billion people today with
cell phones can't access the Internet.
cell phones can't access the Internet.
173
686970
3310
Trois milliards de téléphones
mobiles n'ont pas accès à Internet.
mobiles n'ont pas accès à Internet.
11:42
This solution can connect them
to the Internet in a frugal way.
to the Internet in a frugal way.
174
690280
4508
Cette solution peut les connecter
à Internet de façon économique.
à Internet de façon économique.
Et en France, une start-up
appelée Compte Nickel
appelée Compte Nickel
11:46
And in France, there is
a startup calle Compte Nickel,
a startup calle Compte Nickel,
175
694788
3785
11:50
which is revolutionizing
the banking sector.
the banking sector.
176
698573
2601
est en train de révolutionner
le secteur bancaire.
le secteur bancaire.
11:53
It allows thousands of people
to walk into a Mom and Pop store
to walk into a Mom and Pop store
177
701174
3993
Elle permet à des milliers de personnes
d'entrer dans un commerce de quartier,
d'entrer dans un commerce de quartier,
11:57
and in just five minutes activate
the service that gives them two products:
the service that gives them two products:
178
705167
4319
et en cinq minutes seulement, d'activer
le service qui leur donne deux produits :
le service qui leur donne deux produits :
12:01
an international bank account number
and an international debit card.
and an international debit card.
179
709486
4230
un numéro de compte bancaire international
et une carte de débit internationale.
et une carte de débit internationale.
12:05
They charge a flat annual
maintenance fee of just 20 Euros.
maintenance fee of just 20 Euros.
180
713716
4540
Les frais de compte
sont juste de 20 euros par an.
sont juste de 20 euros par an.
Vous pouvez effectuer
toutes les transactions —
toutes les transactions —
12:10
That means you can do
all banking transactions --
all banking transactions --
181
718256
2302
virements et prélèvements,
paiements par carte —
paiements par carte —
12:12
send and receive money,
pay with your debit card --
pay with your debit card --
182
720558
2395
12:14
all with no additional charge.
183
722953
2368
sans frais supplémentaires.
12:17
This is what I call low-cost banking
without the bank.
without the bank.
184
725321
3901
C'est ce que j'appelle la banque
low-cost sans la banque.
low-cost sans la banque.
12:21
Amazingly, 75 percent
of the customers using this service
of the customers using this service
185
729222
4443
De façon étonnante,
75% des clients de ce service
75% des clients de ce service
sont issus de la classe moyenne française
12:25
are the middle-class French
who can't afford high banking fees.
who can't afford high banking fees.
186
733665
4798
et ne peuvent pas payer
des frais bancaires élevés.
des frais bancaires élevés.
12:30
Now, I talked about frugal innovation,
initially pioneered in the South,
initially pioneered in the South,
187
738463
4412
J'ai parlé d'innovation frugale,
à l'origine lancée dans le Sud,
à l'origine lancée dans le Sud,
12:34
now being adopted in the North.
188
742875
2090
à présent adoptée dans le Nord.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
744965
2368
Tôt ou tard, nous aimerions bien voir
12:39
developed countries
and developing countries
and developing countries
190
747333
2345
des pays développés
et en développement
et en développement
12:41
come together and co-create
frugal solutions
frugal solutions
191
749678
3065
se rassembler et créer
ensemble des solutions frugales
ensemble des solutions frugales
12:44
that benefit the entire humanity.
192
752743
2392
pour le bienfait de l'humanité entière.
12:47
The exciting news is
that's starting to happen.
that's starting to happen.
193
755135
2788
La bonne nouvelle est que ça commence.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
757923
2624
Allons à Nairobi pour en savoir plus.
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
760547
3620
Nairobi connaît
d'horribles embouteillages.
d'horribles embouteillages.
12:56
When I first saw them,
I thought, "Holy cow."
I thought, "Holy cow."
196
764167
2915
Lorsque je les ai découverts,
j'ai pensé : « Oh la vache ! »
j'ai pensé : « Oh la vache ! »
12:59
Literally, because you have to dodge cows
as well when you drive in Nairobi.
as well when you drive in Nairobi.
197
767082
5176
Parce qu'il faut littéralement esquiver
les vaches pour circuler à Nairobi.
les vaches pour circuler à Nairobi.
13:04
To ease the situation,
198
772258
1928
Pour faciliter la situation,
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya
are piloting a solution called Megaffic,
are piloting a solution called Megaffic,
199
774186
6521
les ingénieurs du laboratoire IBM au Kenya
testent une solution appelée Megaffic,
testent une solution appelée Megaffic,
13:12
which initially was designed
by the Japanese engineers.
by the Japanese engineers.
200
780707
4543
créée à l'origine
par des ingénieurs japonais.
par des ingénieurs japonais.
13:17
Unlike in the West, Megaffic
doesn't rely on roadside sensors,
doesn't rely on roadside sensors,
201
785250
5174
Contrairement à l'Occident, Megaffic
ne dépend pas de capteurs routiers,
ne dépend pas de capteurs routiers,
13:22
which are very expensive
to install in Nairobi.
to install in Nairobi.
202
790424
2278
qui sont très chers à installer à Nairobi.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
792702
3695
A la place, ils traitent des images
et des données relatives au trafic
et des données relatives au trafic
13:28
collected from a small number of
low-resolution webcams in Nairobi streets,
low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
796397
5629
amassées par quelques webcams à faible
résolution installées dans les rues.
résolution installées dans les rues.
13:34
and then they use analytic software
to predict congestion points,
to predict congestion points,
205
802026
4190
Un logiciel d'analyse les aide ensuite
à prédire les points de congestion,
à prédire les points de congestion,
13:38
and they can SMS drivers
alternate routes to take.
alternate routes to take.
206
806216
3901
et un trajet alternatif peut être
envoyé aux conducteurs par SMS.
envoyé aux conducteurs par SMS.
13:42
Granted, Megaffic is not
as sexy as self-driving cars,
as sexy as self-driving cars,
207
810117
4342
Soit, Megaffic n'est pas aussi séduisant
que les voitures sans conducteur,
que les voitures sans conducteur,
13:46
but it promises to take Nairobi drivers
from point A to point B
from point A to point B
208
814459
4987
mais il promet d'amener les conducteurs
de Nairobi d'un point A à un point B
de Nairobi d'un point A à un point B
13:51
at least 20 percent faster.
209
819446
3250
au moins 20% plus rapidement.
13:54
And earlier this year, UCLA Health
launched its Global Lab for Innovation,
launched its Global Lab for Innovation,
210
822696
6716
Plus tôt, cette année, UCLA Health
a lancé son Global Lab for Innovation.
a lancé son Global Lab for Innovation.
14:01
which seeks to identify frugal healthcare
solutions anywhere in the world
solutions anywhere in the world
211
829412
4675
Il cherche des solutions frugales
aux soins médicaux partout dans le monde
aux soins médicaux partout dans le monde
14:06
that will be at least 20 percent cheaper
than existing solutions in the U.S.
than existing solutions in the U.S.
212
834087
5387
qui seront au moins 20% moins chères que
les solutions actuelles aux États-Unis,
les solutions actuelles aux États-Unis,
14:11
and yet more effective.
213
839474
2110
et pourtant plus efficaces.
14:13
It also tries to bring together
innovators from North and South
innovators from North and South
214
841584
4755
Il tente aussi de rassembler
des innovateurs du Nord et du Sud
des innovateurs du Nord et du Sud
14:18
to cocreate affordable healthcare
solutions for all of humanity.
solutions for all of humanity.
215
846339
4518
pour créer des solutions abordables
aux soins médicaux pour toute l'humanité.
aux soins médicaux pour toute l'humanité.
J'ai donné plein d'exemples d'innovateurs
frugaux dans le monde entier,
frugaux dans le monde entier,
14:24
I gave tons of examples of frugal
innovators from around the world,
innovators from around the world,
216
852027
4273
14:28
but the question is, how do you go about
adopting frugal innovation?
adopting frugal innovation?
217
856300
4028
mais la question est :
comment adopter l'innovation frugale ?
comment adopter l'innovation frugale ?
14:32
Well, I gleaned out three principles
from frugal innovators around the world
from frugal innovators around the world
218
860328
3595
J'ai glané trois règles d'innovateurs
frugaux du monde entier
frugaux du monde entier
14:35
that I want to share with you
219
863923
1746
que je veux partager avec vous
et que vous pouvez appliquer
à votre propre organisation
à votre propre organisation
14:37
that you can apply
in your own organization
in your own organization
220
865669
2271
14:39
to do more with less.
221
867940
2709
pour faire plus avec moins.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
870649
4180
La première règle est : Restez simple.
14:46
Don't create solutions
to impress customers.
to impress customers.
223
874829
3041
Ne créez pas des solutions
pour impressionner les clients.
pour impressionner les clients.
14:49
Make them easy enough to use
and widely accessible,
and widely accessible,
224
877870
3251
Faites-les faciles d'utilisation
et largement accessibles,
et largement accessibles,
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
881121
3007
comme le scanner que l'on a vu en Chine.
14:56
Second principle:
Do not reinvent the wheel.
Do not reinvent the wheel.
226
884128
4191
Deuxième règle :
ne réinventez pas la roue.
ne réinventez pas la roue.
15:00
Try to leverage existing resources
and assets that are widely available,
and assets that are widely available,
227
888319
4086
Essayez de tirer parti de ressources et
capitaux existants largement disponibles,
capitaux existants largement disponibles,
15:04
like using mobile telephony
to offer clean energy
to offer clean energy
228
892405
3994
comme l'utilisation de la téléphonie
mobile pour fournir de l'énergie propre,
mobile pour fournir de l'énergie propre,
15:08
or Mom and Pop stores
to offer banking services.
to offer banking services.
229
896399
3692
ou les commerces de quartier
pour les services bancaires.
pour les services bancaires.
15:12
Third principle is:
Think and act horizontally.
Think and act horizontally.
230
900091
4290
La troisième règle est :
pensez et agissez horizontalement.
pensez et agissez horizontalement.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
904381
3186
Les entreprises ont tendance
à s'élargir verticalement
à s'élargir verticalement
15:19
by centralizing operations
in big factories and warehouses,
in big factories and warehouses,
232
907567
3530
en centralisant leurs opérations dans
des usines et des entrepôts immenses.
des usines et des entrepôts immenses.
15:23
but if you want to be agile and deal
with immense customer diversity,
with immense customer diversity,
233
911097
4156
Mais si vous voulez être réactifs et gérer
une très grande diversité de clients,
une très grande diversité de clients,
15:27
you need to scale out horizontally
using a distributed supply chain
using a distributed supply chain
234
915253
4799
il faut vous développer horizontalement
avec une chaîne d'approvisionnement
avec une chaîne d'approvisionnement
15:32
with smaller manufacturing
and distribution units,
and distribution units,
235
920052
2854
comportant de plus petites unités
de fabrication et de distribution,
de fabrication et de distribution,
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
922906
4258
comme Grameen Bank l'a démontré.
15:39
The South pioneered frugal innovation
out of sheer necessity.
out of sheer necessity.
237
927164
5215
Le Sud a lancé l'innovation
frugale par pure nécessité.
frugale par pure nécessité.
15:44
The North is now learning to do
more and better with less
more and better with less
238
932379
4305
Le Nord apprend maintenant
comment faire plus et mieux avec moins,
comment faire plus et mieux avec moins,
15:48
as it faces resource constraints.
239
936684
3274
alors qu'il fait face à des contraintes
en matière de ressources.
en matière de ressources.
15:51
As an Indian-born French national
who lives in the United States,
who lives in the United States,
240
939958
5363
En tant que personne née en Inde
et citoyen français vivant aux États-Unis,
et citoyen français vivant aux États-Unis,
15:57
my hope is that we transcend
this artificial North-South divide
this artificial North-South divide
241
945321
6381
j'espère que nous transcenderons
ce fossé artificiel entre Nord et Sud
ce fossé artificiel entre Nord et Sud
16:03
so that we can harness
the collective ingenuity
the collective ingenuity
242
951702
2341
pour pouvoir exploiter
l'ingéniosité collective
l'ingéniosité collective
16:06
of innovators from around the world
243
954043
2354
des innovateurs partout dans le monde
16:08
to cocreate frugal solutions
244
956397
2624
et créer ensemble des solution frugales
16:11
that will improve the quality of life
of everyone in the world,
of everyone in the world,
245
959021
4458
qui amélioreront le niveau de vie
de chacun dans le monde,
de chacun dans le monde,
16:15
while preserving our precious planet.
246
963479
2879
tout en protégeant
notre planète précieuse.
notre planète précieuse.
16:18
Thank you very much.
247
966358
2090
Merci beaucoup.
16:20
(Applause)
248
968448
3598
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Navi Radjou - Innovation strategistDrawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed.
Why you should listen
In the best-selling book Jugaad Innovation, Navi Radjou and his co-authors borrow the Hindi word for improvised solutions to illustrate how organizations can hurdle stubborn challenges with quick thinking, innovative planning and entrepreneurial agility to deliver greater value to clients and consumers worldwide.
Radjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
More profile about the speakerRadjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
Navi Radjou | Speaker | TED.com