ABOUT THE SPEAKER
James A. White Sr. - Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others.

Why you should listen

James A. White Sr. is an executive coach and management consultant. The owner and president of Performance Consulting Services in Columbus, Ohio, he helps individuals, groups and organizations recognize their potential, fine-tune their strategic messages and present them effectively.

James is dedicated to sharing his energy, passion and insight into how to overcome life’s obstacles with others. As a dyslexic student in the inner city, he dropped out of high school — and after getting his G.E.D. jumpstarted his career by joining the U.S. Air Force. He went on to positions at Xerox, Wang Laboratories and Digital Equipment Corporation and has spent the past 25 as a consultant and educator. He also aims to share his experiences of racism in order to stress the message that all races, genders and backgrounds must come together to challenge the status quo.

More profile about the speaker
James A. White Sr. | Speaker | TED.com
TEDxColumbus

James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

Džejm Vajt Stariji (James White, Sr.): Problemčić koji sam imao sa iznajmljivanjem kuće

Filmed:
1,313,112 views

Pre 53 godine, Džejms A. Vajt se pridružio američkom ratnom vazduhoplovstvu. Međutim, budući da je Afroamerikanac, morao je da prevaziđe šokantne prepreke kako bi negde u blizini pronašao dom za svoju porodicu. On priča ovu moćnu priču o svom iskustvu svakodnevnog rasizma i o tome kako se ona danas odražava na način na koji uči svoje unuke da se ophode prema policiji.
- Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
An 18-year-old-година стар, African-AmericanAfro-Amerikanac maleМушки
joinedПридружио the UnitedUjedinjeni StatesDržava AirVazduh ForceSila
0
833
5498
Afroamerikanac od 18 godina se pridružio
Američkom ratnom vazduhoplovstvu,
dodeljen je vazduhoplovnoj bazi
Mauntin Houm
00:18
and was assignedдодељен to MountainPlanina Home
AirVazduh ForceSila BaseBaza
1
6331
3254
00:21
and was a partдео of the airваздух policeполиција squadroneskadrila.
2
9585
2887
i postao je član eskadrile
vazduhoplovne policije.
Čim sam stigao tamo,
00:24
UponNa first arrivingdolazi there,
the first goalЦиљ that I had
3
12472
3649
moj prvi cilj bio je da nađem stan,
00:28
was for me to identifyидентификовати an apartmentстан,
4
16121
2776
kako bih mogao da dovedem svoju ženu
i našu novorođenu bebu Melani
00:30
so I could bringдовести my wifeжена
and my newново babyбеба, MelanieMelani,
5
18897
3820
da mi se pridruže u Ajdahu.
00:34
out to joinпридружити me in IdahoIdaho.
6
22717
1990
Odmah sam otišao do kancelarije za osoblje
00:36
I immediatelyодмах wentотишао to
the personnelosoblje officeканцеларија,
7
24707
2512
i članovi osoblja su mi rekli:
00:39
and talkingпричају with the guys in personnelosoblje,
8
27219
1934
00:41
they said, "Hey, no problemпроблем findingпроналажење
an apartmentстан in MountainPlanina Home, IdahoIdaho.
9
29153
5166
„Hej, nećeš imati problema da nađeš
stan u Mountin Houmu u Ajdahu.
00:46
The people down there love us
because they know if they have an airmanpilot
10
34319
5190
Ljudi nas tamo vole
jer znaju da će, ako imaju vazduhoplovca
koji dolazi da iznajmi neki njihov stan,
00:51
who is comingдолазе in to rentзакуп
one of theirњихова apartmentsапартмани,
11
39509
2363
uvek moći da naplate."
00:53
they'llони ће always get theirњихова moneyновац."
12
41872
2363
A to je bilo vrlo važno.
00:56
And that was a really importantважно thing.
13
44235
1873
Jedan mi je rekao: „Evo liste ljudi
koje možeš nazvati,
00:58
He said, "So here is a listлиста
of people that you can call,
14
46108
2819
a onda će ti oni dopustiti
da odabereš stan po želji.“
01:00
and then they will then allowдозволите you
to selectизаберите the apartmentстан that you want."
15
48927
4015
01:04
So I got the listлиста; I madeмаде the call.
16
52942
2864
Tako sam dobio listu i obavio sam poziv.
01:07
The ladyдама answeredодговорио on the other endкрај
and I told her what I wanted.
17
55806
3018
Javila mi se neka žena
i rekao sam joj šta želim.
Rekla je: „O, divno što ste nazvali.
01:10
She said, "Oh, great you calledпозвани.
18
58824
2302
Trenutno imamo četiri ili pet
raspoloživih stanova."
01:13
We have fourчетири or fiveпет apartmentsапартмани
availableдоступан right now."
19
61126
3952
Rekla je: „Da li želite
jednosoban ili dvosoban stan?“
01:17
She said, "Do you want
a one-bedroomjednokrevetne sobe or two-bedroomDvosobna?"
20
65078
2994
A onda je dodala:
„Hajde da ne pričamo o tome.
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
68072
2053
Samo dođite i odaberite stan
koji vam se sviđa.
01:22
Just come on down,
selectизаберите the apartmentстан that you want.
22
70125
2821
Potpisaćemo ugovor
01:24
We'llCemo signзнак the contractуговор
23
72946
1888
i dobićete ključeve, pa ćete odmah
moći da dovedete porodicu.“
01:26
and you'llти ћеш have keysključevi in your handруку
to get your familyпородица out here right away."
24
74834
3907
01:30
So I was excitedузбуђени.
25
78741
1529
Bio sam uzbuđen.
Uskočio sam u auto. Odvezao se
do centra grada i pokucao na vrata.
01:32
I jumpedскочио in my carауто. I wentотишао downtownЦентар града
and knockedударила on the doorврата.
26
80270
3396
Kada sam pokucao na vrata,
žena se pojavila,
01:35
When I knockedударила on the doorврата,
the womanжена cameДошао to the doorврата,
27
83666
2661
pogledala me i rekla:
„Da li mogu da vam pomognem?“
01:38
and she lookedпогледао at me, and she said,
"Can I help you?"
28
86327
2934
Rekao sam: „Da, sa mnom ste pričali
o stanovima za iznajmljivanje.
01:41
I said, "Yes, I'm the personособа
who calledпозвани about the apartmentsапартмани.
29
89261
3841
Došao sam da odaberem stan za sebe.“
01:45
I was just comingдолазе down
to make my selectionизбор."
30
93102
2414
Ona je rekla: „Znate šta?
Zaista mi je žao,
01:47
She said, "You know what?
I'm really sorry,
31
95516
2536
ali moj muž je izdao te stanove
i nije mi ništa rekao.“
01:50
but my husbandмуж rentedизнајмљен those apartmentsапартмани
and didn't tell me about them."
32
98052
4088
Rekao sam: „Hoćete da kažete da je izdao
svih pet stanova za sat vremena?“
01:54
I said, "You mean he rentedизнајмљен
all fiveпет of them in one hourсат?"
33
102140
4935
Nije mi odgovorila,
ali mi je rekla sledeće:
01:59
She didn't give me a responseодговор,
and what she said was this:
34
107075
3385
„Zašto ne ostavite broj telefona
02:02
She said, "Why don't you
leaveодлази your numberброј,
35
110460
2225
i ako budemo imali slobodan stan,
ja ću Vas nazvati?“
02:04
and if we have some openingsotvaranja,
I'll give you a call?"
36
112685
3037
Nije ni potrebno da vam kažem
da me nikada nije nazvala.
02:07
NeedlessNepotrebno to say,
I did not get a call from her.
37
115722
3282
02:11
NorNiti did I get any responsesodgovore
from the other people
38
119004
3276
Niti sam dobio odgovor od ostalih ljudi
koji su bili na dobijenoj listi osoba
koje izdaju stanove.
02:14
that they gaveдала me on the listлиста
where I could get apartmentsапартмани.
39
122280
3521
Zbog svega toga osećao sam se odbačeno,
02:17
So as a resultрезултат of that,
and feelingОсећај rejectedодбијен,
40
125801
2291
otišao sam nazad u bazu
i popričao sa komandantom eskadrile.
02:20
I wentотишао back to the baseбазу, and I talkedпричао
to the squadroneskadrila commanderKomandant.
41
128092
3886
Ime mu je bilo Mekdau, major Mekdau.
02:23
His nameиме was McDowMcDow, MajorVeliki McDowMcDow.
42
131978
2266
Rekao sam: „Majore Mekdau,
treba mi Vaša pomoć.“
02:26
I said, "MajorVeliki McDowMcDow, I need your help."
43
134244
2192
Rekao sam mu šta se desilo,
a on mi je ovako odgovorio.
02:28
I told him what happenedдесило,
and here'sево what he said to me:
44
136436
2675
Rekao je: „Džejms, voleo bih
da ti pomognem,
02:31
He said, "JamesJames, I would love to help you.
45
139111
2342
ali znaš u čemu je problem?
02:33
But you know the problemпроблем:
46
141453
1729
Ne možemo da nateramo ljude da izdaju
stan onima kojima ne žele da izdaju.
02:35
We can't make people rentзакуп to folksљуди
that they don't want to rentзакуп to.
47
143182
4234
02:39
And besidesОсим тога, we have a great relationshipоднос
with people in the communityзаједница
48
147416
4498
Osim toga, imamo odličan odnos
sa ljudima iz ove zajednice
i ne želimo da ga pokvarimo.“
02:43
and we really don't want to damageштета that."
49
151914
2042
Rekao je: „Stoga možda treba
ovako da uradiš.
02:45
He said, "So maybe this is
what you should do.
50
153956
2270
Zašto ne ostaviš porodicu kod kuće,
02:48
Why don't you let your familyпородица stayостани home,
51
156226
2638
jer i sam znaš da ćeš dobiti
jedan mesec odsustva.
02:50
because you do know
that you get a 30-day-dan leaveодлази.
52
158864
2954
02:53
So onceједном a yearгодине,
53
161818
1395
Tako, jednom godišnje
možeš da posetiš porodicu kod kuće,
provedeš s njima 30 dana i vratiš se.“
02:55
you can go home to your familyпородица,
spendпотрошити 30 daysдана and then come on back."
54
163213
4605
Ne moram ni da kažem
da mi se to nije dopalo.
02:59
NeedlessNepotrebno to say, that didn't
resonateрезонирати for me.
55
167818
2170
Posle razgovora s njim,
vratio sam se kod osoblja
03:01
So after leavingодлазак him,
I wentотишао back to personnelosoblje,
56
169988
2926
03:04
and talkingпричају to the clerkslužbenik,
57
172914
1500
i jedan službenik mi je rekao:
03:06
he said, "JimJim, I think I have a
solutionрешење for you.
58
174414
2801
„Džim, mislim da imam rešenje za tebe.
Poznajem jednog pilota koji odlazi,
a ima ovde prikolicu.
03:09
There's an airmanpilot who is leavingодлазак
and he has a trailerprikolica.
59
177215
4292
Ako si primetio, u Mauntin Houmu
svuda ima prikolica i parkinga za njih.
03:13
If you noticedПриметио, in MountainPlanina Home,
60
181507
1836
03:15
there are trailerprikolica parksпаркови and trailersprikolice
all over the placeместо.
61
183343
2648
Možeš da kupiš njegovu prikolicu,
a verovatno će biti jeftina,
03:17
You can buyкупити his trailerprikolica,
and you'dти би probablyвероватно get a really good dealдоговор
62
185991
3543
jer on želi da ode iz grada što pre.
03:21
because he wants to get out of townГрад
as soonускоро as possibleмогуће.
63
189534
2674
To bi ti rešilo problem
03:24
And that would take careнега of your problemпроблем,
64
192208
1982
i bilo rešenje koje ti treba.“
03:26
and that would provideпружити
the solutionрешење for you."
65
194190
2152
Odmah sam uskočio u auto,
odvezao se u centar, pogledao prikolicu.
03:28
So I immediatelyодмах jumpedскочио in my carауто,
wentотишао downtownЦентар града, saw the trailerprikolica --
66
196342
3236
Bila je to mala prikolica,
03:31
it was a smallмали trailerprikolica,
67
199578
1844
ali pod takvim okolnostima,
03:33
but underиспод the circumstancesоколности,
68
201422
1610
računao sam da je to najbolje
što mogu da uradim.
03:35
I figuredфигуред that was the
bestнајбоље thing that I could do.
69
203032
2415
Tako sam kupio prikolicu
03:37
So I boughtкупио the trailerprikolica.
70
205447
1561
i onda ga pitao: „Da li mogu
da je ostavim ovde?
03:39
And then I askedпитао him,
"Can I just leaveодлази the trailerprikolica here,
71
207008
3271
03:42
and that would take careнега
of all my problemsпроблеми,
72
210279
2234
To bi mi rešilo sve probleme,
jer ne bih morao da tražim novi parking.“
03:44
I wouldn'tне би have to find
anotherдруги trailerprikolica parkпарк?"
73
212513
2169
Rekao je: „Pre nego što pristanem,
moram da pitam upravu.“
03:46
He said, "Before I say yes to that,
I need to checkпровери with managementменаџмент."
74
214682
3854
Tako sam se vratio u bazu,
03:50
So I get back to the baseбазу,
75
218536
1432
pozvao me i rekao da je uprava kazala:
03:51
he calledпозвани me back and managementменаџмент said,
76
219968
2157
03:54
"No, you can't leaveодлази the trailerprikolica here
77
222125
2444
„Ne, ne možeš da ostaviš prikolicu tu
jer smo obećali to mesto
nekim drugim ljudima.“
03:56
because we had promisedobećao that slotkonektor
to some other people."
78
224569
3564
To mi je bilo čudno
04:00
And that was strangeчудан to me
79
228133
1811
jer je bilo još nekoliko slobodnih mesta,
04:01
because there were severalнеколико
other slotsaparatima that were openотворен,
80
229944
2571
a on je obećao baš to mesto nekom.
04:04
but it just so happenedдесило that he
had promisedobećao that slotkonektor to someoneнеко elseдруго.
81
232515
3687
Tako sam -
04:08
So, what I did --
82
236202
1302
A onda je dodao: „Ne brini, Džim,
ovde ima dosta parkinga za prikolice.“
04:09
and he said, "You shouldn'tне би требало worryзабринути, JimJim,
because there are a lot of trailerprikolica parksпаркови."
83
237504
4067
Tako sam sastavio još jednu iscrpnu listu
odlazaka na parkinge za prikolice.
04:13
So I put out anotherдруги exhaustiveiscrpnu listлиста
of going to trailerprikolica parksпаркови.
84
241571
3849
Išao sam od jednog do drugog.
04:17
I wentотишао to one after anotherдруги,
after anotherдруги.
85
245420
2070
04:19
And I got the sameисти kindкинд of rejectionodbijanje there
86
247490
2602
Na isti način su me odbili
04:22
that I receivedпримљен when I was looking
for the apartmentстан.
87
250092
4129
kao kada sam tražio stan.
Kao rezultat, pored njihovih komentara
04:26
And as a resultрезултат, the kindкинд of commentsкоментари
that they madeмаде to me,
88
254221
4329
i toga što su govorili
da nema slobodnih mesta,
04:30
in additionдодатак to sayingговорећи that they
didn't have any slotsaparatima openотворен,
89
258550
4203
jedna osoba je rekla: „Džim,
razlog zbog kog ne možemo da ti izdamo
04:34
one personособа said, "JimJim, the reasonразлог
why we can't rentзакуп to you,
90
262753
4255
je to što već imamo
jednu crnačku porodicu ovde.“
04:39
we alreadyвећ have a NegroNegro familyпородица
in the trailerprikolica parkпарк."
91
267008
4180
04:43
He said, "And it's not me,
because I like you people."
92
271188
4036
Rekao je: „To nije zbog mene,
jer se meni vi sviđate.“
04:47
(LaughsSmeje)
93
275224
1302
(Smeh)
To sam i ja uradio.
Zacerekao sam se.
04:48
And that's what I did, too.
I chuckledNisam pustio ni glasa, too.
94
276526
3731
04:52
He said, "But here'sево the problemпроблем:
95
280257
1976
Rekao je: „Međutim, problem je u tome
što, ako te pustim da dođeš,
ostali zakupci će se iseliti,
04:54
If I let you in, the other tenantsстанари
will moveпотез out
96
282233
4309
a ne mogu da priuštim
da dozvolim takav gubitak.“
04:58
and I can't affordприушти to take
that kindкинд of a hitхит."
97
286542
3183
Rekao je: „Prosto ne mogu da ti iznajmim.“
05:01
He said, "I just can't rentзакуп to you."
98
289725
2327
05:04
Even thoughипак that was discouragingобесхрабрујуће,
it didn't stop me.
99
292052
2551
Iako je ovo bilo obeshrabrujuće,
nije me zaustavilo.
Nastavio sam potragu
05:06
I keptчува looking,
100
294603
1330
i tražio sam u udaljenom kraju grada
u Mauntin Houmu,
05:07
and I lookedпогледао at the farдалеко endкрај
of the townГрад in MountainPlanina Home,
101
295933
4300
gde je bio jedan mali
parking za prikolice,
05:12
and there was a smallмали trailerprikolica parkпарк.
102
300233
2094
a pod tim mislim baš mali parking.
05:14
I mean, a really smallмали trailerprikolica parkпарк.
103
302327
2087
Nije bilo asfaltiranih puteva,
05:16
It didn't have any pavedutrli roadsпутеви in it,
104
304414
2048
nije bilo betonskih ploča,
05:18
it didn't have the concreteбетон slabsploče,
105
306462
2008
nije bilo ograde da razdvoji
jedno mesto za parkiranje od ostalih.
05:20
it didn't have fencingmačevanju
106
308470
1549
05:22
to portionдео off your trailerprikolica slotkonektor
from other trailerprikolica slotsaparatima.
107
310019
3092
Nije bilo perionice veša.
05:25
It didn't have a laundryveš facilityобјекат.
108
313111
1812
Ipak, u tom trenutku sam zaključio
05:26
But the conclusionзакључак I reachedдостигао
at that momentтренутак
109
314923
2193
da nemam baš puno opcija,
05:29
was that I didn't have
a lot of other optionsОпције.
110
317116
2282
05:31
So I calledпозвани my wifeжена, and I said,
"We're going to make this one work."
111
319398
3456
pa sam pozvao ženu i rekao joj:
„Potrudićemo se da uspemo.“
Uselili smo se i postali vlasnici kuće
u Mauntin Houmu u Ajdahu.
05:34
And we movedпреселила се into it
112
322854
1545
05:36
and we becameпостао homeownersvlasnici
in MountainPlanina Home, IdahoIdaho.
113
324399
3718
Naravno, s vremenom
su se stvari sredile.
05:40
And of courseкурс, eventuallyконачно
things settledсеттлед down.
114
328117
3191
05:44
FourČetiri yearsгодине after that, I receivedпримљен papersновине
to moveпотез from MountainPlanina Home, IdahoIdaho
115
332758
5478
Četiri godine kasnije sam dobio papire
da se preselim iz Mauntin Houma u Ajdahu
05:50
to a placeместо calledпозвани GooseGuska BayZaliv, LabradorLabrador.
116
338236
3034
u mesto pod imenom Gus Bej u Labradoru.
05:53
We won'tнеће even talk about that.
It was anotherдруги great locationлокација. (LaughterSmeh)
117
341270
3910
Nećemo ni pričati o tome.
Bila je to još jedna sjajna lokacija.
(Smeh)
Moj zadatak je tada bio da premestim
porodicu iz Mauntin Houma u Ajdahu
05:57
So my challengeизазов then was to get my familyпородица
from MountainPlanina Home, IdahoIdaho
118
345180
4708
u Šeron u Pensilvaniji.
06:01
to SharonSharon, PennsylvaniaPennsylvania.
119
349888
1751
To nije bio problem
jer smo nedavno kupili skroz nov auto.
06:03
That wasn'tније a problemпроблем because we
had just purchasedкупио a brand-newпотпуно нов automobileаутомобил.
120
351639
3530
Moja majka je nazvala
i rekla da će doći kod nas.
06:07
My motherмајка calledпозвани
and said she'llшкољка flyлети out.
121
355169
2400
06:09
She'llOna ce be with us as we driveпогон,
she'llшкољка help us manageуправљати the childrenдеца.
122
357569
4382
Biće s nama na putu,
pomoći će nam oko dece.
06:13
So she cameДошао out, her and AliceAlice
put a lot of foodхрана togetherзаједно for the tripпутовање.
123
361951
3930
Tako je došla, ona i Alis su spremile
dosta hrane za put.
06:17
That morningјутро, we left at about 5 a.m.
124
365881
3083
Tog jutra smo krenuli oko 5 ujutro.
Sjajno putovanje, zabava, fini razgovori.
06:20
Great tripпутовање, havingимати a great time,
good conversationразговор.
125
368964
3146
06:24
SomewhereNegde around 6:30, 7 o'clockО'цлоцк,
we got a little bitмало tiredуморан,
126
372110
3834
Negde oko pola sedam, sedam uveče
smo se malo umorili
06:27
and we said, "Why don't we get
a motelmotel so that we can restодмор
127
375944
2839
i rekao sam: „Zašto ne nađemo
neki motel i odmorimo
kako bismo rano ujutro nastavili?“
06:30
and then have an earlyрано startпочетак
in the morningјутро?"
128
378783
2381
Videli smo više motela pored puta
dok smo se vozili
06:33
So we were looking at a numberброј
of the motelsmoteli as we droveвозио down the roadпут,
129
381164
3380
i onda ugledali jedan
koji je imao veliki, treperavi natpis:
06:36
and we saw one, it was a great
bigвелики, brightсветао flashingtreperi lightсветло that said,
130
384544
3477
„Slobodna mesta. Slobodna mesta.“
06:40
"VacanciesSlobodna radna mesta, VacanciesSlobodna radna mesta, VacaniesVacanies."
131
388021
2304
06:42
So we stoppedпрестала in.
132
390325
1297
Zaustavili smo se.
06:43
They were in the parkingпаркинг lot,
I wentотишао insideу.
133
391622
2185
Oni su ostali na parkingu, ja sam ušao.
Kada sam ušao, službenica je upravo
zaključivala ugovor sa nekim ljudima,
06:45
When I walkedходао insideу,
134
393807
1327
06:47
the ladyдама was just finishingзавршетак up
one contractуговор with some folksљуди,
135
395134
3177
a neki su dolazili iza mene.
06:50
some other people
were comingдолазе in behindиза me.
136
398311
2089
Prišao sam recepciji,
a ona je rekla: „Izvolite.“
06:52
And so I walkedходао to the counterбројач,
137
400400
1733
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
402133
2163
Rekao sam: „Hteo bih da iznajmim sobu
za svoju porodicu na jedno veče.“
06:56
I said, "I would like to get a motelmotel
for the eveningвече for my familyпородица."
139
404296
3260
Rekla je: „Znate, veoma mi je žao,
ali upravo sam izdala poslednju.
06:59
She said, "You know, I'm really sorry,
I just rentedизнајмљен the last one.
140
407556
4502
Nećemo imati drugih do ujutro.“
07:04
We will not have any more
untilсве док the morningјутро."
141
412058
2646
Rekla je: „Ali ako produžite
oko 45 minuta ili sat niz put,
07:06
She said, "But if you go down the roadпут
about an hourсат, 45 minutesминута,
142
414704
3981
07:10
there's anotherдруги trailerprikolica parkпарк down there."
143
418685
2345
postoji još jedan parking za prikolice.“
07:13
I said, "Yeah, but you still have the
'Vacancies'„Slobodnih” lightсветло on, and it's flashingtreperi."
144
421030
3781
Rekao sam: „Da, ali i dalje vam je
uključen znak za slobodna mjesta.“
Rekla je: „Oh, zaboravila sam.“
07:16
She said, "Oh, I forgotзаборавио."
145
424811
1476
Ispružila je ruku i ugasila svetlo.
07:18
And she reachedдостигао over
and turnedокренуо се the lightсветло off.
146
426287
2376
Onda me je pogledala
i ja sam pogledao u nju.
07:20
She lookedпогледао at me and I lookedпогледао at her.
147
428663
2241
Bilo je i drugih u sobi.
07:22
There were other people in the roomсоба.
148
430904
1758
Pogledala je ka njima.
Niko nije progovorio.
07:24
She kindкинд of lookedпогледао at them.
No one said anything.
149
432662
2406
Shvatio sam nagoveštaj
i izašao na parking.
07:27
So I just got the hintнаговештај and I left,
and wentотишао outsideспоља to the parkingпаркинг lot.
150
435068
3356
07:30
And I told my motherмајка and I told my wifeжена
and alsoтакође MelanieMelani, and I said,
151
438424
4150
Rekao sam majci, ženi i Melaniji:
„Izgleda da ćemo morati
da se vozimo još malo dalje niz put
07:34
"It looksизглед like we're going to have to
driveпогон a little bitмало furtherдаље down the roadпут
152
442574
3796
da bismo se naspavali noćas.“
07:38
to be ableу могуцности to sleepспавај tonightвечерас."
153
446370
2356
I nastavili smo da se vozimo,
07:40
And we did driveпогон down the roadпут,
154
448726
2173
ali tek što smo se isparkirali
i izašli sa parkinga,
07:42
but just before we tookузела off
and pulledвуче out of the parkingпаркинг lot,
155
450899
3522
znate šta se desilo?
07:46
guessпретпостављам what happenedдесило?
156
454421
1493
Znak se ponovo uključio.
07:47
The lightсветло cameДошао back on.
157
455914
1819
07:49
And it said, "VacanciesSlobodna radna mesta,
VacanciesSlobodna radna mesta, VacanciesSlobodna radna mesta."
158
457733
2860
Pisalo je: „Slobodna mesta.
Slobodna mesta.“
07:52
We were ableу могуцности to find a niceлеп placeместо.
159
460593
2386
Uspeli smo da nađemo fino mesto.
Nije bilo prvi izbor,
ali bilo je sigurno i čisto,
07:54
It wasn'tније our preferenceŽeljena opcija,
but it was secureOsigurajte and it was cleanчист.
160
462979
4736
07:59
And so we had a great sleepспавај that night.
161
467715
2822
te smo se odlično naspavali to veče.
08:02
The pieceпиеце that's importantважно about that
162
470537
1819
Ono što je bitno je to
što smo imali sličnih iskustava
08:04
is that we had similarслично
kindsврсте of experiencesискуства
163
472356
3112
od Ajdaha sve do Pensilvanije,
08:07
from IdahoIdaho all the way throughкроз
to PennsylvaniaPennsylvania,
164
475468
3182
08:10
where we were rejectedодбијен from hotelsхотели,
motelsmoteli and restaurantsресторана.
165
478650
4301
gde su nas odbijali u hotelima,
motelima i restoranima.
Ipak, uspeli smo
da stignemo do Pensilvanije.
08:14
But we madeмаде it to PennsylvaniaPennsylvania.
166
482951
2200
08:17
We got the familyпородица settledсеттлед.
EveryoneSvi was gladдраго ми је to see the kidsклинци.
167
485151
4560
Moja porodica se smestila.
Svima je bilo drago da vide decu.
Uskočio sam na avion
i odleteo u Gus Bej u Labradoru,
08:21
I jumpedскочио on a planeавион and shotпуцањ off
to GooseGuska BayZaliv, LabradorLabrador,
168
489711
4575
što je druga priča, zar ne?
08:26
whichкоја is anotherдруги storyприча, right?
169
494286
1661
(Smeh)
08:27
(LaughterSmeh)
170
495947
1307
08:30
Here it is, 53 yearsгодине laterкасније,
171
498234
4423
Evo nas, 53 godine kasnije.
08:34
I now have nineдевет grandchildrenунуци,
two great-grandchildrenпраунуке.
172
502657
4429
Sada imam devetoro unučadi,
dvoje praunučadi.
08:39
FivePet of the grandchildrenунуци are boysдечаци.
173
507086
2777
Petoro unučadi su dečaci.
Neki su na masteru, doktorskim, osnovnim
studijama, jedan studira medicinu.
08:41
I have master'sGospodar je, PhPH.D., undergradstudent,
one in medicalмедицински schoolшкола.
174
509863
5213
08:47
I have a coupleпар that are trendingtrend.
175
515076
2614
Neki nisu ni tu ni tamo.
08:49
They're almostскоро there but not quiteприлично.
(LaughterSmeh)
176
517690
2765
Skoro su tu, ali ne skroz.
(Smeh)
Jedan studira već osam godina.
08:52
I have one who has been
in collegeколеџ now for eightосам yearsгодине.
177
520455
3100
(Smeh)
08:55
(LaughterSmeh)
178
523555
1420
08:56
He doesn't have a degreeстепен yetјош увек,
but he wants to be a comediankomičar.
179
524975
3371
Nije još diplomirao,
ali želi da postane komičar,
09:00
So we're just tryingпокушавајући to get him
to stayостани in schoolшкола.
180
528346
3118
pa se trudimo da ga zadržimo u školi.
09:03
Because you never know,
181
531464
1530
Nikad ne znate;
to što zasmejavaš porodicu,
ne znači da si komičar, zar ne?
09:04
just because you're funnyсмешно at home,
does not make you a comediankomičar, right?
182
532994
3900
(Smeh)
09:08
(LaughterSmeh)
183
536894
1752
Ali ono što je bitno
je da su svi dobra deca.
09:10
But the thing about it,
they're all good kidsклинци --
184
538646
2432
09:13
no drugsдроге, no babiesбебе
in highвисоко schoolшкола, no crimeзлочин.
185
541078
4260
Nema droge, beba u srednjoj školi,
nema kriminala.
09:17
So with that beingбиће the backdropпозадина,
186
545338
2558
S tim kao pozadinom priče,
sedeo sam u sobi i gledao TV,
09:19
I was sittingседење in my TVTV roomсоба watchingгледа TVTV,
187
547896
2221
09:22
and they were talkingпричају about FergusonFerguson
and all the hullabalooHalabalu that was going on.
188
550117
4553
a pričali su o Fergusonu
i galami koja je to pratila.
09:26
And all of a suddenизненадан, one of the newsвести
commentatorskomentatori got on the airваздух and she said,
189
554670
5471
Onda, odjednom, jedna od reporterki
je došla uživo i rekla:
09:32
"In the last threeтри monthsмесеци,
190
560141
2798
„U poslednja tri meseca,
09:34
eightосам unarmednenaoružani African-AmericanAfro-Amerikanac malesмушкарци
191
562939
3869
osam nenaoružanih Afroamerikanaca
09:38
have been killedубијен by policeполиција,
whiteбео homeownersvlasnici, or whiteбео citizensГрађани."
192
566808
7549
ubijeno je od strane policije,
belih građana ili belih vlasnika kuća."
Iz nekog razloga me sve to
tada odjednom pogodilo.
09:46
For some reasonразлог, at that momentтренутак
it just all hitхит me.
193
574777
2718
09:49
I said, "What is it? It is so insaneлудак.
194
577495
3992
Rekao sam: „Šta je ovo? Ovo je ludilo.
09:53
What is the hatredмржња that's causingизазивајући people
to do these kindsврсте of things?"
195
581487
5138
Kakva to mržnja tera ljude da ovo rade?“
09:58
Just then, one of my grandsonsunuci calledпозвани.
196
586625
2448
I upravo tada me pozvao jedan od unuka.
10:01
He said, "GranddadDeda, did you hearчујеш
what they said on TVTV?"
197
589073
3239
Rekao je: „Deko, jesi li čuo
šta su upravo rekli na televiziji?“
10:04
I said, "Yes, I did."
198
592312
1458
Rekao sam: „Jesam.“
10:05
He said, "I'm just so confusedзбуњено.
199
593770
1754
Rekao je: „Potpuno sam zbunjen.
10:07
We do everything we do,
but it seemsИзгледа that drivingвожња while blackцрн,
200
595524
4570
Radimo sve kako treba, ali izgleda
da je voziti auto kad si crnac,
10:12
walkingХодање while blackцрн, talkingпричају while blackцрн,
it's just dangerousопасно.
201
600094
4400
hodati kad si crnac,
pričati kad si crnac - prosto opasno.
10:16
What can we do? We do everything
that you told us to do.
202
604494
4879
Šta možemo da uradimo?
Radimo sve što si nam rekao da radimo.
10:21
When stoppedпрестала by the policeполиција,
203
609373
1790
Kada nas zaustavi policija,
stavimo obe ruke ravno na volan.
10:23
we placeместо bothи једно и друго handsруке on the steeringуправљање wheelточак
at the 12 o'clockО'цлоцк positionпозиција.
204
611163
3977
10:27
If askedпитао to get identificationIdentifikacija,
205
615140
2627
Ako nam traže dokumenta,
10:29
we tell them, 'I' Ja am slowlyполако reachingпостизање over
into the gloveрукавица compartmentкомпартмент to get my I.D.'
206
617767
5908
kažemo: 'Polako ću otvoriti
kasetu da uzmem ličnu.'
10:35
When pulledвуче out of the carауто to be searchedпретражено,
207
623675
2765
Kada nas zaustave da pregledaju auto,
kada nas spuste na zemlju da nas pretraže,
10:38
when laidположено on the groundземља to be searchedпретражено,
208
626440
2149
kada nam otvaraju gepek da ga pretraže,
10:40
when our trunkskratke pantalone are openedотворен to be searchedпретражено,
209
628589
2142
ne provociramo, ne suprotstavljamo se,
jer znamo, jer si nam rekao:
10:42
we don't pushпусх back, we don't challengeизазов
because we know, you've told us,
210
630731
4260
10:46
'Don't you challengeизазов the policeполиција.
211
634991
2039
„Ne izazivajte policiju.
10:49
After it's over, call us and we'llдобро
be the onesоне to challengeизазов."
212
637030
3608
Kada bude gotovo, pozovi nas i mi
ćemo biti ti koji će se suprotstaviti.“
10:52
He said, "And this is the pieceпиеце
that really bugsбугс me:
213
640638
2732
Rekao je: „A onda me ovo zaista muči.
10:55
Our whiteбео friendsпријатељи, our buddiesdrugari,
we kindкинд of hangвиси togetherзаједно.
214
643370
3618
Naši prijatelji belci, naši drugari,
ljudi s kojima se družimo,
10:58
When they hearчујеш about these kindsврсте
of things happeningдогађај to us, they say,
215
646988
3237
kada čuju da nam se ovo dešava, kažu nam:
'Zašto to trpite?
11:02
'Why do you take it?
216
650225
2188
11:04
You need to pushпусх back.
You need to challengeизазов.
217
652413
2979
Morate da odreagujete.
Morate da se suprotstavite.
Morate vi njima
da tražite identifikaciju.'“
11:07
You need to askпитати them
for theirњихова identificationIdentifikacija.'"
218
655392
2762
11:10
And here'sево what the boysдечаци have been
taughtнаучио to tell them:
219
658154
2607
Ovo smo naučili momke da im kažu:
„Znamo da vi to možete da uradite,
11:12
"We know that you can do that,
but please do not do that
220
660761
3226
ali molim vas da to ne radite
dok smo i mi u autu,
11:15
while we're in the carауто
221
663987
2039
11:18
because the consequencesпоследице for you
are significantlyзначајно differentразличит
222
666026
3787
jer su posledice po vas
značajno drugačije od posledica po nas.“
11:21
than the consequencesпоследице for us."
223
669813
2049
od posledica po nas."
11:23
And so as a grandparentDeda,
what do I tell my grandsonsunuci?
224
671862
3498
Kao deda, šta treba
da kažem svojim unucima?
11:27
How do I keep them safeсигурно?
How do I keep them aliveжив?
225
675360
3346
Kako da ih zaštitim?
Kako da sprečim da poginu?
11:30
As a resultрезултат of this, people have
come to me and said,
226
678706
2521
Zbog ovog mi je više ljudi
prišlo i pitalo me:
11:33
"JimJim, are you angryљут?"
227
681227
2681
„Džim, da li si ljut?“
11:37
And my responseодговор to that is this:
228
685498
3121
A moj odgovor je ovo:
„Nemam taj luksuz da budem ljut,
11:40
"I don't have the luxuryлуксуз of beingбиће angryљут,
229
688619
5446
11:46
and I alsoтакође know the consequencesпоследице
of beingбиће enragedrazbesnilo."
230
694065
5010
a takođe znam posledice ljutnje.“
Tako je jedino što mogu da uradim
11:51
So thereforeстога, the only thing that I can do
231
699075
2093
da iskoristim sav svoj um,
energiju, ideje i iskustva
11:53
is take my collectiveколектив intellectintelekt and my
energyенергија and my ideasидеје and my experiencesискуства
232
701168
6288
11:59
and dedicateпосветити myselfЈа сам to challengeизазов,
at any pointтачка in time,
233
707456
3989
i posvetim se tome da se suprotstavim,
u svakom trenutku,
12:03
anything that looksизглед
like it mightМожда be racistрасистички.
234
711445
2881
svemu što mi izgleda rasistički.
12:06
So the first thing I have
to do is to educateобразовати,
235
714326
2733
Prva stvar koju moram da uradim
je da edukujem,
12:09
the secondдруго thing I have to do
is to unveilotkrivaju racismrasizam,
236
717059
3268
druga stvar koju moram da uradim
je da razotkrijem rasizam
12:12
and the last thing I need to do
is do everything withinу склопу my powerмоћ
237
720327
3400
i poslednje što treba da radim
je da uradim sve što mogu,
12:15
to eradicateискоренити racismrasizam in my lifetimeживотни век
by any meansзначи necessaryнеопходно.
238
723727
7137
kako bih iskorenio rasizam
dok sam živ, na bilo koji način.
12:22
The secondдруго thing I do is this:
239
730864
2426
Druga stvar koju radim je ovo.
12:25
I want to appealжалба to AmericansAmerikanci.
240
733290
3686
Želim da apelujem na Amerikance.
12:28
I want to appealжалба to theirњихова humanityчовечанство,
to theirњихова dignityдостојанство,
241
736976
4444
Želim da apelujem na njihovu humanost,
na njihovo dostojanstvo,
12:33
to theirњихова civicграђански prideponos and ownershipвласништво
242
741420
4467
na njihov građanski ponos i pravo svojine
12:37
to be ableу могуцности to not reactреаговати to these
heinousgnusan crimesza zločine in an adversenepovoljna mannerманир.
243
745887
8065
kako bih mogao da ne reagujem
na ove odvratne zločine na loš način,
12:45
But insteadуместо тога, to elevateподигните your levelниво
of societaldruštveni knowledgeзнање,
244
753952
6109
već, umesto toga, da podignem
vaš nivo znanja o društvu,
nivo društvene svesti
i društvene svesnosti,
12:52
your levelниво of societaldruštveni awarenessсвесност
and societaldruštveni consciousnessсвесност
245
760061
4404
12:56
to then collectivelykolektivno come togetherзаједно,
all of us come togetherзаједно,
246
764465
4019
da bismo se združili, svi zajedno,
13:00
to make sure that we speakговорити out againstпротив
and we challengeизазов any kindкинд of insanityludilo,
247
768484
7068
da preispitamo i suprotstavimo
se svakom vidu ludila,
svakom vidu ludila koji čini da je u redu
ubijati nenaoružane ljude,
13:07
any kindкинд of insanityludilo that makesчини it
okay to killубиј unarmednenaoružani people,
248
775552
7201
bez obzira na njihovo poreklo,
13:14
regardlessбез обзира of theirњихова ethnicityetnička pripadnost,
249
782753
2582
bez obzira na njihovu rasu,
13:17
regardlessбез обзира of theirњихова raceтрка,
250
785335
2103
bez obzira na njihovu različitost.
13:19
regardlessбез обзира of theirњихова diversityразноликост makeupнадокнадити.
251
787438
2487
Moramo tome da se suprotstavimo.
To nema nikakvog smisla.
13:21
We have to challengeизазов that.
It doesn't make any senseсмисао.
252
789925
2999
Jedini način na koji mislim da ovo
možemo da uradimo je kao zajednica.
13:25
The only way I think we can do that
is throughкроз a collectiveколектив.
253
793185
3829
13:29
We need to have blackцрн and whiteбео
and AsianAzijski and HispanicHispano
254
797014
3900
Moramo da skupimo i belce
i crnce i Azijate i Špance,
da istupe i kažu:
13:32
just to stepкорак forwardнапред and say,
255
800914
1700
„Nećemo više tolerisati takvo ponašanje.“
13:34
"We are not going to acceptприхватити
that kindкинд of behaviorпонашање anymoreвише."
256
802614
27020
Hvala vam.
(Aplauz)
Translated by Ljubica Samardžić
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James A. White Sr. - Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others.

Why you should listen

James A. White Sr. is an executive coach and management consultant. The owner and president of Performance Consulting Services in Columbus, Ohio, he helps individuals, groups and organizations recognize their potential, fine-tune their strategic messages and present them effectively.

James is dedicated to sharing his energy, passion and insight into how to overcome life’s obstacles with others. As a dyslexic student in the inner city, he dropped out of high school — and after getting his G.E.D. jumpstarted his career by joining the U.S. Air Force. He went on to positions at Xerox, Wang Laboratories and Digital Equipment Corporation and has spent the past 25 as a consultant and educator. He also aims to share his experiences of racism in order to stress the message that all races, genders and backgrounds must come together to challenge the status quo.

More profile about the speaker
James A. White Sr. | Speaker | TED.com