ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

Jarreth Merz : Filmer la démocratie au Ghana.

Filmed:
432,980 views

Jarreth Merz, un réalisateur suisse-ghanéen, est allé au Ghana en 2008 pour filmer les élections nationales. Ce qu'il a vu lui a appris une nouvelle leçon sur la démocratie... et sur lui-même.
- Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was bornnée in SwitzerlandSuisse
0
0
4000
Je suis né en Suisse
00:19
and raisedélevé in GhanaGhana, WestOuest AfricaL’Afrique.
1
4000
3000
et j'ai été élevé au Ghana, en Afrique de l'Ouest.
00:22
GhanaGhana feltse sentait safesûr to me as a childenfant.
2
7000
2000
Le Ghana me paraissait sûr étant enfant.
00:24
I was freegratuit, I was happycontent.
3
9000
4000
J'étais libre, j'étais heureux.
00:28
The earlyde bonne heure 70s
4
13000
2000
Au début des années 70,
00:30
markedmarqué a time of musicalmusical and artisticartistique excellenceExcellence in GhanaGhana.
5
15000
3000
une période d'excellence musicale et artistique démarra au Ghana.
00:33
But then by the endfin of the decadedécennie,
6
18000
2000
Mais à la fin de la décennie,
00:35
the countryPays had fallendéchu back into politicalpolitique instabilityinstabilité
7
20000
3000
le pays était retombé dans l'instabilité politique
00:38
and mismanagementmauvaise gestion.
8
23000
3000
et la mauvaise gestion.
00:42
In 1979,
9
27000
2000
En 1979,
00:44
I witnessedété témoin my first militarymilitaire coupcoup d’État.
10
29000
4000
j'ai assisté à mon premier coup d'état militaire.
00:48
We the childrenles enfants had gatheredrecueillies at a friend'sami housemaison.
11
33000
3000
Nous, les enfants, étions rassemblés dans la maison d'un ami.
00:51
It was a dimlyfaiblement litallumé shackcabane.
12
36000
2000
C'était une cabane faiblement éclairée.
00:53
There was a beatenbattu up blacknoir and whiteblanc televisiontélévision
13
38000
2000
Une télévision en noir et blanc déglinguée
00:55
flickeringscintillement in the backgroundContexte,
14
40000
3000
clignotait à l'arrière-plan,
00:58
and a formerancien headtête of stateEtat and generalgénéral
15
43000
2000
et à un ancien général chef d'état,
01:00
was beingétant blindfoldedles yeux bandés
16
45000
2000
on bandait les yeux,
01:02
and tiedattaché to the polepôle.
17
47000
2000
et l'attachait à un poteau.
01:04
The firingmise à feu squadSquad aimedvisé, firedmis à la porte --
18
49000
3000
Le peloton d'exécution visa, tira...
01:07
the generalgénéral was deadmort.
19
52000
2000
le général était mort.
01:09
Now this was beingétant broadcastdiffusion livevivre.
20
54000
3000
C'était diffusé en direct.
01:12
And shortlypeu de temps after, we left the countryPays,
21
57000
3000
Peu après, nous avons quitté le pays
01:15
and we returnedrevenu to SwitzerlandSuisse.
22
60000
2000
et nous sommes retournés en Suisse.
01:17
Now EuropeL’Europe camevenu as a shockchoc to me,
23
62000
3000
L'Europe a été un choc pour moi,
01:20
and I think I startedcommencé feelingsentiment the need
24
65000
3000
et je pense avoir ressenti le besoin
01:23
to shedhangar my skinpeau in ordercommande to fiten forme in.
25
68000
3000
de faire peau neuve pour m'intégrer.
01:26
I wanted to blendBlend in like a chameleoncaméléon.
26
71000
2000
Je voulais me fondre comme un caméléon.
01:28
I think it was a tactictactique of survivalsurvie.
27
73000
3000
Je pense que c'était une technique de survie.
01:31
And it workedtravaillé, or so I believeda cru.
28
76000
3000
Et ça a marché, enfin je croyais.
01:34
So here I was in 2008
29
79000
5000
Donc me voilà en 2008
01:39
wonderingme demandant where I was in my life.
30
84000
3000
me demandant où j'en étais dans ma vie.
01:42
And I feltse sentait I was beingétant typecastconversion de type as an actoracteur.
31
87000
3000
Et j'ai constaté qu'en tant qu'acteur j'étais catalogué.
01:45
I was always playingen jouant the exoticexotiques AfricanAfricain.
32
90000
3000
Je jouais toujours l'Africain exotique.
01:48
I was playingen jouant the violentviolent AfricanAfricain,
33
93000
2000
Je jouais l'Africain violent,
01:50
the AfricanAfricain terroristactivités terroristes.
34
95000
2000
l'Africain terroriste.
01:52
And I was thinkingen pensant,
35
97000
2000
Et je me demandais
01:54
how manybeaucoup terroristsles terroristes could I possiblypeut-être playjouer
36
99000
2000
combien de terroristes je pourrais jouer
01:56
before turningtournant into one myselfmoi même?
37
101000
3000
avant d'en devenir un moi même.
01:59
And I had becomedevenir ashamedhonteux of the other,
38
104000
3000
Petit à petit j'avais pris honte de l'autre,
02:02
the AfricanAfricain in me.
39
107000
3000
de l'Africain en moi.
02:05
And fortunatelyHeureusement I decideddécidé in 2008
40
110000
3000
Et heureusement en 2008 j'ai décidé
02:08
to returnrevenir to GhanaGhana,
41
113000
2000
de retourner au Ghana,
02:10
after 28 yearsannées of absenceabsence.
42
115000
3000
après 28 ans d'absence.
02:13
I wanted to documentdocument on filmfilm
43
118000
2000
Je voulais faire un documentaire
02:15
the 2008 presidentialprésidentiel electionsélections.
44
120000
3000
sur les élections présidentielles de 2008.
02:18
And there, I startedcommencé by searchingrecherche
45
123000
3000
Là, j'ai commencé par chercher
02:21
for the footprintsempreintes in my childhoodenfance.
46
126000
2000
les traces de mon enfance.
02:23
And before I even knewa connu it,
47
128000
2000
Et avant même que je le sache,
02:25
I was suddenlysoudainement on a stageétape
48
130000
2000
j'étais sur une estrade
02:27
surroundedentouré by thousandsmilliers of cheeringacclamations people
49
132000
2000
entouré par des milliers de gens enthousiastes
02:29
duringpendant a politicalpolitique rallyRallye.
50
134000
2000
lors d'un rassemblement politique.
02:31
And I realizedréalisé that, when I'd left the countryPays,
51
136000
3000
Et j'ai réalisé que quand j'avais quitté le pays,
02:34
freegratuit and fairjuste electionsélections in a democraticdémocratique environmentenvironnement
52
139000
3000
des élections justes et libres dans un climat de démocratie
02:37
were a dreamrêver.
53
142000
2000
étaient une utopie.
02:39
And now that I'd returnedrevenu, that dreamrêver had becomedevenir realityréalité,
54
144000
3000
Et maintenant que j'étais là, ce rêve était devenu réalité,
02:42
thoughbien que a fragilefragile realityréalité.
55
147000
2000
bien qu' une réalité fragile.
02:44
And I was thinkingen pensant,
56
149000
2000
Et je me demandais
02:46
was GhanaGhana searchingrecherche for its identityidentité
57
151000
2000
si le Ghana cherchait son identité
02:48
like I was looking for my identityidentité?
58
153000
2000
comme moi je cherchais la mienne.
02:50
Was what was happeningévénement in GhanaGhana a metaphormétaphore
59
155000
2000
Ce qui arrivait au Ghana était-il une métaphore
02:52
for what was happeningévénement in me?
60
157000
3000
de ce qui se passait en moi ?
02:56
And it was as if throughpar the standardsnormes of my WesternWestern life,
61
161000
6000
C'était comme si à travers les normes de ma vie occidentale,
03:02
I hadn'tn'avait pas livedvivait up to my fullplein potentialpotentiel.
62
167000
3000
je n'avais pas été à la hauteur de mon potentiel.
03:05
I mean, norni had GhanaGhana,
63
170000
2000
Je veux dire, le Ghana non plus,
03:07
even thoughbien que we had been tryingen essayant very harddifficile.
64
172000
2000
même si tous les deux on s'était donnés à fond.
03:09
Now in 1957,
65
174000
2000
Revenons en 1957,
03:11
GhanaGhana was the first sub-SaharanSubsaharienne countryPays
66
176000
2000
le Ghana a été le premier pays subsaharien
03:13
to gainGain its independenceindépendance.
67
178000
2000
à obtenir son indépendance.
03:15
In the lateen retard 50s,
68
180000
2000
Dans les années 50,
03:17
GhanaGhana and SingaporeSingapour had the sameMême GDPPIB.
69
182000
3000
le Ghana et Singapour avaient le même PIB.
03:20
I mean, todayaujourd'hui, SingaporeSingapour is a First WorldMonde countryPays
70
185000
3000
Aujourd'hui, Singapour est un pays au premier rang,
03:23
and GhanaGhana is not.
71
188000
3000
mais pas le Ghana.
03:26
But maybe it was time to proveprouver to myselfmoi même,
72
191000
3000
Mais peut être qu'il était temps de me démontrer,
03:29
yes, it's importantimportant to understandcomprendre the pastpassé,
73
194000
2000
que, oui, c'est important de connaître le passé,
03:31
it is importantimportant to look at it in a differentdifférent lightlumière,
74
196000
4000
c'est important de voir les choses sous un autre angle,
03:35
but maybe we should look at the strengthspoints forts in our ownposséder cultureCulture
75
200000
4000
mais peut-être que nous devrions regarder les forces de notre propre culture,
03:39
and buildconstruire on those foundationsfondations in the presentprésent.
76
204000
4000
et s'en servir comme fondations pour bâtir le présent.
03:43
So here I was, DecemberDécembre 7thth, 2008.
77
208000
5000
Alors j'étais là-bas, le 7 décembre 2008.
03:48
The pollingdu scrutin stationsstations openedouvert to the votersélecteurs at 7:00 AM,
78
213000
5000
Les bureaux de vote ouvraient aux électeurs à 7h du matin,
03:53
but votersélecteurs, eagerdésireux to take theirleur ownposséder politicalpolitique fatesort into theirleur handsmains,
79
218000
4000
mais les électeurs, impatients de prendre en main leur sort politique,
03:57
were startingdépart to lineligne up at 4:00 AM in the morningMatin.
80
222000
3000
avaient commencé à faire la queue dès 4h du matin.
04:00
And they had traveledvoyagé from nearprès, they had traveledvoyagé from farloin,
81
225000
3000
Et ils venaient des alentours, ils venaient de loin
04:03
because they wanted to make theirleur voicesvoix heardentendu.
82
228000
2000
parce qu'ils voulaient que leur voix soit entendue.
04:05
And I askeda demandé one of the votersélecteurs, I said, "WhomDont are you going to votevote for?"
83
230000
3000
Et j'ai demandé à un électeur, je lui ai dit : "Vous allez votez pour qui ?"
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
233000
3000
Et il m'a dit : "Désolé, je ne peux pas vous dire.".
04:11
He said that his votevote was in his heartcœur.
85
236000
3000
Il m'a dit que son vote était dans son cœur.
04:14
And I understoodcompris, this was theirleur electionélection,
86
239000
3000
Et j'ai compris que c'était leur élection
04:17
and they weren'tn'étaient pas going to let anyonen'importe qui
87
242000
2000
et qu'ils n'allaient laisser personne
04:19
take it away from them.
88
244000
2000
leur enlever ça.
04:21
Now the first roundrond of the votingvote didn't bringapporter forthavant a clearclair winnergagnant --
89
246000
3000
Le premier tour n'a pas déterminé un vainqueur évident,
04:24
so nobodypersonne had achievedatteint the absoluteabsolu majoritymajorité --
90
249000
4000
donc personne n'avait la majorité absolue.
04:28
so votingvote wentest allé into a secondseconde roundrond threeTrois weekssemaines laterplus tard.
91
253000
3000
Un deuxième tour a donc été organisé trois semaines plus tard.
04:31
The candidatescandidats were back on the roadroute; they were campaigningfaire campagne.
92
256000
3000
Les candidats étaient de retour sur les routes, ils menaient leur campagne.
04:34
The rhetoricrhétorique of the candidatescandidats, of coursecours, changedmodifié.
93
259000
2000
La rhétorique des candidats avait changé, bien sûr.
04:36
The heatchaleur was on.
94
261000
2000
La tension avait monté d'un cran.
04:38
And then the clichecliché camevenu to haunthanter us.
95
263000
5000
Et là, le cliché est revenu nous hanter.
04:43
There were claimsréclamations of intimidationintimidation
96
268000
2000
On rapportait des actes d'intimidation
04:45
at the pollingdu scrutin stationsstations,
97
270000
2000
aux bureaux de votes,
04:47
of ballotBulletin de vote boxesdes boites beingétant stolenvolé.
98
272000
4000
et des urnes volées.
04:51
InflatedGonflé resultsrésultats startedcommencé comingvenir in
99
276000
3000
Des résultats exagérés commençaient à faire surface
04:54
and the mobMob was startingdépart to get out of controlcontrôle.
100
279000
3000
et la foule commençait à être incontrôlable.
04:57
We witnessedété témoin the eruptionéruption of violencela violence in the streetsdes rues.
101
282000
4000
Nous avons été témoins de la violence éclatant dans les rues.
05:01
People were beingétant beatenbattu brutallybrutalement.
102
286000
3000
Les gens étaient battus brutalement.
05:04
The armyarmée startedcommencé firingmise à feu theirleur gunspistolets. People were scramblingle brouillage.
103
289000
3000
L'armée a commencé à tirer. Les gens s'enfuyaient.
05:07
It was completeAchevée chaosle chaos.
104
292000
2000
C'était le chaos total.
05:09
And my heartcœur sankcoulé,
105
294000
2000
Et mon cœur a sombré,
05:11
because I thought, here we are again.
106
296000
2000
parce que j'ai pensé que tout allait recommencer.
05:13
Here is anotherun autre proofpreuve
107
298000
2000
Que c'était une autre preuve
05:15
that the AfricanAfricain is not capablecapable of governingd’administration himselflui-même.
108
300000
3000
que l'Africain n'est pas capable de se gouverner.
05:18
And not only that, I am documentingdocumenter it --
109
303000
3000
Et non seulement ça, mais je le documente...
05:21
documentingdocumenter my ownposséder culturalculturel shortcomingslacunes.
110
306000
4000
je décris mes propres défauts culturels.
05:25
So when the echoécho of the gunshotscoups de feu
111
310000
3000
Quand l'écho des coups de feu
05:28
had lingereds’attardait,
112
313000
2000
a persisté,
05:30
it was soonbientôt drownednoyé by the chantingpsalmodie of the mobMob,
113
315000
2000
il a été vite noyé par le chant de la foule,
05:32
and I didn't believe what I was hearingaudition.
114
317000
2000
et je n'ai pas cru ce que j'entendais.
05:34
They were chantingpsalmodie, "We want peacepaix.
115
319000
2000
Ils scandaient : "Nous voulons la paix.
05:36
We want peacepaix."
116
321000
3000
Nous voulons la paix."
05:39
And I realizedréalisé it had to come from the people.
117
324000
3000
Et j'ai compris que ça devait venir des gens.
05:42
After all, they decidedécider,
118
327000
2000
Après tout, c'est eux qui décident
05:44
and they did.
119
329000
2000
et ils l'ont fait.
05:46
So the soundsdes sons that were before distorteddéformée and loudbruyant,
120
331000
4000
Donc les bruits qui avant étaient déformés et forts
05:50
were suddenlysoudainement a melodymélodie.
121
335000
3000
étaient soudainement une mélodie.
05:53
The soundsdes sons of the voicesvoix were harmoniousharmonieux.
122
338000
3000
Les sons des voix étaient harmonieux.
05:56
So it could happense produire.
123
341000
3000
Donc c'était possible.
05:59
A democracyla démocratie could be uphelda confirmé peacefullypacifiquement.
124
344000
3000
Une démocratie pouvait être maintenue pacifiquement.
06:02
It could be, by the will of the massesmasses
125
347000
3000
C'était possible, par la volonté de la masse
06:05
who were now urgentlyurgent pressingpressage
126
350000
2000
qui maintenant poussait urgemment,
06:07
with all theirleur heartcœur and all theirleur will
127
352000
2000
avec tout leur cœur et toute leur volonté,
06:09
for peacepaix.
128
354000
2000
pour la paix.
06:11
Now here'svoici an interestingintéressant comparisonComparaison.
129
356000
3000
Voici maintenant une comparaison intéressante.
06:14
We in the WestOuest,
130
359000
2000
Ici en Occident,
06:16
we preachprêcher the valuesvaleurs,
131
361000
2000
nous prêchons les valeurs,
06:18
the goldend'or lightlumière of democracyla démocratie,
132
363000
3000
la lumière dorée de la démocratie,
06:21
that we are the shiningbrillant exampleExemple of how it's doneterminé.
133
366000
3000
et que nous sommes le brillant exemple de cet accomplissement.
06:24
But when it comesvient down to it,
134
369000
3000
Mais quand on y pense,
06:27
GhanaGhana founda trouvé itselfse in the sameMême placeendroit
135
372000
4000
le Ghana s'est retrouvé dans la même situation
06:31
in whichlequel the U.S. electionélection stalledau point mort
136
376000
2000
qui a bloqué le vote américain pendant
06:33
in the 2000 presidentialprésidentiel electionsélections --
137
378000
2000
les élections présidentielles de 2000,
06:35
BushBush versuscontre GoreGore.
138
380000
3000
Bush contre Gore.
06:38
But insteadau lieu of the unwillingnessmanque de volonté of the candidatescandidats
139
383000
3000
Mais au lieu de la réticence des candidats
06:41
to allowpermettre the systemsystème to proceedprocéder and the people to decidedécider,
140
386000
3000
à permettre au système de continuer et aux gens de décider,
06:44
GhanaGhana honoredà l’honneur democracyla démocratie
141
389000
3000
le Ghana a honoré la démocratie
06:47
and its people.
142
392000
2000
et son peuple.
06:49
It didn't leavelaisser it up to the SupremeSuprême CourtCour to decidedécider;
143
394000
3000
Il n'a pas laissé la décision à la Court Suprême,
06:52
the people did.
144
397000
3000
les gens ont décidé.
06:55
Now the secondseconde roundrond of votingvote
145
400000
3000
Mais le second tour de vote
06:58
did not bringapporter forthavant a clearclair winnergagnant eithernon plus.
146
403000
2000
n'a pas amené un gagnant incontestable non plus.
07:00
I mean, it was so incrediblyincroyablement closeFermer.
147
405000
2000
Je veux dire, c'était incroyablement serré.
07:02
The electoralélectorale commissionerle commissaire declareddéclaré,
148
407000
3000
Le commissaire électoral a déclaré,
07:05
with the consentconsentement of the partiesdes soirées,
149
410000
2000
avec le consentement des parties,
07:07
to runcourir an unprecedentedsans précédent
150
412000
2000
le lancement exceptionnel
07:09
secondseconde re-runré-exécuter.
151
414000
2000
d'un nouveau second tour.
07:11
So the people wentest allé back to the pollssondages
152
416000
4000
Donc les gens sont retournés aux urnes
07:15
to determinedéterminer theirleur ownposséder presidentPrésident,
153
420000
2000
pour déterminer leur président eux-mêmes,
07:17
not the legallégal systemsystème.
154
422000
2000
pas le système juridique.
07:19
And guessdeviner what, it workedtravaillé.
155
424000
4000
Et vous savez quoi ? Ça a marché.
07:23
The defeatedbat candidatecandidat
156
428000
2000
Le candidat perdant
07:25
gavea donné up powerPuissance
157
430000
2000
a abandonné le pouvoir
07:27
and madefabriqué way for GhanaGhana to movebouge toi into a newNouveau democraticdémocratique cyclecycle.
158
432000
3000
et a ouvert la voie à un nouveau cycle démocratique au Ghana.
07:30
I mean, at the absoluteabsolu time
159
435000
2000
Je veux dire, à un moment important
07:32
for the absoluteabsolu need of democracyla démocratie,
160
437000
2000
où la démocratie était absolument requise,
07:34
they did not abuseabuser de theirleur powerPuissance.
161
439000
3000
ils n'ont pas abusé du pouvoir.
07:39
The beliefcroyance in truevrai democracyla démocratie and in the people runsfonctionne deepProfond,
162
444000
4000
La croyance en une vraie démocratie et dans le peuple est profonde,
07:43
provingprouver that the AfricanAfricain is capablecapable of governingd’administration himselflui-même.
163
448000
4000
prouvant que l'Africain est capable de se gouverner.
07:48
Now the uphillen montée battlebataille for GhanaGhana and for AfricaL’Afrique
164
453000
3000
Maintenant la difficile bataille pour le Ghana et l'Afrique
07:51
is not over,
165
456000
2000
n'est pas finie,
07:53
but I have proofpreuve that the other sidecôté of democracyla démocratie existsexiste,
166
458000
4000
mais j'ai la preuve qu'un autre côté de la démocratie existe
07:57
and that we mustdoit not take it for grantedaccordé.
167
462000
3000
et que nous ne devons pas le prendre pour acquis.
08:00
Now I have learnedappris
168
465000
2000
Maintenant j'ai appris
08:02
that my placeendroit is not just in the WestOuest or in AfricaL’Afrique,
169
467000
4000
que ma place n'est pas juste en Occident ou en Afrique,
08:06
and I'm still searchingrecherche
170
471000
2000
et je cherche toujours
08:08
for my identityidentité,
171
473000
2000
mon identité.
08:10
but I saw GhanaGhana
172
475000
3000
Mais j'ai vu le Ghana
08:13
createcréer democracyla démocratie better.
173
478000
2000
créer une meilleure démocratie.
08:15
GhanaGhana taughtenseigné me
174
480000
2000
Le Ghana m'a appris
08:17
to look at people differentlydifféremment
175
482000
2000
à regarder les gens différemment
08:19
and to look at myselfmoi même differentlydifféremment.
176
484000
3000
et à me regarder différemment.
08:22
And yes,
177
487000
2000
Et oui,
08:24
we AfricansAfricains can.
178
489000
2000
nous, Africains, pouvons.
08:26
Thank you.
179
491000
2000
Merci.
08:28
(ApplauseApplaudissements)
180
493000
3000
(Applaudissements).
Translated by Aurore Jane Merlin
Reviewed by Amélie Gourdon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com