TEDGlobal 2014
Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits
ناوی رادجو: خلق راه حلهایی برای مشکلات در مواجهه با محدودیتهای شدید
Filmed:
Readability: 5.5
1,832,994 views
ناوی رادجو سالها وقت صرف مطالعه جاگاد "jugaad،" کرده است، که آن به عنوان نوآوری صرفه جویانه مشهور است. پیشگامی کارآفرینان در بازارهای نوظهور که صرفه جویانه ارزش منابع محدود را می دانند، اکنون در سطح جهانی بکار گرفته می شود. او سخنرانی اش را با ارائه نمونه هایی از ابتکار و خلاقیت انسان در کار، جاگاد "jugaad،" شیرین می کند و سه اصلی را که ما می توانیم از کمترین منابع بیشترین بهره برداری را بکنیم را بیان می کند.
Navi Radjou - Innovation strategist
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When you grow up in a developing country
like India, as I did,
like India, as I did,
0
693
4231
وقتی شما هم مثل من در یک کشور درحال توسعه بزرگ شوید،
00:17
you instantly learn to get more value
from limited resources
from limited resources
1
5754
5353
خیلی سریع یاد می گیرید که از منابع محدود دارایی های بیشتری بدست آورید
00:23
and find creative ways to reuse
what you already have.
what you already have.
2
11107
4130
و راه های خلاقانه ای پیدا می کنید برای استفاده مجدد از چیزهایی که دارید.
00:28
Take Mansukh Prajapati,
a potter in India.
a potter in India.
3
16127
3878
"منسوخ پراجاپاتی" را ببینید، سفالگری در هند است.
00:32
He has created a fridge
made entirely of clay
made entirely of clay
4
20435
5542
یک یخچال درست کرد که کلا از خاک رس ساخته شده بود و
00:37
that consumes no electricity.
5
25977
2298
هیچ برقی مصرف نمی کرد.
00:40
He can keep fruits and vegetables
fresh for many days.
fresh for many days.
6
28275
3855
می توانست میوه ها و سبزیجات را برای روزهای زیادی تازه نگهدار دارد.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
32130
4550
واقعا اختراع خیلی جالبی بود.
00:48
In Africa, if you run out of
your cell phone battery, don't panic.
your cell phone battery, don't panic.
8
36680
4226
در آفریقا، اگر باطری موبایل شما تمام شود، وحشت نکنید
00:52
You will find some
resourceful entrepreneurs
resourceful entrepreneurs
9
40906
3014
شما یکسری کارآفرین زیرک پیدا می کنید
00:55
who can recharge your
cell phone using bicycles.
cell phone using bicycles.
10
43920
2645
که باطری موبایل شما را با استفاده از دوچرخه شارژ می کنند.
00:58
And since we are in South America,
11
46565
2133
و وفتی در آمریکای جنوبی هستیم،
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
48698
3144
در "لیما" در کشور پرو،
01:03
a region with high humidity
13
51842
2624
منطقه ای بسیار مرطوب
01:06
that receives only one inch
of rainfall each year.
of rainfall each year.
14
54466
4764
که فقط ۲/۵ سانتیمتر میزان بارش باران در سال دارد.
01:11
An engineering college in Lima
designed a giant advertising billboard
designed a giant advertising billboard
15
59230
6894
یک دانشکده مهندسی در "لیما" یک بیلبورد تبلیغاتی خیلی بزرگ طراحی کرد
01:18
that absorbs air humidity
and converts it into purified water,
and converts it into purified water,
16
66124
6663
که رطوبت هوا را جذب می کرد و آن را به آب خالص تبدیل می کرد
01:24
generating over 90 liters
of water every day.
of water every day.
17
72787
4877
تولید بیش از ۹۰ لیتر آب در روز.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
77664
2087
مردم کشور "پرو" شگفت انگیزند.
01:31
They can literally create
water out of thin air.
water out of thin air.
19
79751
4681
آنها واقعا از هوای مرطوب آب می گیرند.
01:36
For the past seven years,
20
84432
2044
در هفت سال گذشته،
01:38
I have met and studied
hundreds of entrepreneurs
hundreds of entrepreneurs
21
86476
3776
من صدها کارآفرین را دیدم و راجع به آنها تحقیق کردم،
01:42
in India, China, Africa and South America,
and they keep amazing me.
and they keep amazing me.
22
90252
6588
در هند، چین، آفریقا و آمریکای جنوبی. همه آنها من را شگفت زده کردند.
01:48
Many of them did not go to school.
23
96840
3201
خیلی از آنها مدرسه هم نرفته بودند.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
100041
3476
آنها چیزهایی را اخنراع کرده بودند که در
آزمایشگاه های بزرگ تحقیق و توسعه نساخته بودند،
آزمایشگاه های بزرگ تحقیق و توسعه نساخته بودند،
01:55
The street is the lab.
25
103517
3033
خیابان آزمایشگاه آنها هست.
01:59
Why do they do that?
26
107480
1579
چرا آنها، این کار را کردند؟
02:01
Because they don't have the kind
of basic resources we take for granted,
of basic resources we take for granted,
27
109059
3467
زیرا آنها منابع زیادی ندارند که از آنها بهرهمند شوند،
02:04
like capital and energy,
28
112526
1841
مثل سرمایه و انرژی
02:06
and basic services
like healthcare and education
like healthcare and education
29
114367
2948
و خدمات اولیه مانند بهداشت و آموزش
02:09
are also scarce in those regions.
30
117315
3643
اینها در سرزمین های آنها منابعی کمیاب هستند.
02:12
When external resources are scarce,
you have to go within yourself
you have to go within yourself
31
120958
5987
وفتی منابع بیرونی محدود باشند شما مجبور می شوید که بخودتان تکیه کنید یعنی
02:18
to tap the most abundant
resource, human ingenuity,
resource, human ingenuity,
32
126945
3960
باید به سراغ وافرترین منابع بروید، و آن نبوغ و هوش بشر است،
02:22
and use that ingenuity to find clever ways
to solve problems with limited resources.
to solve problems with limited resources.
33
130905
6795
و استفاده از هوش انسانی برای پبدا کردن راه های
خلاقانه برای حل مشکلات با منابع محدود
خلاقانه برای حل مشکلات با منابع محدود
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
137700
4286
در هند ما بهش جوگاد Jugaad می گوییم.
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
141986
2176
جوگاد یک کلمه هندی هست
02:36
that means an improvised fix,
a clever solution born in adversity.
a clever solution born in adversity.
36
144162
6028
به معنی یک تغییر اصلاح شده و راهکار هوشمندی
که در محدودیت و بیچارگی بوجود می آید.
که در محدودیت و بیچارگی بوجود می آید.
02:42
Jugaad solutions are not
sophisticated or perfect,
sophisticated or perfect,
37
150190
4634
راه حل های جوگاد خیلی پیچیده و کامل نیستند،
02:46
but they create more value at lower cost.
38
154824
2799
اما با کمترین هزینه بیشترین بهره وری و ارزش را بوجود می آورند.
02:50
For me, the entrepreneurs
who will create Jugaad solutions
who will create Jugaad solutions
39
158353
3459
برای من، کارآفرینانی که از راهکارهای Jugaad استفاده می کنند
02:53
are like alchemists.
40
161812
1974
مثل کیمیا گرها هستند.
02:55
They can magically transform
adversity into opportunity,
adversity into opportunity,
41
163786
4063
آنها به طرز معجزه آسایی محدودیت ها
را به موقعیت تبدیل می کنند
را به موقعیت تبدیل می کنند
02:59
and turn something of less value
into something of high value.
into something of high value.
42
167849
5501
چیزهای کم ارزش را به چیزهای با ارزش بالا تبدیل می کنند.
03:05
In other words, they mastered the art
of doing more with less,
of doing more with less,
43
173350
6968
به عبارت دیگر آنها استاد انجام کارهای بزرگ با حداقل ها هستند،
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
180318
4969
که این اساس نوآوری در محدودیت هاست.
03:17
Frugal innovation is the ability
to create more economic and social value
to create more economic and social value
45
185287
5630
نوآوری صرفه جویانه در واقع توانایی
خلق ارزشهای اقتصادی و اجتماعی
خلق ارزشهای اقتصادی و اجتماعی
03:22
using fewer resources.
46
190917
3360
با استفاده از کمترین منابع است.
03:26
Frugal innovation is not about making do;
it's about making things better.
it's about making things better.
47
194277
5827
نوآوری صرفه جویانه در خصوص انجام دادن نیست، در رابطه با بهتر کردن چیزهاست.
03:33
Now I want to show you how,
across emerging markets,
across emerging markets,
48
201238
4972
حالا من می خوام به شما نشان دهم چگونه در بازارهای در حال ظهور
03:38
entrepreneurs and companies are adopting
frugal innovation on a larger scale
frugal innovation on a larger scale
49
206210
4899
کارآفرینان و شرکتها از شیوهای نوآورانه و
صرفه جویانه در مقیاس بزرگ
صرفه جویانه در مقیاس بزرگ
03:43
to cost-effectively deliver healthcare
and energy to billions of people
and energy to billions of people
50
211109
4456
برای ارائه خدمات پزشکی و انرژِی به میلیاردها انسانی
03:47
who may have little income
but very high aspirations.
but very high aspirations.
51
215565
4875
که درآمدهای کمی دارند
اما آرزوهای بزرگی دارند استفاده می کنند.
اما آرزوهای بزرگی دارند استفاده می کنند.
03:52
Let's first go to China,
52
220960
2220
اجازه دهید اول به چین برویم
03:55
where the country's largest
I.T. service provider, Neusoft,
I.T. service provider, Neusoft,
53
223180
4017
به بزرگترین ارائه دهنده خدمات فناوری در کشورچین، شرکت Neusoft
03:59
has developed a telemedicine solution
54
227197
2833
که راهکارهای ارائه خدمات پزشکی از راه دور را توسعه می دهد
04:02
to help doctors in cities
remotely treat old and poor patients
remotely treat old and poor patients
55
230030
4692
تا به پزشکان شهر کمک می کند از طریق
ارتباط از راه دور به معالجه بیماران سالمند و فقیر
ارتباط از راه دور به معالجه بیماران سالمند و فقیر
04:06
in Chinese villages.
56
234722
1831
در روستاهای چین بپردازند.
04:08
This solution is based on
simple-to-use medical devices
simple-to-use medical devices
57
236553
4645
این روش با استفاده از دستگاه های پزشکی
با کاربری بسیار ساده انجام می شود،
با کاربری بسیار ساده انجام می شود،
04:13
that less qualified health workers
like nurses can use in rural clinics.
like nurses can use in rural clinics.
58
241198
5157
به صورتیکه کارمندان بخش پزشکی با حداقل صلاحیت مانند
پرستاران می توانند در کلینیک های روستایی از آن استفاده کنند.
پرستاران می توانند در کلینیک های روستایی از آن استفاده کنند.
04:18
China desperately needs
these frugal medical solutions
these frugal medical solutions
59
246355
4015
چین به شدت به این راهکار پزشکی مقتصدانه نیاز دارد
04:22
because by 2050 it will be home
to over half a billion senior citizens.
to over half a billion senior citizens.
60
250370
7198
چون در سال ۲۰۵۰ بیش از نیم میلیارد
شهروند سالمند خواهد داشت.
شهروند سالمند خواهد داشت.
04:29
Now let's go to Kenya,
61
257568
2948
حالا به کشور کنیا برویم،
04:32
a country where half the population
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
260516
5991
کشوری که نیمی از جمعیت آن از روش پرداخت
موبایل به نام M-Pesa استفاده می کند.
موبایل به نام M-Pesa استفاده می کند.
04:38
This is a great solution
for the African continent
for the African continent
63
266507
2740
این یک راهکار عالی برای قاره آفریقا است
04:41
because 80 percent of Africans
don't have a bank account,
don't have a bank account,
64
269247
4085
زیرا ۸۰ درصد آفریقایی ها حساب بانکی ندارند،
04:45
but what is exciting is that M-Pesa
is now becoming the source
is now becoming the source
65
273332
4699
اما چه چیزی جالب است، اینکه M-Pesa
در حال حاضر به عنوان منبعی
در حال حاضر به عنوان منبعی
04:50
of other disruptive business models
in sectors like energy.
in sectors like energy.
66
278031
4619
برای مدل های کسب و کار در هم ریخته
در بخش هایی مانند انرژی است.
در بخش هایی مانند انرژی است.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution
that comes literally in a box
that comes literally in a box
67
282650
5818
M-KOPA را ببینید، سیستم سلولهای خورشیدی خانگی
که واقعا در یک جعبه عرضه می شود
که واقعا در یک جعبه عرضه می شود
05:00
that has a solar rooftop panel,
three LED lights,
three LED lights,
68
288468
4995
که یک پنل سلول خورشیدی سقفی، سه چراغ LED
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
293463
3224
یک رادیو خورشیدی و یک شارژ موبایل دارد.
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars,
which is too expensive for most Kenyans,
which is too expensive for most Kenyans,
70
296687
6228
هرچند تمام این پکیچ ۲۰۰ دلار هزینه دارد
که برای اغلب کنیایی ها گران است،
که برای اغلب کنیایی ها گران است،
05:14
and this is where mobile telephony
can make the solution more affordable.
can make the solution more affordable.
71
302915
5943
و اینجا جایی است که موبایل تلفنی می تواند راه حل های ارزانتری ارائه دهد.
05:20
Today, you can buy this kit by making
an initial deposit of just 35 dollars,
an initial deposit of just 35 dollars,
72
308858
6153
امروز،شما می توانید این بسته را ۳۵ دلار پرداخت اولیه تهیه کنید
05:27
and then pay off the rest by making
a daily micro-payment of 45 cents
a daily micro-payment of 45 cents
73
315011
5387
و مابقی را با پرداخت های روزانه بسیار کم به مبلغ ۴۵ سنت بپردازید
05:32
using your mobile phone.
74
320398
2392
آنهم با استفاده از تلفن همراهتان.
05:34
Once you've made 365 micro-payments,
the system is unlocked,
the system is unlocked,
75
322790
4922
وقتی شما ۳۶۵ پرداخت کم انجام دهید سیستم باز می شود،
05:39
and you own the product and you start
receiving clean, free electricity.
receiving clean, free electricity.
76
327713
6245
و شما صاحب آن محصول می شوید و می توانید
الکتریسیته رایگان و پاک دریافت کنید
الکتریسیته رایگان و پاک دریافت کنید
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
333958
2322
این یک راه حل بسیار جالب برای کنیا است،
05:48
where 70 percent of people
live off the grid.
live off the grid.
78
336280
3250
جایی که هفتاد درصد مردم خارج از امکانات شهری زندگی می کنند.
05:52
This shows that with frugal innovation
79
340940
3188
این نشان می دهد که نوآوری های صرفه جویانه
05:56
what matters is that you take what is
most abundant, mobile connectivity,
most abundant, mobile connectivity,
80
344128
4992
آنچه که اهمیت داره این است که شما آنچه که فراوانی بیشتر دارد را انتخاب کیند، مانند اتصال تلفن همراه،
06:01
to deal with what is scarce,
which is energy.
which is energy.
81
349120
5071
و با آنچه که کمیاب است مانند انرژی مقابله کنید.
06:06
With frugal innovation,
the global South is actually catching up
the global South is actually catching up
82
354191
4570
با نوآوریهای صرفه جویانه،
کشورهای توسعه نیافته فاصله عقب ماندگی شان را کم می کنند
کشورهای توسعه نیافته فاصله عقب ماندگی شان را کم می کنند
06:10
and in some cases
even leap-frogging the North.
even leap-frogging the North.
83
358761
3527
و در برخی موارد حتی جهشی نسبت به از کشورهای پیشرقته می گیرند.
06:14
Instead of building expensive hospitals,
China is using telemedicine
China is using telemedicine
84
362288
5192
به جای احداث بیمارستان گران قیمت،
چین از پزشکی راه دور استفاده می کند،
چین از پزشکی راه دور استفاده می کند،
06:19
to cost-effectively treat
millions of patients,
millions of patients,
85
367480
3629
با هزینه بسیار بسیار کم و وقرون به صرفه
میلیون ها بیمار را درمان می کنند،
میلیون ها بیمار را درمان می کنند،
06:23
and Africa, instead of building
banks and electricity grids,
banks and electricity grids,
86
371109
4690
و در آفریقا، به جای ساخت بانک و شبکه برق،
06:27
is going straight to mobile payments
and distributed clean energy.
and distributed clean energy.
87
375799
5317
پرداخت ها مستقیما از طریق تلفن همراه صورت می گیرد
و از انرژی پاک توزیع می شود.
و از انرژی پاک توزیع می شود.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed
to the way we innovate in the North.
to the way we innovate in the North.
88
381116
6759
نوآوریهای صرفه جویانه نقطه مقابل نوآوریها
در کشورهای توسعه یافته است.
در کشورهای توسعه یافته است.
06:39
I live in Silicon Valley,
89
387875
1646
من در سیلیکون ولی ( منطفه ای در کالبفرنیا که مرکز فعالیتهای شرکتهای بزرگ کامپوتری هست) زندگی می کنم،
06:41
where we keep chasing
the next big technology thing.
the next big technology thing.
90
389521
3413
جاییکه ما در حال بدست آوردن
فن آوریهای بزرگ بعدی هستیم.
فن آوریهای بزرگ بعدی هستیم.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
392934
4644
به آیفون ۵، ۶ و سپس ۷ و ۸ فکر کنید.
06:49
Companies in the West spend
billions of dollars investing in R&D,
billions of dollars investing in R&D,
92
397578
4389
شرکتهای غربی میلیاردها دلار برای
تحقیق و توسعه سرمایگذاری کردند،
تحقیق و توسعه سرمایگذاری کردند،
06:53
and use tons of natural resources
to create ever more complex products,
to create ever more complex products,
93
401967
4464
و هزاران تُن از منابع طبیعی برای ساخت
محصولات پیچیده تر استفاده کردند،
محصولات پیچیده تر استفاده کردند،
06:58
to differentiate their brands
from competition,
from competition,
94
406431
3336
برای ایجاد تفاوت محصولات با سایر شرکتها،
07:01
and they charge customers
more money for new features.
more money for new features.
95
409767
4087
و آنها برای محصولات با امکانات جدید
از مشتریان پول بیشتری دریافت می کنند.
از مشتریان پول بیشتری دریافت می کنند.
07:05
So the conventional business model
in the West is more for more.
in the West is more for more.
96
413854
6241
بنابراین مدل های کسب و کار معمولی
در غرب } بیشتر برای بیشتر" خواهند بود.
در غرب } بیشتر برای بیشتر" خواهند بود.
07:13
But sadly, this more for more model
is running out of gas, for three reasons:
is running out of gas, for three reasons:
97
421225
5519
اما متاسفانه، این "بیشتر برای بیشتر" به سه دلیل
متوقف خواهد شد:
متوقف خواهد شد:
07:18
First, a big portion
of customers in the West
of customers in the West
98
426744
4146
اول : بخش بزرگی از مصرف کنندگان در غرب
07:22
because of the diminishing
purchasing power,
purchasing power,
99
430890
2982
به دلیل کاهش قدرت خرید،
07:25
can no longer afford
these expensive products.
these expensive products.
100
433872
2830
دیگر توانایی خرید اقلام گران قیمت را ندارند.
07:28
Second, we are running out of
natural water and oil.
natural water and oil.
101
436702
5118
دوم: منابع آبی و نفتی ما رو به اتمام است.
07:33
In California, where I live,
water scarcity is becoming a big problem.
water scarcity is becoming a big problem.
102
441820
3901
در کالیفرنیا، جایی که من زندگی می کنم،
کمبود آب یک مشکل بزرگ است.
کمبود آب یک مشکل بزرگ است.
07:37
And third, most importantly,
103
445721
2617
و سوم: که از همه مهمتر هست،
07:40
because of the growing income disparity
104
448338
2375
به دلیل نابرابری درآمدها
07:42
between the rich
and the middle class in the West,
and the middle class in the West,
105
450713
3060
بین ثروتمندان و طبقه متوسط در غرب،
07:45
there is a big disconnect
between existing products and services
between existing products and services
106
453773
3418
یک عدم ارتباط بزرگ بین محصولات و خدمات موجود
07:49
and basic needs of customers.
107
457191
2181
و نیاز اساسی مصرف کنندگان وجود دارد.
07:51
Do you know that today,
108
459372
1898
می دانید که امروزه،
07:53
there are over 70 million Americans
today who are underbanked,
today who are underbanked,
109
461270
4766
بیش از ۷۰ میلیون آمریکایی به دلیل فقر امکان استفاده
از خدمات معمولی بانکها را ندارند
از خدمات معمولی بانکها را ندارند
07:58
because existing banking services
110
466036
3322
زیرا خدمات موجود بانک ها
08:01
are not designed to address
their basic needs.
their basic needs.
111
469358
4258
برای نیاز اساسی این افراد طراحی نشده.
08:05
The prolonged economic crisis
in the West is making people think
in the West is making people think
112
473616
3892
بحران اقتصادی طولانی مدت در غرب
باعث شد مردم فکر کنند
باعث شد مردم فکر کنند
08:09
that they are about to lose
the high standard of living
the high standard of living
113
477508
3274
که آنها در خصوص از دست دادن استانداردهای بالای زندگی هستند
08:12
and face deprivation.
114
480782
2856
و مواجهه با محرومیت.
08:15
I believe that the only way we can sustain
growth and prosperity in the West
growth and prosperity in the West
115
483638
4458
به عقیده من تنها راهی که می توانیم پیشرفت و ترقی غرب را داشته باشیم
08:20
is if we learn to do more with less.
116
488096
3501
این است که یاد بگیریم از کمترین منابع بیشترین بهره برداری کنیم.
08:23
The good news is,
that's starting to happen.
that's starting to happen.
117
491597
3038
خبر خوب این هست که این موضوع شروع شده است.
08:26
Several Western companies
are now adopting frugal innovation
are now adopting frugal innovation
118
494635
3515
برخی از شرکتهای غربی نوآوری های کم هزینه را پذیرفته اند
08:30
to create affordable products
for Western consumers.
for Western consumers.
119
498150
4365
برای تولید محصولات قابل خرید برای مشتریان غربی.
08:34
Let me give you two examples.
120
502515
2430
اجازه بدهید دو مثال بزنم.
08:36
When I first saw this building,
121
504945
1773
موقعی که برای اولین بار این ساختمان را دیدم
08:38
I told myself it's some
kind of postmodern house.
kind of postmodern house.
122
506718
3157
با خودم گفتم این یک خانه از سبک پست مدرن است.
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant
set up by Grameen Danone,
set up by Grameen Danone,
123
509875
5248
در واقع، این یک طرح ساخت کوچک است که توسط "Grameen Daone" ساخته شده،
08:47
a joint venture between
Grameen Bank of Muhammad Yunus
Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
515123
3456
یک اعتلاف ریسکی بین بانک گرامین محمد یونس
08:50
and the food multinational Danone
125
518579
1936
و کارخانه چند ملیتی دنون
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
520515
3315
برای درست کردن ماست با کیقیت در بنگلادش.
08:55
This factory is 10 percent the size
of existing Danone factories
of existing Danone factories
127
523830
3944
وسعت آن ۱۰% ار کارخانه کنونی دنون است
08:59
and cost much less to build.
128
527774
2762
و هزینه ساخت آن خیلی کمتر است.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
530536
3534
به نظرم می توانید آن را کارخانه کم چرب بنامید.
09:06
Now this factory, unlike Western factories
that are highly automated,
that are highly automated,
130
534070
4690
حالا این کارخانه برخلاف کارخانه های غربی که بسیار ماشینی هستند
09:10
relies a lot on manual processes in order
to generate jobs for local communities.
to generate jobs for local communities.
131
538760
6068
بیشتر بر پایه فرایند انسانی کار می کنند تا بتوانند برای جوامع محلی اشتغال زایی کنند.
09:17
Danone was so inspired by this model
132
545493
2276
دنون به میزان زیادی از این شیوه الهام گرفته بود
09:19
that combines economic efficiency
and social sustainability,
and social sustainability,
133
547769
3980
که ضرورت اقتصادی را با پایداری اجتماعی ادغام می کند.
09:23
they are planning to roll it out
in other parts of the world as well.
in other parts of the world as well.
134
551749
4372
آنها برنامه دارند که این را در بخش های دیگر جهان نیز ثبت کنند.
09:28
Now, when you see this example,
135
556121
2002
حالا، وقتی شما به این مثال نگاه می کنید
09:30
you might be thinking, "Well,
frugal innovation is low tech."
frugal innovation is low tech."
136
558123
3794
شاید فکر کنید که نوآوری کم هزینه یک تکنولوژی سطح پایین هست.
09:33
Actually, no.
137
561917
1643
در واقع اینطور نیست.
09:35
Frugal innovation is also
about making high tech
about making high tech
138
563560
3222
نوآوری کم هزینه در خصوص ایجاد تکنولوژی سطح بالا نیز هست،
09:38
more affordable and more
accessible to more people.
accessible to more people.
139
566782
3181
در دسترس تر برای خرید بیشتر مردم.
09:41
Let me give you an example.
140
569963
1824
اجازه بدید یک مثال بزنم
09:43
In China, the R&D engineers
of Siemens Healthcare
of Siemens Healthcare
141
571787
3206
در چین مهندسان تحقیق و توسعه درمانی زیمنس
09:46
have designed a C.T. scanner
that is easy enough to be used
that is easy enough to be used
142
574993
4993
دستگاه سی تی اسکن جدیدی طراحی کردند که کاربری ساده ای دارد،
09:51
by less qualified health workers,
like nurses and technicians.
like nurses and technicians.
143
579986
3723
و نیازمند کارمندان، پرستاران و تکنسین های متخصص کمتری است.
09:55
This device can scan
more patients on a daily basis,
more patients on a daily basis,
144
583709
3808
این دستگاه می تواند تعداد بیماران بیشتری را در روز اسکن کند،
09:59
and yet consumes less energy,
145
587517
2275
و با این وجود مصرف انرژی پایینی دارد،
10:01
which is great for hospitals,
but it's also great for patients
but it's also great for patients
146
589792
3921
که برای بیمارستان ها و بیماران عالی است
10:05
because it reduces the cost
of treatment by 30 percent
of treatment by 30 percent
147
593713
4693
زیرا هزینه درمان را تا ۳۰ درصد و
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
598406
3646
و میزان تشعشعات را تا ۶۰ درصد کاهش می دهد.
10:14
This solution was initially designed
for the Chinese market,
for the Chinese market,
149
602052
3622
این راهکار ابتدا برای بازار چین طراحی شد،
10:17
but now it's selling like hotcakes
in the U.S. and Europe,
in the U.S. and Europe,
150
605674
4017
ولی اکنون به سرعت در حال فروش در امریکا و اروپاست،
10:21
where hospitals are pressured
to deliver quality care at lower cost.
to deliver quality care at lower cost.
151
609691
5611
جایی که بیمارستان ها ملزم به ارائه
بهترین کیفیت با کمترین هزینه اند.
بهترین کیفیت با کمترین هزینه اند.
10:28
But the frugal innovation revolution
152
616122
2462
اما انقلاب نوآوری های کم هزینه
10:30
in the West is actually led
by creative entrepreneurs
by creative entrepreneurs
153
618584
4249
در غرب توسط کارآفرینان خلاق رهبری می شود
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
622833
2159
که راه حل های شگف انگیزی ارائه می دهند،
10:36
to address basic needs
in the U.S. and Europe.
in the U.S. and Europe.
155
624992
3183
که پاسخگوی نیازهای اولیه امریکا و اروپاست.
10:40
Let me quickly give you
three examples of startups
three examples of startups
156
628175
3202
اجازه بدهید سریع سه مثال از آغازشان بزنم
10:43
that personally inspire me.
157
631377
1672
که شخصا من را تحث تاثیر قرار داد.
10:45
The first one happens to be launched
by my neighbor in Silicon Valley.
by my neighbor in Silicon Valley.
158
633049
3608
اول در مورد همسایه من در دره سیلیکن اتفاق افتاد.
10:48
It's called gThrive.
159
636657
1849
به نام جی ترایو
10:50
They make these wireless sensors
designed like plastic rulers
designed like plastic rulers
160
638506
3831
آنها این حسگرهای بی سیم را شبیه خط کش پلاستیکی ساختند
10:54
that farmers can stick
in different parts of the field
in different parts of the field
161
642337
2809
که کشاورزان می توانند در نقاط مختلف مزرعه بگذارند
10:57
and start collecting detailed
information like soil conditions.
information like soil conditions.
162
645146
3924
و اطلاعات جزیی مانند شرایط خاک را جمع آوری کنند.
11:01
This dynamic data allows farmers
to optimize use of water energy
to optimize use of water energy
163
649070
5015
این اطلاعات داینامیک به کشاورزان اجازه بهبود مصرف انرژی آب را می دهد
11:06
while improving quality
of the products and the yields,
of the products and the yields,
164
654085
4250
تا کیفیت محصولات را بهبود می دهند،
11:10
which is a great solution for California,
which faces major water shortage.
which faces major water shortage.
165
658335
4629
در عین حال راه حل شگفتی برای کالیفرنیاست که با مشکل کمبود آب مواجه است.
11:14
It pays for itself within one year.
166
662964
2499
این روش هزینه خود را برای یک سال تامین می کند.
11:17
Second example is Be-Bound,
also in Silicon Valley,
also in Silicon Valley,
167
665463
3645
دومین مثال بی باند Be-Bound که در همان دره سیلیکن است
11:21
that enables you
to connect to the Internet
to connect to the Internet
168
669108
2624
که امکان دسترسی به اینترنت را می دهد
11:23
even in no-bandwidth areas
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
671732
4949
حتی در مناطق بدون دسترسی به اینترنت بیسیم یا 3G یا 4G.
11:28
How do they do that?
170
676681
1483
چطور این کار را انجام می دهند؟
11:30
They simply use SMS, a basic technology,
but that happens to be the most reliable
but that happens to be the most reliable
171
678164
6404
بسیار ساده از SMS که تکنولوژی اولیه ای است استفاده می کنند که مطمین ترین
11:36
and most widely available
around the world.
around the world.
172
684568
2402
و در دسترس ترین با گستردگی بالا در تمام دنیاست.
11:38
Three billion people today with
cell phones can't access the Internet.
cell phones can't access the Internet.
173
686970
3310
۳ میلیارد نفر امروزه دارای موبایل بدون دسترسی به اینترنت هستند.
11:42
This solution can connect them
to the Internet in a frugal way.
to the Internet in a frugal way.
174
690280
4508
این راه حل می تواند آنها را با روشی کم هزینه به اینترت وصل کند.
11:46
And in France, there is
a startup calle Compte Nickel,
a startup calle Compte Nickel,
175
694788
3785
در فرانسه حرکتی آغاز شده به نام کامپت نیکل Compte Nickel
11:50
which is revolutionizing
the banking sector.
the banking sector.
176
698573
2601
که بانک داری را متحول کرده
11:53
It allows thousands of people
to walk into a Mom and Pop store
to walk into a Mom and Pop store
177
701174
3993
که به هزاران نفر اجازه قدم زدن در فروشگاه Mom and Pop را می دهد
11:57
and in just five minutes activate
the service that gives them two products:
the service that gives them two products:
178
705167
4319
و فقط در ۵ دقیقه امکان فعال سازی سرویسی را می دهد که دو
محصول را به آنها ارائه می دهد:
محصول را به آنها ارائه می دهد:
12:01
an international bank account number
and an international debit card.
and an international debit card.
179
709486
4230
یک شماره حساب بانک بین المللی و یک کارت دبیت بین المللی
12:05
They charge a flat annual
maintenance fee of just 20 Euros.
maintenance fee of just 20 Euros.
180
713716
4540
به هزینه ۲۰ یورو در سال برای نگهداری.
12:10
That means you can do
all banking transactions --
all banking transactions --
181
718256
2302
این بدین معناست که شما می توانید همه تراکنش بانکی مانند
12:12
send and receive money,
pay with your debit card --
pay with your debit card --
182
720558
2395
ارسال و دریافت پول، پرداخت با دبیت کارت را
12:14
all with no additional charge.
183
722953
2368
بدون هزینه اضافی انجام دهید.
12:17
This is what I call low-cost banking
without the bank.
without the bank.
184
725321
3901
من به این روش بانکداری کم هزینه بدون بانک می گویم.
12:21
Amazingly, 75 percent
of the customers using this service
of the customers using this service
185
729222
4443
جالب اینکه ۷۵ درصد مشتریان که از این سرویس استفاده می کنند
12:25
are the middle-class French
who can't afford high banking fees.
who can't afford high banking fees.
186
733665
4798
فرانسویان رده متوسط اند که توان پرداخت هزینه های بالای بانک را ندارند.
12:30
Now, I talked about frugal innovation,
initially pioneered in the South,
initially pioneered in the South,
187
738463
4412
حالا در مورد خلاقیت کم هزینه ای که در جنوب شروع شد صحبت می کنم
12:34
now being adopted in the North.
188
742875
2090
وحالا در شمال پذیرفته شده.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
744965
2368
سرانجام خواهیم دید
12:39
developed countries
and developing countries
and developing countries
190
747333
2345
کشورهای توسعه یافته و در حال توسعه
12:41
come together and co-create
frugal solutions
frugal solutions
191
749678
3065
هم گام، راهکارهای کم هزینه را با هم خلق می کنند
12:44
that benefit the entire humanity.
192
752743
2392
که به نفع بشریت است.
12:47
The exciting news is
that's starting to happen.
that's starting to happen.
193
755135
2788
خبر جالب توجه اینکه، این حرکت در شرف وقوع است.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
757923
2624
در این خصوص سری به نایروبی می زنیم
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
760547
3620
نایروبی ترافیک وحشتناکی دارد
12:56
When I first saw them,
I thought, "Holy cow."
I thought, "Holy cow."
196
764167
2915
وقتی من برای اولین بار آنها را دیدم، فکر کردم گاو مقدس
12:59
Literally, because you have to dodge cows
as well when you drive in Nairobi.
as well when you drive in Nairobi.
197
767082
5176
چون واقعا باید هنگام رانندگی از میان گاوها راه خود را پیدا می کردی.
13:04
To ease the situation,
198
772258
1928
برای سهولت شرایط
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya
are piloting a solution called Megaffic,
are piloting a solution called Megaffic,
199
774186
6521
مهندسان آزمایشگاه IBM در کنیا راهکار جدیدی به
نام مگافیک را به آزمایش گذاشتند،
نام مگافیک را به آزمایش گذاشتند،
13:12
which initially was designed
by the Japanese engineers.
by the Japanese engineers.
200
780707
4543
که ابتدا توسط مهندسان ژاپنی طراحی شد.
13:17
Unlike in the West, Megaffic
doesn't rely on roadside sensors,
doesn't rely on roadside sensors,
201
785250
5174
برخلاف غرب، مگافیک بر مبنای حس گره های جاده ای نبود،
13:22
which are very expensive
to install in Nairobi.
to install in Nairobi.
202
790424
2278
که نصب آنها در نایروبی بسیار گران است.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
792702
3695
به جای آن، آنها تصاویرو اطلاعات ترافیکی که
13:28
collected from a small number of
low-resolution webcams in Nairobi streets,
low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
796397
5629
توسط تعداد کمی دوربین با کیفیت پایین در خیایان های نایروبی جمع آوری می شود
13:34
and then they use analytic software
to predict congestion points,
to predict congestion points,
205
802026
4190
را پردازش و از نرم افزارهای آنالیز برای پیش بینی
نقاط پرترافیک استفاده می کنند،
نقاط پرترافیک استفاده می کنند،
13:38
and they can SMS drivers
alternate routes to take.
alternate routes to take.
206
806216
3901
و می توانند مسیرهای جایگزین را به رانندگان SMS کنند.
13:42
Granted, Megaffic is not
as sexy as self-driving cars,
as sexy as self-driving cars,
207
810117
4342
مسلما مگافیک به جذابی ماشین های بدون راننده نیست،
13:46
but it promises to take Nairobi drivers
from point A to point B
from point A to point B
208
814459
4987
اما این وعده داده شده که رانندگان نایروبی را از نقطه A به B ببرد
13:51
at least 20 percent faster.
209
819446
3250
حداقل ۲۰ درصد سریع تر.
13:54
And earlier this year, UCLA Health
launched its Global Lab for Innovation,
launched its Global Lab for Innovation,
210
822696
6716
اوایل امسال مرکز سلامتی دانشگاه کالیفرنیا، لس آنجلس
UCLA آزمایشگاه
جهانی نوآوری خود را افتتاح کرد،
UCLA آزمایشگاه
جهانی نوآوری خود را افتتاح کرد،
14:01
which seeks to identify frugal healthcare
solutions anywhere in the world
solutions anywhere in the world
211
829412
4675
که به دنبال شناسایی راهکارهای کم هزینه خدمات سلامتی در همه دنیاست
14:06
that will be at least 20 percent cheaper
than existing solutions in the U.S.
than existing solutions in the U.S.
212
834087
5387
که حداقل ۲۰ درصد ارزان تر از راهکارهای موجود در امریکاست
14:11
and yet more effective.
213
839474
2110
با این وجود تاثیر گذارتر.
14:13
It also tries to bring together
innovators from North and South
innovators from North and South
214
841584
4755
این طرح همچنین تلاش می کند تا نوآوران
کشورهای از شمال و جنوب به کنار هم آورد
کشورهای از شمال و جنوب به کنار هم آورد
14:18
to cocreate affordable healthcare
solutions for all of humanity.
solutions for all of humanity.
215
846339
4518
تا سیستم درمانی مقرون به صرفهای را برای همه بشر ایجاد کند.
14:24
I gave tons of examples of frugal
innovators from around the world,
innovators from around the world,
216
852027
4273
من هزاران مثال از نوآوریهای
صرفه جویانه برای سراسر جهان دارم،
صرفه جویانه برای سراسر جهان دارم،
14:28
but the question is, how do you go about
adopting frugal innovation?
adopting frugal innovation?
217
856300
4028
اما پرسش این است، چگونه نوآوریهای صرفه جویانه را بکار می گیرید؟
14:32
Well, I gleaned out three principles
from frugal innovators around the world
from frugal innovators around the world
218
860328
3595
خُب، من سه اصل اساسی از نوآوریهای صرفه جویانه
در سراسر جهان دارم که شایان ذکر هستند
در سراسر جهان دارم که شایان ذکر هستند
14:35
that I want to share with you
219
863923
1746
که می خواهم با شما به مطرح کنم
14:37
that you can apply
in your own organization
in your own organization
220
865669
2271
که شما بتوانید در سازمان خودتان
14:39
to do more with less.
221
867940
2709
از کمترین منابع بیشترین بهره برداری کنید.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
870649
4180
اصل اول: هر چیزی را ساده طراحی کنید.
14:46
Don't create solutions
to impress customers.
to impress customers.
223
874829
3041
سعی نکنید که مشتریانتان را تحت تاثیر قرار دهید.
14:49
Make them easy enough to use
and widely accessible,
and widely accessible,
224
877870
3251
آنها را طوری ساده بسازید که بطور گسترده ای قابل استفاده باشند،
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
881121
3007
مانند این سی تی اسکنر« C.T. scanner» که در چین دیدم.
14:56
Second principle:
Do not reinvent the wheel.
Do not reinvent the wheel.
226
884128
4191
اصل دوم:
دوباره چرخ را اختراع نکنید.
دوباره چرخ را اختراع نکنید.
15:00
Try to leverage existing resources
and assets that are widely available,
and assets that are widely available,
227
888319
4086
تلاش کنید استفاده از منابع موجود و دارایی ها که
بطور گسترده ای در دسترس هستند بکار گیرید،
بطور گسترده ای در دسترس هستند بکار گیرید،
15:04
like using mobile telephony
to offer clean energy
to offer clean energy
228
892405
3994
مانند موبایل تلفنی برای استفاده از انرژی پاگ
15:08
or Mom and Pop stores
to offer banking services.
to offer banking services.
229
896399
3692
یا فروشگاه Mom and Pop stores
برای ارائه خدمات بانکی.
برای ارائه خدمات بانکی.
15:12
Third principle is:
Think and act horizontally.
Think and act horizontally.
230
900091
4290
اصل سوم:
بطور افقی فکر کنید و انجام دهید.
بطور افقی فکر کنید و انجام دهید.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
904381
3186
شرکت ها تمایل دارند که در مقیاس عمودی
15:19
by centralizing operations
in big factories and warehouses,
in big factories and warehouses,
232
907567
3530
با عملکرد متمرکز در کارخانجات بزرگ و کارگاهها کار کنند،
15:23
but if you want to be agile and deal
with immense customer diversity,
with immense customer diversity,
233
911097
4156
ما اگر شما می خواهید سریع الانتقال باشید و با
با تنوع بسیار زیاد مشتری معامله کنید،
با تنوع بسیار زیاد مشتری معامله کنید،
15:27
you need to scale out horizontally
using a distributed supply chain
using a distributed supply chain
234
915253
4799
نیاز دارید که مقیاس افقی یک زنجیره تامین توزیع را استفاده کنید
15:32
with smaller manufacturing
and distribution units,
and distribution units,
235
920052
2854
با تولیدات کوچک تر و توزیع واحد،
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
922906
4258
مانند بانک گرامن که نشادن داده شد.
15:39
The South pioneered frugal innovation
out of sheer necessity.
out of sheer necessity.
237
927164
5215
این پیشگامی نوآوری صرفه جویانه کشورهای جنوب( در حال توسعه) ضرورت محض هست.
15:44
The North is now learning to do
more and better with less
more and better with less
238
932379
4305
به جهت مواجه با محدودیت منابع ،
کشورهای شمالی ( توسعه یافته) در حال یادگیری این هستند
کشورهای شمالی ( توسعه یافته) در حال یادگیری این هستند
15:48
as it faces resource constraints.
239
936684
3274
که از کمترین منابع بیشترین بهره برداری کنند.
15:51
As an Indian-born French national
who lives in the United States,
who lives in the United States,
240
939958
5363
به عنوان یک متولد هندی با ملیت فرانسوی
که در ایالات متحده زندگی می کنم،
که در ایالات متحده زندگی می کنم،
15:57
my hope is that we transcend
this artificial North-South divide
this artificial North-South divide
241
945321
6381
امید من این است که ما بر شکاف
مصنوعی بین کشورهای شما ل و جنوب فاق آییم
مصنوعی بین کشورهای شما ل و جنوب فاق آییم
16:03
so that we can harness
the collective ingenuity
the collective ingenuity
242
951702
2341
که بتوانیم نبوع جمعی برای نوآوری در
16:06
of innovators from around the world
243
954043
2354
سراسر جهان را مهار کنیم
16:08
to cocreate frugal solutions
244
956397
2624
تا دوباره روشهای صرفه جویانه ای را خلق کنیم
16:11
that will improve the quality of life
of everyone in the world,
of everyone in the world,
245
959021
4458
که بتواند کیفیت زندگی همه افراد را در سراسر جهان بهبود بخشند،
16:15
while preserving our precious planet.
246
963479
2879
در حالی که سیاره با ارزش مان را نیز محافظت کنیم.
16:18
Thank you very much.
247
966358
2090
بسیار سپاسگزارم.
16:20
(Applause)
248
968448
3598
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Navi Radjou - Innovation strategistDrawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed.
Why you should listen
In the best-selling book Jugaad Innovation, Navi Radjou and his co-authors borrow the Hindi word for improvised solutions to illustrate how organizations can hurdle stubborn challenges with quick thinking, innovative planning and entrepreneurial agility to deliver greater value to clients and consumers worldwide.
Radjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
More profile about the speakerRadjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
Navi Radjou | Speaker | TED.com