ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

جِرِت مِرز: فیلمبرداری دموکراسی در غنا

Filmed:
432,980 views

جاریت مرز ، فیلمساز سوئیسی- غنایی ، در سال 2008 به غنا آمد تا از انتخابات ملی آن کشور فیلم بگيرد. آنچه كه او در آنجا دید، درس‌هاي جدیدی در مورد دموکراسی و نيز در مورد خود او به وي آموخت.
- Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was bornبدنیا آمدن in Switzerlandسوئیس
0
0
4000
من در سوئیس بدنیا آمدم و در غنا، واقع در آفريقاي غربي بزرگ شدم.
00:19
and raisedبالا بردن in Ghanaغنا, Westغرب Africaآفریقا.
1
4000
3000
من در سوئیس بدنیا آمدم و در غنا، واقع در آفريقاي غربي بزرگ شدم.
00:22
Ghanaغنا feltنمد safeبی خطر to me as a childکودک.
2
7000
2000
به عنوان یک کودک در غنا احساس امنیت میکردم.
00:24
I was freeرایگان, I was happyخوشحال.
3
9000
4000
من آزاد و خوشحال بودم.
00:28
The earlyزود 70s
4
13000
2000
اوایل دهد ۱۹۷۰ زمان تعالی موسیقايی و هنری غنا بود.
00:30
markedمشخص شده است a time of musicalموزیکال and artisticهنری excellenceتعالی in Ghanaغنا.
5
15000
3000
اوایل دهد ۱۹۷۰ زمان تعالی موسیقايی و هنری غنا بود.
00:33
But then by the endپایان of the decadeدهه,
6
18000
2000
اما بعد تا پایان آن دهه، این کشور به بی ثباتی سیاسی و سوء مدیریت سقوط کرده بود.
00:35
the countryکشور had fallenافتاده back into politicalسیاسی instabilityبی ثباتی
7
20000
3000
اما بعد تا پایان آن دهه، این کشور به بی ثباتی سیاسی و سوء مدیریت سقوط کرده بود.
00:38
and mismanagementمدیریت ناخوشایند.
8
23000
3000
اما بعد تا پایان آن دهه، این کشور به بی ثباتی سیاسی و سوء مدیریت سقوط کرده بود.
00:42
In 1979,
9
27000
2000
در سال ۱۹۷۹، من شاهد اولین کودتای نظامی بودم.
00:44
I witnessedشاهد my first militaryنظامی coupکودتا.
10
29000
4000
در سال ۱۹۷۹، من شاهد اولین کودتای نظامی بودم.
00:48
We the childrenفرزندان had gatheredجمع شد at a friend'sدوستان houseخانه.
11
33000
3000
ما بچه ها در خانه یکی از دوستان جمع شده بودیم.
00:51
It was a dimlyکم عمق litروشن است shackکلاه.
12
36000
2000
كه کلبه کوچکی کم نوری بود.
00:53
There was a beatenمورد ضرب و شتم up blackسیاه and whiteسفید televisionتلویزیون
13
38000
2000
و یک تلوزیون سفید و سیاه مثل نوری کم سو دراونجا روشن بود،
00:55
flickeringسوسو زدن in the backgroundزمینه,
14
40000
3000
و یک تلوزیون سفید و سیاه مثل نوری کم سو دراونجا روشن بود،
00:58
and a formerسابق headسر of stateحالت and generalعمومی
15
43000
2000
وژنرالی که رئیس سابق ایالت بود با چشمان بسته، به ستونی بسته شده بود.
01:00
was beingبودن blindfoldedچشم بسته
16
45000
2000
وژنرالی که رئیس سابق ایالت بود با چشمان بسته، به ستونی بسته شده بود.
01:02
and tiedگره خورده است to the poleقطب.
17
47000
2000
وژنرالی که رئیس سابق ایالت بود با چشمان بسته، به ستونی بسته شده بود.
01:04
The firingشلیک کردن squadتیم ملی aimedهدف, firedاخراج شد --
18
49000
3000
جوخه تیرباران، آتش--
01:07
the generalعمومی was deadمرده.
19
52000
2000
ژنرال مرده بود.
01:09
Now this was beingبودن broadcastپخش liveزنده.
20
54000
3000
و این خبر به صورت زنده پخش مي‌شد.
01:12
And shortlyبه زودی after, we left the countryکشور,
21
57000
3000
و كمي پس از آن ما کشور را ترک کردیم و به سوئیس برگشتیم.
01:15
and we returnedبازگشت to Switzerlandسوئیس.
22
60000
2000
و كمي پس از آن ما کشور را ترک کردیم و به سوئیس برگشتیم.
01:17
Now Europeاروپا cameآمد as a shockشوکه شدن to me,
23
62000
3000
حالا اروپا برای من مثل یک شوک بود،
01:20
and I think I startedآغاز شده feelingاحساس the need
24
65000
3000
و فکر میکنم که احساس ميكردم نیاز به همرنگ کردن رنگ پوستم برای تطبیق آن ( با محیط) داشتم.
01:23
to shedدهنه my skinپوست in orderسفارش to fitمناسب in.
25
68000
3000
و فکر میکنم که احساس ميكردم نیاز به همرنگ کردن رنگ پوستم برای تطبیق آن ( با محیط) داشتم.
01:26
I wanted to blendمخلوط کردن in like a chameleonکلاه قرمزی.
26
71000
2000
می خواستم مانند یک آفتاب پرست با محیط همرنگ و ترکیب شوم.
01:28
I think it was a tacticتاکتیک of survivalبقاء.
27
73000
3000
فکر می کنم این یک تاکتیک برای بقا بود.
01:31
And it workedکار کرد, or so I believedمعتقد.
28
76000
3000
و این کارآمد بود و یا اینکه من این باور را داشتم.
01:34
So here I was in 2008
29
79000
5000
خُب در سال ۲۰۰۸ من حیران بودم که در طول زندگیم کجا بودم.
01:39
wonderingتعجب کردم where I was in my life.
30
84000
3000
خُب در سال ۲۰۰۸ من حیران بودم که در طول زندگیم کجا بودم.
01:42
And I feltنمد I was beingبودن typecastتایپیست as an actorبازیگر.
31
87000
3000
و احساس کردم که بعنوان یک هنرپیشه، یک بازیگر نقش اول هستم.
01:45
I was always playingبازی کردن the exoticعجیب و غریب Africanآفریقایی.
32
90000
3000
من هميشه نقش یک آفریقای نامتعارف را بازی کرده بودم.
01:48
I was playingبازی کردن the violentخشن Africanآفریقایی,
33
93000
2000
من نقش یک آفریقای خشن و آفریقایی تروریست را بازی کرده بودم.
01:50
the Africanآفریقایی terroristتروریست.
34
95000
2000
من نقش یک آفریقای خشن و آفریقایی تروریست را بازی کرده بودم.
01:52
And I was thinkingفكر كردن,
35
97000
2000
و فکر میکردم، چند بار نقش تروریست را ميتوانم بازی کنم قبل از اینکه به خودم برگردم؟
01:54
how manyبسیاری terroristsتروریست ها could I possiblyاحتمالا playبازی
36
99000
2000
و فکر میکردم، چند بار نقش تروریست را ميتوانم بازی کنم قبل از اینکه به خودم برگردم؟
01:56
before turningچرخش into one myselfخودم?
37
101000
3000
و فکر میکردم، چند بار نقش تروریست را ميتوانم بازی کنم قبل از اینکه به خودم برگردم؟
01:59
And I had becomeتبدیل شدن به ashamedشرمنده of the other,
38
104000
3000
و من شرمنده دیگران و [شخصيت] آفریقایی درون خودم شدم.
02:02
the Africanآفریقایی in me.
39
107000
3000
و من شرمنده دیگران و [شخصيت] آفریقایی درون خودم شدم.
02:05
And fortunatelyخوشبختانه I decidedقرار بر این شد in 2008
40
110000
3000
خوشبحتانه در سال ۲۰۰۸ من تصمیم گرفتم که بعد از ۲۸ سال غیبت به غنا برگردم.
02:08
to returnبرگشت to Ghanaغنا,
41
113000
2000
خوشبحتانه در سال ۲۰۰۸ من تصمیم گرفتم که بعد از ۲۸ سال غیبت به غنا برگردم.
02:10
after 28 yearsسالها of absenceغیبت.
42
115000
3000
خوشبحتانه در سال ۲۰۰۸ من تصمیم گرفتم که بعد از ۲۸ سال غیبت به غنا برگردم.
02:13
I wanted to documentاسناد on filmفیلم
43
118000
2000
مي‌خواستم انتخابات ریاست جمهوری سال ۲۰۰۸ را بصورت یک فیلم مستند کنم.
02:15
the 2008 presidentialریاست جمهوری electionsانتخابات.
44
120000
3000
مي‌خواستم انتخابات ریاست جمهوری سال ۲۰۰۸ را بصورت یک فیلم مستند کنم.
02:18
And there, I startedآغاز شده by searchingجستجوکردن
45
123000
3000
و شروع به جستجوی آثار دوران کودکیم کردم.
02:21
for the footprintsرد پا in my childhoodدوران کودکی.
46
126000
2000
و شروع به جستجوی آثار دوران کودکیم کردم.
02:23
And before I even knewمی دانست it,
47
128000
2000
و قبل از اینکه حتی این را بدانم،
02:25
I was suddenlyناگهان on a stageمرحله
48
130000
2000
ناگهان در موقعیتی قرار گرفته بودم که توسط هزاران نفر از مردمی که در طول یک تظاهرات سیاسی ابراز احساسات میکردن احاطه شده بودم.
02:27
surroundedاحاطه شده by thousandsهزاران نفر of cheeringتشویق people
49
132000
2000
ناگهان در موقعیتی قرار گرفته بودم که توسط هزاران نفر از مردمی که در طول یک تظاهرات سیاسی ابراز احساسات میکردن احاطه شده بودم.
02:29
duringدر حین a politicalسیاسی rallyتجمع.
50
134000
2000
ناگهان در موقعیتی قرار گرفته بودم که توسط هزاران نفر از مردمی که در طول یک تظاهرات سیاسی ابراز احساسات میکردن احاطه شده بودم.
02:31
And I realizedمتوجه شدم that, when I'd left the countryکشور,
51
136000
3000
و من فهمیدم كه هنگامی که من این کشور را ترک ميکردم، انتخابات آزاد و عادلانه در محیط دموکراتیک یک رویا بود.
02:34
freeرایگان and fairنمایشگاه electionsانتخابات in a democraticدموکراتیک environmentمحیط
52
139000
3000
و من فهمیدم كه هنگامی که من این کشور را ترک ميکردم، انتخابات آزاد و عادلانه در محیط دموکراتیک یک رویا بود.
02:37
were a dreamرویا.
53
142000
2000
و من فهمیدم كه هنگامی که من این کشور را ترک ميکردم، انتخابات آزاد و عادلانه در محیط دموکراتیک یک رویا بود.
02:39
And now that I'd returnedبازگشت, that dreamرویا had becomeتبدیل شدن به realityواقعیت,
54
144000
3000
و حالا که برگشتم، این رویا به حقیقت پیوسته، هر چند که واقعیت شکننده‌ایست.
02:42
thoughگرچه a fragileشکننده realityواقعیت.
55
147000
2000
و حالا که برگشتم، این رویا به حقیقت پیوسته، هر چند که واقعیت شکننده‌ایست.
02:44
And I was thinkingفكر كردن,
56
149000
2000
و من فکر میکردم، آیا غنا در جستجوی هویت خود بود مثل من که به دنبال هویت خودم بودم؟
02:46
was Ghanaغنا searchingجستجوکردن for its identityهویت
57
151000
2000
و من فکر میکردم، آیا غنا در جستجوی هویت خود بود مثل من که به دنبال هویت خودم بودم؟
02:48
like I was looking for my identityهویت?
58
153000
2000
و من فکر میکردم، آیا غنا در جستجوی هویت خود بود مثل من که به دنبال هویت خودم بودم؟
02:50
Was what was happeningاتفاق می افتد in Ghanaغنا a metaphorاستعاره
59
155000
2000
آیا آنچه که در غنا در حال رخ دادن بود استعاره‌اي از چيزي بود كه براي من در حال رخ دادن بود؟
02:52
for what was happeningاتفاق می افتد in me?
60
157000
3000
آیا آنچه که در غنا در حال رخ دادن بود استعاره‌اي از چيزي بود كه براي من در حال رخ دادن بود؟
02:56
And it was as if throughاز طریق the standardsاستانداردها of my Westernغربی life,
61
161000
6000
و اگر این استاندارد زندگی غربی من بود، پس من با پتانسیل کامل زندگی نکرده ام.
03:02
I hadn'tتا به حال نیست livedزندگی می کرد up to my fullپر شده potentialپتانسیل.
62
167000
3000
و اگر این استاندارد زندگی غربی من بود، پس من با پتانسیل کامل زندگی نکرده ام.
03:05
I mean, norنه had Ghanaغنا,
63
170000
2000
منظورم اینکه نه غنا‌ ( و نه من با پتانسیل کامل زندگی نکردیم) گرچه ما خیلی سخت تلاش کردیم.
03:07
even thoughگرچه we had been tryingتلاش کن very hardسخت.
64
172000
2000
منظورم اینکه نه غنا‌ ( و نه من با پتانسیل کامل زندگی نکردیم) گرچه ما خیلی سخت تلاش کردیم.
03:09
Now in 1957,
65
174000
2000
در سال ۱۹۵۷، غنا اولین کشور در صحرای جنوبی آفریقا بود که استقلال خود را بدست آورد .
03:11
Ghanaغنا was the first sub-Saharanجنوب صحرای غربی countryکشور
66
176000
2000
در سال ۱۹۵۷، غنا اولین کشور در صحرای جنوبی آفریقا بود که استقلال خود را بدست آورد .
03:13
to gainکسب کردن its independenceاستقلال.
67
178000
2000
در سال ۱۹۵۷، غنا اولین کشور در صحرای جنوبی آفریقا بود که استقلال خود را بدست آورد .
03:15
In the lateدیر است 50s,
68
180000
2000
در اواخر دهد ۵۰ ، غنا و سنگاپور درآمد ناخالص ملی یکسانی داشتند.
03:17
Ghanaغنا and Singaporeسنگاپور had the sameیکسان GDPتولید ناخالص ملی.
69
182000
3000
در اواخر دهد ۵۰ ، غنا و سنگاپور درآمد ناخالص ملی یکسانی داشتند.
03:20
I mean, todayامروز, Singaporeسنگاپور is a First Worldجهان countryکشور
70
185000
3000
منظورم این است که الان سنگاپور جزء کشورهای جهان اول است و غنا نیست.
03:23
and Ghanaغنا is not.
71
188000
3000
منظورم این است که الان سنگاپور جزء کشورهای جهان اول است و غنا نیست.
03:26
But maybe it was time to proveثابت كردن to myselfخودم,
72
191000
3000
اما شاید زمان آن باشد که به خودم ثابت کنم،
03:29
yes, it's importantمهم to understandفهمیدن the pastگذشته,
73
194000
2000
بله، این بسیار مهم است که گذشته را فهمید،
03:31
it is importantمهم to look at it in a differentناهمسان lightسبک,
74
196000
4000
و این بسیار مهم است که به موضوع از جهت دیگری نگاه کرد،
03:35
but maybe we should look at the strengthsنقاط قوت in our ownخودت cultureفرهنگ
75
200000
4000
اما شاید میبایستی به نقاط قوت فرهنگ خودمان نگاه کنيم و و در این زمان بر روی این بنیادهای ( فرهنگی ) بنا نهیم.
03:39
and buildساختن on those foundationsپایه ها in the presentحاضر.
76
204000
4000
اما شاید میبایستی به نقاط قوت فرهنگ خودمان نگاه کینم و و در این زمان بر روی این بنیادهای ( فرهنگی ) بنا نهیم.
03:43
So here I was, Decemberدسامبر 7thth, 2008.
77
208000
5000
خُب ُ من اینجا بودم، هفتم دسامبر سال ۲۰۰۸.
03:48
The pollingرای گیری stationsایستگاه ها openedافتتاح شد to the votersرأی دهندگان at 7:00 AM,
78
213000
5000
جایگاهای رای گیری ساعت ۷ صبح بر روی رای دهندگان باز میشد.
03:53
but votersرأی دهندگان, eagerمشتاق to take theirخودشان ownخودت politicalسیاسی fateسرنوشت into theirخودشان handsدست ها,
79
218000
4000
اما رای دهندگان، برای بدست گرفتن سرنوشت سیاسی خود مشتاق بودند،
03:57
were startingراه افتادن to lineخط up at 4:00 AM in the morningصبح.
80
222000
3000
و ساعت ۴ بامداد شروع به صف کشیدن کردند.
04:00
And they had traveledسفر کرد from nearنزدیک, they had traveledسفر کرد from farدور,
81
225000
3000
آنها از دور و نزدیک سفر کرده بودند، زیرا میخواستند که صدایشان شنیده شود.
04:03
because they wanted to make theirخودشان voicesصدای heardشنیدم.
82
228000
2000
آنها از دور و نزدیک سفر کرده بودند، زیرا میخواستند که صدایشان شنیده شود.
04:05
And I askedپرسید: one of the votersرأی دهندگان, I said, "Whomچه کسی are you going to voteرای for?"
83
230000
3000
و من از یکی از رای دهندگان سوال کردم، گفتم، " به چه کسی رای میدهی؟"
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
233000
3000
و او گفت، " متاسفم، نمیتوانم به تو بگم."
04:11
He said that his voteرای was in his heartقلب.
85
236000
3000
او گفت که رای او در قلب اوست.
04:14
And I understoodفهمید, this was theirخودشان electionانتخابات,
86
239000
3000
فهمیدم که این انتخابات آنها بود، و قصد نداشتند که به کسی اجازه دهند که این را از اونها بگیره.
04:17
and they weren'tنبودند going to let anyoneهر کسی
87
242000
2000
فهمیدم که این انتخابات آنها بود، و قصد نداشتند که به کسی اجازه دهند که این را از اونها بگیره.
04:19
take it away from them.
88
244000
2000
فهمیدم که این انتخابات آنها بود، و قصد نداشتند که به کسی اجازه دهند که این را از اونها بگیره.
04:21
Now the first roundدور of the votingرای دادن didn't bringآوردن forthچهارم a clearروشن است winnerبرنده --
89
246000
3000
دور اول رای گیری برنده روشن و معینی نداشت---
04:24
so nobodyهيچ كس had achievedبه دست آورد the absoluteمطلق majorityاکثریت --
90
249000
4000
و لذا هیچ کس اکثریت مطلق را بدست نیاورد--
04:28
so votingرای دادن wentرفتی into a secondدومین roundدور threeسه weeksهفته ها laterبعد.
91
253000
3000
بنابر این رأی گیری به دور دوم در سه هفته بعد کشیده شد.
04:31
The candidatesنامزدهای were back on the roadجاده; they were campaigningمبارزات انتخاباتی.
92
256000
3000
کاندیداها به مبارزات انتخاباتی برگشتند؛ اونها مبارزه انتخاباتی میکردند.
04:34
The rhetoricلفاظی of the candidatesنامزدهای, of courseدوره, changedتغییر کرد.
93
259000
2000
سخنراني‌هاي کاندیداها نيز تغییر کرده بود.
04:36
The heatحرارت was on.
94
261000
2000
انتخابات بسیار داغ بود.
04:38
And then the clicheکلش cameآمد to hauntپیروز باشید us.
95
263000
5000
و سپس کلمات مبتذل رد و بدل شد.
04:43
There were claimsادعاها of intimidationارعاب
96
268000
2000
آنها ادعای ارعاب در جایگاهای رای گیری میکردند،
04:45
at the pollingرای گیری stationsایستگاه ها,
97
270000
2000
آنها ادعای ارعاب در جایگاهای رای گیری میکردند،
04:47
of ballotرای گیری boxesجعبه ها beingبودن stolenبه سرقت رفته.
98
272000
4000
صندوقهای رای به سرقت رفته بودند.
04:51
Inflatedتورم resultsنتایج startedآغاز شده comingآینده in
99
276000
3000
نتالیج پر شده ( در صندوقها) شروع به آمدن کرد و مردم از کنترل خارج میشدند.
04:54
and the mobمال تو was startingراه افتادن to get out of controlکنترل.
100
279000
3000
نتالیج پر شده ( در صندوقها) شروع به آمدن کرد و مردم از کنترل خارج میشدند.
04:57
We witnessedشاهد the eruptionفوران of violenceخشونت in the streetsخیابان ها.
101
282000
4000
ما شاهد فوران خشونت در خیابانها بوديم.
05:01
People were beingبودن beatenمورد ضرب و شتم brutallyوحشیانه.
102
286000
3000
مردم بطرز وحشیانه ای مورد ضرب و شتم قرار میگرفتند.
05:04
The armyارتش startedآغاز شده firingشلیک کردن theirخودشان gunsاسلحه. People were scramblingتقلا کردن.
103
289000
3000
و ارتشیان شروع به شلیک از اسلحه هایشان کردند . مردم در تقلا بودند.
05:07
It was completeتکمیل chaosهرج و مرج.
104
292000
2000
کاملا هرج و مرج بود.
05:09
And my heartقلب sankغرق شدن,
105
294000
2000
قلبم فرو ریخت، زیرا فکر کردم ، دوباره ما همان جاي اوليم،
05:11
because I thought, here we are again.
106
296000
2000
قلبم فرو ریخت، زیرا فکر کردم ، دوباره ما همان جاي اوليم.
05:13
Here is anotherیکی دیگر proofاثبات
107
298000
2000
این تائید دیگریست که آفریقايي‌ها نمي‌توانند كشور خود را اداره کنند.
05:15
that the Africanآفریقایی is not capableقادر به of governingحکومت داری himselfخودت.
108
300000
3000
این تائید دیگریست که آفریقايي‌ها نمي‌توانند كشور خود را اداره کنند.
05:18
And not only that, I am documentingمستندسازی it --
109
303000
3000
و من نه تنها این را مستند می‌کنم--
05:21
documentingمستندسازی my ownخودت culturalفرهنگی shortcomingsکاستی ها.
110
306000
4000
بلكه در حال مستند کردن کاستی ها و قصور فرهنگی خودم هستم.
05:25
So when the echoاکو of the gunshotsتیراندازی
111
310000
3000
هنگامی که انعکاس شلیک تیر به آرامی طنین انداخت،
05:28
had lingeredدراز کشید,
112
313000
2000
هنگامی که انعکاس شلیک تیر به آرامی طنین انداخت،
05:30
it was soonبه زودی drownedغرق شد by the chantingشعار دادن of the mobمال تو,
113
315000
2000
با شعارهای مردم خیلی زود خفه شد،
05:32
and I didn't believe what I was hearingشنیدن.
114
317000
2000
و من چیزی را که می شنیدم باور نمیکردم.
05:34
They were chantingشعار دادن, "We want peaceصلح.
115
319000
2000
مردم شعار میدادند، " ما صلح می خواهیم.
05:36
We want peaceصلح."
116
321000
3000
ما صلح می خواهیم."
05:39
And I realizedمتوجه شدم it had to come from the people.
117
324000
3000
ومتوجه شدم این باید از سوی مردم بیاید.
05:42
After all, they decideتصميم گرفتن,
118
327000
2000
و در نهايت، آنها تصمیم گرفتند و انجام دادند.
05:44
and they did.
119
329000
2000
و در نهايت، آنها تصمیم گرفتند و انجام دادند.
05:46
So the soundsبرای تلفن های موبایل that were before distortedتحریف شده and loudبا صدای بلند,
120
331000
4000
خُب صداهایی که قبلا به هم‌ريخته و بلند بود، ناگهان تبدیل به یک ملودی شد.
05:50
were suddenlyناگهان a melodyملودی.
121
335000
3000
خُب صداهایی که قبلا به هم‌ريخته و بلند بود، ناگهان تبدیل به یک ملودی شد.
05:53
The soundsبرای تلفن های موبایل of the voicesصدای were harmoniousهماهنگ.
122
338000
3000
صداهای فریادها هماهنگ شد.
05:56
So it could happenبه وقوع پیوستن.
123
341000
3000
پس این میتواند اتفاق بیفتد.
05:59
A democracyدموکراسی could be upheldتأیید peacefullyصلح آمیز.
124
344000
3000
یک دموکراسی می تواند تایید و پشتیبانی مسالمت آمیزی داشته باشد.
06:02
It could be, by the will of the massesتوده ها
125
347000
3000
و این می توانست اراده توده ها باشد که اکنون به ضرورت با تمام قلب و تمام اراده خود برای صلح فشار می آورند.
06:05
who were now urgentlyفورا pressingفشار دادن
126
350000
2000
و این می توانست اراده توده ها باشد که اکنون به ضرورت با تمام قلب و تمام اراده خود برای صلح فشار می آورند.
06:07
with all theirخودشان heartقلب and all theirخودشان will
127
352000
2000
و این می توانست اراده توده ها باشد که اکنون به ضرورت با تمام قلب و تمام اراده خود برای صلح فشار می آورند.
06:09
for peaceصلح.
128
354000
2000
و این می توانست اراده توده ها باشد که اکنون به ضرورت با تمام قلب و تمام اراده خود برای صلح فشار می آورند.
06:11
Now here'sاینجاست an interestingجالب هست comparisonمقایسه.
129
356000
3000
و حالا یک مقایسه و سنجش جالبی داريم.
06:14
We in the Westغرب,
130
359000
2000
ما در غرب، با نور طلایی دموکراسی،ارزشها را موعظه میکنیم
06:16
we preachموعظه the valuesارزش های,
131
361000
2000
ما در غرب، با نور طلایی دموکراسی،ارزشها را موعظه میکنیم
06:18
the goldenطلایی lightسبک of democracyدموکراسی,
132
363000
3000
ما در غرب، با نور طلایی دموکراسی،ارزشها را موعظه میکنیم
06:21
that we are the shiningدرخشان exampleمثال of how it's doneانجام شده.
133
366000
3000
ما نمونه درخشانی برای چگونگی اجرای آن( دموکراسی) هستیم.
06:24
But when it comesمی آید down to it,
134
369000
3000
اما وقتی این اتفاق افتاد، غنا خودش را در همان موقعیتی پیدا کرد بود،
06:27
Ghanaغنا foundپیدا شد itselfخودش in the sameیکسان placeمحل
135
372000
4000
اما وقتی این اتفاق افتاد، غنا خودش را در همان موقعیتی پیدا کرد بود،
06:31
in whichکه the U.S. electionانتخابات stalledمتوقف شد
136
376000
2000
که ایالات متحده در انتخابات ریاست جمهوری در سال ۲۰۰۸ بین الگور و بوش ، متوقف شده بود
06:33
in the 2000 presidentialریاست جمهوری electionsانتخابات --
137
378000
2000
که ایالات متحده در انتخابات ریاست جمهوری در سال ۲۰۰۸ بین الگور و بوش ، متوقف شده بود
06:35
Bushبوته versusدر مقابل Goreگور.
138
380000
3000
که ایالات متحده در انتخابات ریاست جمهوری در سال ۲۰۰۸ بین الگور و بوش ، متوقف شده بود.
06:38
But insteadبجای of the unwillingnessناخواسته of the candidatesنامزدهای
139
383000
3000
و اما به جای اينكه کاندیداها نخواهند كه سیستم اينگونه پيش برود و مردم تصمیم بگیرند،
06:41
to allowاجازه دادن the systemسیستم to proceedادامه دهید and the people to decideتصميم گرفتن,
140
386000
3000
و اما به جای اينكه کاندیداها نخواهند كه سیستم اينگونه پيش برود و مردم تصمیم بگیرند،
06:44
Ghanaغنا honoredافتخار democracyدموکراسی
141
389000
3000
غنا دموکراسی و مردمش را محترم شمرد.
06:47
and its people.
142
392000
2000
غنا دموکراسی و مردمش را محترم شمرد.
06:49
It didn't leaveترک کردن it up to the Supremeعالی Courtدادگاه to decideتصميم گرفتن;
143
394000
3000
آن را رها نکرد تا دیوان عالی کشور برای آنها تصمیم گیری کند؛
06:52
the people did.
144
397000
3000
مردم تصمیم گرفتن.
06:55
Now the secondدومین roundدور of votingرای دادن
145
400000
3000
و همچنین دومین دوره رای گیری یک برنده روشنی را نداشت
06:58
did not bringآوردن forthچهارم a clearروشن است winnerبرنده eitherیا.
146
403000
2000
و همچنین دومین دوره رای گیری یک برنده روشنی را نداشت
07:00
I mean, it was so incrediblyطور باور نکردنی closeبستن.
147
405000
2000
منظورم این است که نتیجه به شکل باور نکردنی نزدیک بود.
07:02
The electoralانتخابات commissionerکمیساریای declaredاعلام کرد,
148
407000
3000
کمیساریای انتخابات، با رضایت طرفین اجرای بی سابقه دوباره دور دوم انتخابات را اعلام کرد.
07:05
with the consentرضایت of the partiesاحزاب,
149
410000
2000
کمیساریای انتخابات، با رضایت طرفین اجرای بی سابقه دوباره دور دوم انتخابات را اعلام کرد.
07:07
to runاجرا کن an unprecedentedبی سابقه
150
412000
2000
کمیساریای انتخابات، با رضایت طرفین اجرای بی سابقه دوباره دور دوم انتخابات را اعلام کرد.
07:09
secondدومین re-runدوباره اجرا کنید.
151
414000
2000
کمیساریای انتخابات، با رضایت طرفین اجرای بی سابقه دوباره دور دوم انتخابات را اعلام کرد.
07:11
So the people wentرفتی back to the pollsنظرسنجی ها
152
416000
4000
مردم به منظور تعیین ریاست جمهورشان ، به پای صندوقهای رای برگشتند ، و سیستم حقوقی را انتخاب نکردند.
07:15
to determineتعیین کنید theirخودشان ownخودت presidentرئيس جمهور,
153
420000
2000
مردم به منظور تعیین ریاست جمهورشان ، به پای صندوقهای رای برگشتند ، و سیستم حقوقی را انتخاب نکردند.
07:17
not the legalقانونی systemسیستم.
154
422000
2000
مردم به منظور تعیین ریاست جمهورشان ، به پای صندوقهای رای برگشتند ، و سیستم حقوقی را انتخاب نکردند.
07:19
And guessحدس بزن what, it workedکار کرد.
155
424000
4000
و حدس بزنیدچه شد، این کار کرد.
07:23
The defeatedشکست داد candidateنامزد
156
428000
2000
نامزد شکست خورده قدرت را رها کرد و راهی برای غنا ایجاد نمود تا برای چرخه جدید دموکراسی حرکت کند.
07:25
gaveداد up powerقدرت
157
430000
2000
نامزد شکست خورده قدرت را رها کرد و راهی برای غنا ایجاد نمود تا برای چرخه جدید دموکراسی حرکت کند.
07:27
and madeساخته شده way for Ghanaغنا to moveحرکت into a newجدید democraticدموکراتیک cycleچرخه.
158
432000
3000
نامزد شکست خورده قدرت را رها کرد و راهی برای غنا ایجاد نمود تا برای چرخه جدید دموکراسی حرکت کند.
07:30
I mean, at the absoluteمطلق time
159
435000
2000
منظورم این است که در زمان کاملا مناسب برای نیاز مطلق به دموکراسی، آنها از قدرتشان سوء استفاده نکردند.
07:32
for the absoluteمطلق need of democracyدموکراسی,
160
437000
2000
منظورم این است که در زمان کاملا مناسب برای نیاز مطلق به دموکراسی، آنها از قدرتشان سوء استفاده نکردند.
07:34
they did not abuseسو استفاده کردن theirخودشان powerقدرت.
161
439000
3000
منظورم این است که در زمان کاملا مناسب برای نیاز مطلق به دموکراسی، آنها از قدرتشان سوء استفاده نکردند.
07:39
The beliefاعتقاد in trueدرست است democracyدموکراسی and in the people runsاجرا می شود deepعمیق,
162
444000
4000
آنها به دموکراسی حقیقی و حكمراني مردم عميقا اعتقاد و باور داشتند،
07:43
provingاثبات كردن that the Africanآفریقایی is capableقادر به of governingحکومت داری himselfخودت.
163
448000
4000
كه ثابت مي‌كرد آفریقا قادر به حكمراني و اداره خويش است
07:48
Now the uphillبالا رفتن battleنبرد for Ghanaغنا and for Africaآفریقا
164
453000
3000
اکنون نبرد دشوار برای غنا و برای آفریقا پایان نیافته،
07:51
is not over,
165
456000
2000
اکنون نبرد دشوار برای غنا و برای آفریقا پایان نیافته،
07:53
but I have proofاثبات that the other sideسمت of democracyدموکراسی existsوجود دارد,
166
458000
4000
اما من ثابت میکنم که سوی دیگری نیز برای دموکراسی وجود دارد،
07:57
and that we mustباید not take it for grantedاعطا شده.
167
462000
3000
که نمی بایستی آن را تضمين شده و قطعي بدانيم.
08:00
Now I have learnedیاد گرفتم
168
465000
2000
من آموختم که جای من فقط غرب و یا آفریقا نیست،
08:02
that my placeمحل is not just in the Westغرب or in Africaآفریقا,
169
467000
4000
من آموختم که جای من فقط غرب و یا آفریقا نیست،
08:06
and I'm still searchingجستجوکردن
170
471000
2000
من هنوز در جستجوی هویتم هستم اما دیدم که غنا دموکراسی را بهتر خلق کرد.
08:08
for my identityهویت,
171
473000
2000
من هنوز در جستجوی هویتم هستم اما دیدم که غنا دموکراسی را بهتر خلق کرد.
08:10
but I saw Ghanaغنا
172
475000
3000
من هنوز در جستجوی هویتم هستم اما دیدم که غنا دموکراسی را بهتر خلق کرد.
08:13
createايجاد كردن democracyدموکراسی better.
173
478000
2000
من هنوز در جستجوی هویتم هستم اما دیدم که غنا دموکراسی را بهتر خلق کرد.
08:15
Ghanaغنا taughtتدریس کرد me
174
480000
2000
غنا مرا آموزش داد تا به مردم به نگاه متفاوتی کنم و به خودم نگاه متفاوتی کنم.
08:17
to look at people differentlyمتفاوت است
175
482000
2000
غنا به من آموخت كه به مردم به گونه ديگري نگاه کنم و به خودم به گونه ديگري نگاه کنم.
08:19
and to look at myselfخودم differentlyمتفاوت است.
176
484000
3000
غنا به من آموخت كه به مردم به گونه ديگري نگاه کنم و به خودم به گونه ديگري نگاه کنم.
08:22
And yes,
177
487000
2000
و بله،
08:24
we Africansآفریقایی ها can.
178
489000
2000
ما مردم آفریقا میتوانیم.
08:26
Thank you.
179
491000
2000
سپاسگزارم
08:28
(Applauseتشویق و تمجید)
180
493000
3000
( تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Maral Salehi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com