English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxColumbus

James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

James White, Sr.: El problemita que tuve para rentar una casa

Filmed
Views 1,243,425

Hace 53 años, James A. White Sr. se unió a la fuerza aérea estadounidense. Pero por ser afroamericano, tuvo que sufrir impactantes demoras para encontrar un lugar para vivir con su joven familia. Nos cuenta esta poderosa historia acerca de su experiencia vivida de "racismo cotidiano" y cómo se hace eco hoy en la manera que ha tenido que enseñar a sus nietos a interactuar con la policía.

- Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others. Full bio

De 18 años, un afroamericano se alistó
en la Fuerza Aérea de los EE. UU.
00:12
An 18-year-old, African-American male
joined the United States Air Force
y fue asignado a la Base de la
Fuerza Aérea en Mountain Home
00:18
and was assigned to Mountain Home
Air Force Base
y formó parte del escuadrón
de policía aérea.
00:21
and was a part of the air police squadron.
Tan pronto llegué allí, mi primera meta
00:24
Upon first arriving there,
the first goal that I had
fue conseguir un apartamento,
00:28
was for me to identify an apartment,
para así poder traer a mi esposa
y mi nueva bebé, Melanie,
00:30
so I could bring my wife
and my new baby, Melanie,
y reunirnos en Idaho.
00:34
out to join me in Idaho.
Inmediatamente fui
a la oficina de personal,
00:36
I immediately went to
the personnel office,
y hablando con los de personal me dijeron:
00:39
and talking with the guys in personnel,
00:41
they said, "Hey, no problem finding
an apartment in Mountain Home, Idaho.
"Oye, no hay problema para conseguir
apartamento en Mountain Home, Idaho.
La gente allá abajo nos adoran
porque saben que si tienen un piloto
00:46
The people down there love us
because they know if they have an airman
que viene a alquilar
uno de sus apartamentos,
00:51
who is coming in to rent
one of their apartments,
siempre tendrán su dinero".
00:53
they'll always get their money."
Y eso era un dato fundamental.
00:56
And that was a really important thing.
Dijo: "Aquí está una lista
de la gente que puedes llamar
00:58
He said, "So here is a list
of people that you can call,
y luego te permitirán escoger
el apartamento que desees".
01:00
and then they will then allow you
to select the apartment that you want."
Me dio la lista; hice la llamada.
01:04
So I got the list; I made the call.
La señora respondió
y le dije lo que quería.
01:07
The lady answered on the other end
and I told her what I wanted.
Ella dijo: "Oh, genial que hayas llamado.
01:10
She said, "Oh, great you called.
Tenemos cuatro o cinco apartamentos
disponibles en este momento".
01:13
We have four or five apartments
available right now."
Dijo: "¿Quiere con un dormitorio
o dos dormitorios?".
01:17
She said, "Do you want
a one-bedroom or two-bedroom?"
Luego dijo: "No hablemos de eso.
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
Solo bajé, seleccione
el apartamento que desea.
01:22
Just come on down,
select the apartment that you want.
Vamos a firmar el contrato
01:24
We'll sign the contract
y le daré las llaves para que traiga
a su familia aquí ahora mismo".
01:26
and you'll have keys in your hand
to get your family out here right away."
Así que estaba emocionado.
01:30
So I was excited.
Me subí a mi coche.
Fui al centro y llamé a la puerta.
01:32
I jumped in my car. I went downtown
and knocked on the door.
Cuando llamé a la puerta,
la mujer salió a la puerta,
01:35
When I knocked on the door,
the woman came to the door,
me miró, y me dijo:
"¿Puedo ayudarle?".
01:38
and she looked at me, and she said,
"Can I help you?"
Le dije: "Sí, soy la persona que llamó
por lo de los apartamentos.
01:41
I said, "Yes, I'm the person
who called about the apartments.
Vengo a escogerlo".
01:45
I was just coming down
to make my selection."
Ella dijo: "¿Sabes qué? Lo siento mucho,
01:47
She said, "You know what?
I'm really sorry,
pero mi marido alquiló
los apartamentos y no me dijo nada".
01:50
but my husband rented those apartments
and didn't tell me about them."
Le dije: "¿Quieres decir
que alquiló los cinco en una hora?".
01:54
I said, "You mean he rented
all five of them in one hour?"
No me respondió y lo que dijo fue:
01:59
She didn't give me a response,
and what she said was this:
"¿Por qué no deja su número,
02:02
She said, "Why don't you
leave your number,
y si tenemos alguno nuevo, le llamo?".
02:04
and if we have some openings,
I'll give you a call?"
Huelga decir que no recibí
ninguna llamada de ella.
02:07
Needless to say,
I did not get a call from her.
Tampoco tuve ninguna respuesta
de las otras personas
02:11
Nor did I get any responses
from the other people
de la lista que me dieron
donde podía conseguir apartamentos.
02:14
that they gave me on the list
where I could get apartments.
Así que, como resultado de eso,
y de sentirme rechazado,
02:17
So as a result of that,
and feeling rejected,
02:20
I went back to the base, and I talked
to the squadron commander.
volví a la base y hablé
con el comandante del escuadrón.
Su nombre era Mayor McDow.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
Le dije: "Mayor McDow, necesito su ayuda".
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
Le dije lo que pasó,
y esto fue lo que me dijo:
02:28
I told him what happened,
and here's what he said to me:
"James, me encantaría ayudarle.
02:31
He said, "James, I would love to help you.
Pero usted sabe el problema:
02:33
But you know the problem:
no podemos hacer que la gente alquile
a quienes ellos no quieren alquilarles.
02:35
We can't make people rent to folks
that they don't want to rent to.
Y, además, tenemos una gran relación
con la gente de la comunidad
02:39
And besides, we have a great relationship
with people in the community
y realmente no queremos dañarla".
02:43
and we really don't want to damage that."
Dijo: "Tal vez esto es lo que debe hacer.
02:45
He said, "So maybe this is
what you should do.
¿Por qué no deja que su familia
se quede en casa,
02:48
Why don't you let your family stay home,
porque como sabe tendrá
una licencia de 30 días para ir.
02:50
because you do know
that you get a 30-day leave.
Así, una vez al año,
02:53
So once a year,
puede ir a casa con tu familia,
pasar 30 días y luego regresar".
02:55
you can go home to your family,
spend 30 days and then come on back."
No hace falta decir
que no me convenció.
02:59
Needless to say, that didn't
resonate for me.
Así que después de salir,
volví a personal,
03:01
So after leaving him,
I went back to personnel,
y hablé con el oficinista,
03:04
and talking to the clerk,
que dijo: "Jim, creo que tengo
una solución para usted.
03:06
he said, "Jim, I think I have a
solution for you.
Hay un aviador que se va
y tiene una casa tráiler.
03:09
There's an airman who is leaving
and he has a trailer.
Si observan, en Mountain Home
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
hay parques de tráilers por todas partes.
03:15
there are trailer parks and trailers
all over the place.
Puede comprar su tráiler
con un muy buen arreglo
03:17
You can buy his trailer,
and you'd probably get a really good deal
porque quiere irse de la ciudad
lo antes posible.
03:21
because he wants to get out of town
as soon as possible.
Solucionaría el problema de él
03:24
And that would take care of your problem,
y sería la solución para usted".
03:26
and that would provide
the solution for you."
Inmediatamente subí a mi coche,
fui al centro, vi el tráiler,
03:28
So I immediately jumped in my car,
went downtown, saw the trailer --
que era un pequeño tráiler,
03:31
it was a small trailer,
pero dadas las circunstancias,
03:33
but under the circumstances,
me imaginé que era
lo mejor que podía hacer.
03:35
I figured that was the
best thing that I could do.
Así que compré el tráiler.
03:37
So I bought the trailer.
Y entonces le pregunté:
"¿Puedo dejar el tráiler aquí,
03:39
And then I asked him,
"Can I just leave the trailer here,
lo que solucionaría mis problemas,
03:42
and that would take care
of all my problems,
y no tendría que buscar
otro parque de tráilers?".
03:44
I wouldn't have to find
another trailer park?"
Dijo: "Antes de decir que sí, tengo
que revisar con la administración".
03:46
He said, "Before I say yes to that,
I need to check with management."
Así que regresé a la base,
03:50
So I get back to the base,
me llamó y la administración dijo,
03:51
he called me back and management said,
"No, no se puede dejar el tráiler aquí
03:54
"No, you can't leave the trailer here
porque habíamos prometido
el espacio a otra persona".
03:56
because we had promised that slot
to some other people."
Lo que fue extraño para mí
04:00
And that was strange to me
porque había varios otros
espacios sin usar,
04:01
because there were several
other slots that were open,
pero dio la casualidad de que había
prometido ese espacio a otra persona.
04:04
but it just so happened that he
had promised that slot to someone else.
Entonces, lo que hice...
04:08
So, what I did --
y él dijo: "No debe preocuparse, Jim,
porque hay muchos parques de tráilers".
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim,
because there are a lot of trailer parks."
Así que hice otra lista exhaustiva
de parques de trailers para ir.
04:13
So I put out another exhaustive list
of going to trailer parks.
Fui a uno tras otro, tras otro.
04:17
I went to one after another,
after another.
Y encontré el mismo tipo de rechazo
04:19
And I got the same kind of rejection there
que recibí cuando estaba
buscando el apartamento.
04:22
that I received when I was looking
for the apartment.
Y como resultado, el tipo de
comentarios que me hicieron,
04:26
And as a result, the kind of comments
that they made to me,
además de decir que no tenían
ningún espacio disponible,
04:30
in addition to saying that they
didn't have any slots open,
alguien dijo, "Jim, la razón
por la que no podemos alquilárselo,
04:34
one person said, "Jim, the reason
why we can't rent to you,
es que ya tenemos una familia negra
en el parque de tráilers".
04:39
we already have a Negro family
in the trailer park."
Dijo: "No soy yo, porque me gusta
la gente como usted".
04:43
He said, "And it's not me,
because I like you people."
(Risas)
04:47
(Laughs)
Eso fue lo que hice, también.
Me reí, también.
04:48
And that's what I did, too.
I chuckled, too.
Él dijo: "Pero este es el problema:
04:52
He said, "But here's the problem:
Si lo dejo entrar,
los otros inquilinos se irán
04:54
If I let you in, the other tenants
will move out
y no puedo darme el lujo
de tomar ese tipo de efecto".
04:58
and I can't afford to take
that kind of a hit."
Él dijo: "Simplemente
no le puedo alquilar".
05:01
He said, "I just can't rent to you."
A pesar de que era desalentador,
no me detuvo.
05:04
Even though that was discouraging,
it didn't stop me.
Seguí buscando,
05:06
I kept looking,
y miré en el otro extremo
de la ciudad en Mountain Home,
05:07
and I looked at the far end
of the town in Mountain Home,
y había un pequeño parque de tráilers
05:12
and there was a small trailer park.
Es decir, realmente pequeño.
05:14
I mean, a really small trailer park.
No tenía caminos pavimentados,
05:16
It didn't have any paved roads in it,
no tenían losas de concreto,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
no tenía cercas,
05:20
it didn't have fencing
ni separación entre
un espacio para un tráiler y otro.
05:22
to portion off your trailer slot
from other trailer slots.
No tenía lavandería.
05:25
It didn't have a laundry facility.
Pero la conclusión
a la que llegué entonces
05:26
But the conclusion I reached
at that moment
era que no tenía muchas otras opciones.
05:29
was that I didn't have
a lot of other options.
Así que llamé a mi esposa, y le dije:
"Vamos a hacer que funcione".
05:31
So I called my wife, and I said,
"We're going to make this one work."
Y nos mudamos allá
05:34
And we moved into it
y nos hicimos dueños de una casa
en Mountain Home, Idaho.
05:36
and we became homeowners
in Mountain Home, Idaho.
Y, por supuesto, con el tiempo
las cosas se calmaron.
05:40
And of course, eventually
things settled down.
Cuatro años después, recibí papeles
para pasar de Mountain Home, Idaho
05:44
Four years after that, I received papers
to move from Mountain Home, Idaho
a un lugar llamado Goose Bay, Labrador.
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
No vamos a hablar de eso.
Fue otra gran ubicación. (Risas)
05:53
We won't even talk about that.
It was another great location. (Laughter)
Así que mi reto entonces era mudar
a mi familia de Mountain Home, Idaho
05:57
So my challenge then was to get my family
from Mountain Home, Idaho
a Sharon, Pennsylvania.
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
No era un problema porque solo
habíamos comprado un automóvil nuevo.
06:03
That wasn't a problem because we
had just purchased a brand-new automobile.
Mi madre llamó y me dijo que volaría.
06:07
My mother called
and said she'll fly out.
Nos acompañaría mientras conducimos,
nos ayudaría con los niños.
06:09
She'll be with us as we drive,
she'll help us manage the children.
Así que salió, ella y Alice pusieron
un montón de comida para el viaje.
06:13
So she came out, her and Alice
put a lot of food together for the trip.
Esa mañana, salimos a las 5 de la mañana.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
Buen viaje, con un gran tiempo,
buena conversación.
06:20
Great trip, having a great time,
good conversation.
En algún lugar alrededor de las 6:30,
7:00, nos sentimos un poco cansados,
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock,
we got a little bit tired,
y dijimos: "¿Por qué no paramos
en un motel y descansamos
06:27
and we said, "Why don't we get
a motel so that we can rest
y seguimos mañana temprano?".
06:30
and then have an early start
in the morning?"
Estábamos buscando
los moteles del camino,
06:33
So we were looking at a number
of the motels as we drove down the road,
y vimos uno, era una gran luz
que destellaba grande y brillante:
06:36
and we saw one, it was a great
big, bright flashing light that said,
"Vacantes, Vacantes, Vacantes".
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
Nos detuvimos.
06:42
So we stopped in.
Ellas esperaron en
el estacionamiento, yo entré.
06:43
They were in the parking lot,
I went inside.
06:45
When I walked inside,
Cuando entré,
la señora estaba terminando
un contrato con alguna gente,
06:47
the lady was just finishing up
one contract with some folks,
algunas otras personas
venían detrás mío.
06:50
some other people
were coming in behind me.
Caminé hacia el mostrador,
06:52
And so I walked to the counter,
y ella dijo: "¿Puedo ayudarlo?".
06:54
and she said, "How can I help you?"
Le dije: "Me gustaría pasar una noche
en el motel con mi familia".
06:56
I said, "I would like to get a motel
for the evening for my family."
Ella dijo: "Realmente lo siento,
Acabo de alquilar el último.
06:59
She said, "You know, I'm really sorry,
I just rented the last one.
No tendremos nada más hasta la mañana".
07:04
We will not have any more
until the morning."
Ella dijo: "Pero si siguen por el camino
alrededor de una hora, 45 minutos,
07:06
She said, "But if you go down the road
about an hour, 45 minutes,
hay otro parque de tráilers ahí abajo".
07:10
there's another trailer park down there."
Yo dije: "Sí, pero usted todavía tiene
la luz intermitente de 'Vacantes' ".
07:13
I said, "Yeah, but you still have the
'Vacancies' light on, and it's flashing."
Ella dijo: "Ah, se me olvidó".
07:16
She said, "Oh, I forgot."
Y alargó la mano y apagó la luz.
07:18
And she reached over
and turned the light off.
Ella me miró y yo la miré.
07:20
She looked at me and I looked at her.
Había otras personas allí.
07:22
There were other people in the room.
Ella les dio esa clase de mirada.
Nadie dijo nada.
07:24
She kind of looked at them.
No one said anything.
Entendí la indirecta y me fui,
y salí al estacionamiento.
07:27
So I just got the hint and I left,
and went outside to the parking lot.
Y les conté a mi madre y a mi esposa
y también a Melanie, y les dije:
07:30
And I told my mother and I told my wife
and also Melanie, and I said,
"Parece que vamos a tener que conducir
un poco más por el camino adelante
07:34
"It looks like we're going to have to
drive a little bit further down the road
para poder dormir esta noche".
07:38
to be able to sleep tonight."
Y lo hicimos,
07:40
And we did drive down the road,
pero justo antes de que
saliéramos del estacionamiento,
07:42
but just before we took off
and pulled out of the parking lot,
¿adivinen lo que pasó?
07:46
guess what happened?
La luz volvió a prenderse.
07:47
The light came back on.
Y decía: "Vacantes, Vacantes, Vacantes".
07:49
And it said, "Vacancies,
Vacancies, Vacancies."
Pudimos encontrar un lugar agradable.
07:52
We were able to find a nice place.
No era nuestra preferencia,
pero era seguro y estaba limpio.
07:54
It wasn't our preference,
but it was secure and it was clean.
Y así esa noche dormimos bien.
07:59
And so we had a great sleep that night.
Lo importante de esto
08:02
The piece that's important about that
es que tuvimos experiencias similares
08:04
is that we had similar
kinds of experiences
todo el camino de Idaho a Pennsylvania,
08:07
from Idaho all the way through
to Pennsylvania,
donde fuimos rechazados de hoteles,
moteles y restaurantes.
08:10
where we were rejected from hotels,
motels and restaurants.
Pero llegamos a Pennsylvania.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
Conseguimos instalarnos y todos
estaban contentos de ver a los niños.
08:17
We got the family settled.
Everyone was glad to see the kids.
Subí a un avión y salí hacía
Goose Bay, Labrador,
08:21
I jumped on a plane and shot off
to Goose Bay, Labrador,
que es otra historia, ¿verdad?
08:26
which is another story, right?
(Risas)
08:27
(Laughter)
Aquí estoy, 53 años después,
08:30
Here it is, 53 years later,
Ahora tengo 9 nietos, 2 bisnietos.
08:34
I now have nine grandchildren,
two great-grandchildren.
Cinco de los nietos son varones.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
Los tengo con maestría, doctorado,
licenciatura, uno estudiando medicina.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad,
one in medical school.
Tengo un par que son populares.
08:47
I have a couple that are trending.
Casi, pero no del todo. (Risas)
08:49
They're almost there but not quite.
(Laughter)
Tengo uno que ha estado en
la universidad ahora hace 8 años.
08:52
I have one who has been
in college now for eight years.
(Risas)
08:55
(Laughter)
Todavía no se gradúa,
pero quiere ser comediante.
08:56
He doesn't have a degree yet,
but he wants to be a comedian.
Así que estamos tratando de conseguir
que se quede en la escuela.
09:00
So we're just trying to get him
to stay in school.
Porque nunca se sabe,
09:03
Because you never know,
solo porque eres divertido en casa,
no te convierte en comediante, ¿verdad?
09:04
just because you're funny at home,
does not make you a comedian, right?
(Risas)
09:08
(Laughter)
Pero el punto es que todos
son buenos chicos,
09:10
But the thing about it,
they're all good kids --
ni drogadictos ni padres
adolescentes, ni criminales.
09:13
no drugs, no babies
in high school, no crime.
Así que con este de telón de fondo,
09:17
So with that being the backdrop,
estaba sentado en la sala
viendo televisión,
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
y estaban hablando de Ferguson
y todo el alboroto que estaba pasando.
09:22
and they were talking about Ferguson
and all the hullabaloo that was going on.
Y, de repente, una de las
presentadoras estaba al aire y dijo:
09:26
And all of a sudden, one of the news
commentators got on the air and she said,
"En los últimos tres meses,
09:32
"In the last three months,
ocho varones afroamericanos desarmados
09:34
eight unarmed African-American males
han sido asesinados por la policía,
propietarios o ciudadanos blancos".
09:38
have been killed by police,
white homeowners, or white citizens."
Por alguna razón, en ese momento
simplemente todo me golpeó.
09:46
For some reason, at that moment
it just all hit me.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
Dije: "¿Qué es esto? Es tan demente.
¿Cuál es el odio que lleva a la gente
a hacer este tipo de cosas?".
09:53
What is the hatred that's causing people
to do these kinds of things?"
En ese momento,
uno de mis nietos llamó.
09:58
Just then, one of my grandsons called.
Dijo: "Abuelo, ¿escuchaste
lo que dijeron en la televisión?".
10:01
He said, "Granddad, did you hear
what they said on TV?"
Le dije: "Sí".
10:04
I said, "Yes, I did."
Él dijo: "Estoy tan confundido.
10:05
He said, "I'm just so confused.
Hacemos todo lo que hacemos,
pero parece que conducir siendo negro,
10:07
We do everything we do,
but it seems that driving while black,
caminar siendo negro, hablar
siendo negro, es simplemente peligroso.
10:12
walking while black, talking while black,
it's just dangerous.
¿Qué podemos hacer? Hacemos todo
lo que nos dijiste que hiciéramos.
10:16
What can we do? We do everything
that you told us to do.
Cuando nos detiene la policía,
10:21
When stopped by the police,
ponemos las dos manos en el volante
en la posición 12 en punto.
10:23
we place both hands on the steering wheel
at the 12 o'clock position.
Si nos piden identificación,
10:27
If asked to get identification,
les decimos, 'Voy lentamente a sacar
de la guantera mi identificación'.
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over
into the glove compartment to get my I.D.'
Cuando nos bajan del coche para revisarlo,
10:35
When pulled out of the car to be searched,
cuando nos ponen en el suelo
para revisarnos,
10:38
when laid on the ground to be searched,
cuando abren el maletero para revisar,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
no peleamos, no cuestionamos
porque sabemos, nos has dicho,
10:42
we don't push back, we don't challenge
because we know, you've told us,
No retes a la policía.
10:46
'Don't you challenge the police.
Después de que se acabe, llámanos
y estaremos para que nos regañes".
10:49
After it's over, call us and we'll
be the ones to challenge."
Él dijo: "Y esto es lo que
realmente me molesta:
10:52
He said, "And this is the piece
that really bugs me:
Nuestros amigos blancos, nuestros
compinches, a los que estamos muy unidos,
10:55
Our white friends, our buddies,
we kind of hang together.
cuando oyen hablar de este tipo de cosas
que nos suceden, dicen,
10:58
When they hear about these kinds
of things happening to us, they say,
'¿Por qué lo aceptan?
11:02
'Why do you take it?
Tienen que pelear.
Tienen que desafiar.
11:04
You need to push back.
You need to challenge.
Tienen que pedirles su identificación' ".
11:07
You need to ask them
for their identification.'"
Y esto es lo que de niños
hemos aprendido a decirles:
11:10
And here's what the boys have been
taught to tell them:
"Sabemos que Uds. pueden hacer eso,
pero por favor no lo hagan
11:12
"We know that you can do that,
but please do not do that
cuando estén en el coche
11:15
while we're in the car
porque las consecuencias para Uds.
son significativamente diferentes
11:18
because the consequences for you
are significantly different
de las consecuencias para nosotros".
11:21
than the consequences for us."
Y así como abuelo,
¿qué les digo a mis nietos?
11:23
And so as a grandparent,
what do I tell my grandsons?
¿Cómo los cuido?
¿Cómo los mantengo vivos?
11:27
How do I keep them safe?
How do I keep them alive?
Como resultado de esto,
la gente ha venido y me dice:
11:30
As a result of this, people have
come to me and said,
"Jim, ¿estás enojado?".
11:33
"Jim, are you angry?"
Y mi respuesta a eso es esta:
11:37
And my response to that is this:
"No tengo el lujo de enojarme,
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
y también sé las consecuencias
si me enojo".
11:46
and I also know the consequences
of being enraged."
Así pues, lo único que puedo hacer
11:51
So therefore, the only thing that I can do
es tomar mi intelecto colectivo y
mi energía y mis ideas y mis experiencias
11:53
is take my collective intellect and my
energy and my ideas and my experiences
y dedicarme a impugnar,
en cualquier punto en el tiempo,
11:59
and dedicate myself to challenge,
at any point in time,
cualquier cosa que parece
que podría ser racista.
12:03
anything that looks
like it might be racist.
Así que lo primero que tengo
que hacer es educar,
12:06
So the first thing I have
to do is to educate,
lo segundo que tengo que hacer
es dar a conocer el racismo,
12:09
the second thing I have to do
is to unveil racism,
y lo último que tengo que hacer
es hacer todo lo que esté a mi alcance
12:12
and the last thing I need to do
is do everything within my power
para erradicar el racismo en mi vida
por cualquier medio necesario.
12:15
to eradicate racism in my lifetime
by any means necessary.
Lo segundo que hago es lo siguiente:
12:22
The second thing I do is this:
Quiero hacer un llamamiento
a los estadounidenses.
12:25
I want to appeal to Americans.
Quiero apelar a su humanidad,
a su dignidad,
12:28
I want to appeal to their humanity,
to their dignity,
a su orgullo y pertenencia cívica
12:33
to their civic pride and ownership
a ser capaces de no reaccionar a estos
crímenes atroces de una manera adversa.
12:37
to be able to not react to these
heinous crimes in an adverse manner.
Sino en cambio, elevar su nivel
de conocimiento social,
12:45
But instead, to elevate your level
of societal knowledge,
su nivel de conciencia social
12:52
your level of societal awareness
and societal consciousness
para entonces, colectivamente,
todos unidos,
12:56
to then collectively come together,
all of us come together,
asegurar que denunciamos
y desafiamos cualquier tipo de locura,
13:00
to make sure that we speak out against
and we challenge any kind of insanity,
cualquier tipo de locura que lleve
a matar a personas desarmadas,
13:07
any kind of insanity that makes it
okay to kill unarmed people,
independientemente de su origen étnico,
13:14
regardless of their ethnicity,
independientemente de su raza,
13:17
regardless of their race,
independientemente
de la diversidad de su maquillaje.
13:19
regardless of their diversity makeup.
Tenemos que cuestionar eso.
No tiene ningún sentido.
13:21
We have to challenge that.
It doesn't make any sense.
La única forma en que pienso
que podemos hacerlo es colectivamente.
13:25
The only way I think we can do that
is through a collective.
Tenemos que tener negros y blancos
y asiáticos e hispanos
13:29
We need to have black and white
and Asian and Hispanic
solo para dar un paso adelante y decir:
13:32
just to step forward and say,
"No vamos a aceptar ese tipo de
comportamiento nunca más".
13:34
"We are not going to accept
that kind of behavior anymore."
(Aplausos) (Ovación)
Translated by Ciro Gomez
Reviewed by Emma Gon

▲Back to top

About the speaker:

James A. White Sr. - Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others.

Why you should listen

James A. White Sr. is an executive coach and management consultant. The owner and president of Performance Consulting Services in Columbus, Ohio, he helps individuals, groups and organizations recognize their potential, fine-tune their strategic messages and present them effectively.

James is dedicated to sharing his energy, passion and insight into how to overcome life’s obstacles with others. As a dyslexic student in the inner city, he dropped out of high school — and after getting his G.E.D. jumpstarted his career by joining the U.S. Air Force. He went on to positions at Xerox, Wang Laboratories and Digital Equipment Corporation and has spent the past 25 as a consultant and educator. He also aims to share his experiences of racism in order to stress the message that all races, genders and backgrounds must come together to challenge the status quo.

More profile about the speaker
James A. White Sr. | Speaker | TED.com