ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

Джерет Мерц: Зйомки демократії в Гані

Filmed:
432,980 views

Джерет Мерц, швейцарсько-ганський режисер, приїхав у Гану у 2008 році, щоб зняти фільм про національні вибори. Те, що він там побачив, стало йому уроком про демократію і про самого себе.
- Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was bornнародився in SwitzerlandШвейцарія
0
0
4000
Я народився в Швейцарії
00:19
and raisedпіднятий in GhanaГана, WestЗахід AfricaАфрика.
1
4000
3000
і виріс в Гані в Західній Африці.
00:22
GhanaГана feltвідчував safeбезпечний to me as a childдитина.
2
7000
2000
Коли був дитиною, я почувався в Гані в безпеці.
00:24
I was freeбезкоштовно, I was happyщасливий.
3
9000
4000
Я був вільний, я був щасливий.
00:28
The earlyрано 70s
4
13000
2000
Ранні 70-ті
00:30
markedпозначено a time of musicalмузичний and artisticхудожні excellenceпідвищення кваліфікації in GhanaГана.
5
15000
3000
відзначилися як час музичної та художньої досконалості в Гані.
00:33
But then by the endкінець of the decadeдесятиліття,
6
18000
2000
Але потім до кінця десятиліття
00:35
the countryкраїна had fallenупав back into politicalполітичний instabilityнестабільність
7
20000
3000
у країні знову настала політична нестабільність
00:38
and mismanagementбезгосподарності.
8
23000
3000
та безгосподарність.
00:42
In 1979,
9
27000
2000
В 1979 році
00:44
I witnessedбув свідком my first militaryвійськовий coupперевороту.
10
29000
4000
я був свідком першого військового переворту.
00:48
We the childrenдіти had gatheredзібрали at a friend'sдруга houseбудинок.
11
33000
3000
Ми, діти зібралися в будинку друга.
00:51
It was a dimlyтьмяно litосвітлений shackхалат.
12
36000
2000
Це була тьмяно освітлена хатина.
00:53
There was a beatenпобитий up blackчорний and whiteбілий televisionтелебачення
13
38000
2000
Там був побитий чорно-білий телевізор,
00:55
flickeringмерехтіння in the backgroundфон,
14
40000
3000
що миготів на задньому фоні,
00:58
and a formerколишній headголова of stateдержава and generalзагальний
15
43000
2000
і колишній голова держави і генерал
01:00
was beingбуття blindfoldedіз зав'язаними очима
16
45000
2000
був з зав`язаними очима
01:02
and tiedзв'язали to the poleполюс.
17
47000
2000
і прив`язаним до стовпа.
01:04
The firingстрільби squadЗбірна aimedспрямований, firedзвільнений --
18
49000
3000
Розстрільна команда прицілилася, пустила вогонь,
01:07
the generalзагальний was deadмертвий.
19
52000
2000
і генерал був мертвий.
01:09
Now this was beingбуття broadcastтрансляція liveжити.
20
54000
3000
Тоді це транслювали наживо.
01:12
And shortlyНезабаром after, we left the countryкраїна,
21
57000
3000
Скоро потому ми залишили країну
01:15
and we returnedповернувся to SwitzerlandШвейцарія.
22
60000
2000
і повернулися до Швейцарії.
01:17
Now EuropeЄвропа cameприйшов as a shockшок to me,
23
62000
3000
Тоді Європа стала для мене шоком,
01:20
and I think I startedпочався feelingпочуття the need
24
65000
3000
і я думаю, я почав відчувати потребу
01:23
to shedсарай my skinшкіра in orderзамовлення to fitпридатний in.
25
68000
3000
скинути свою шкіру, щоб краще вписуватися.
01:26
I wanted to blendсуміш in like a chameleonхамелеон.
26
71000
2000
Я хотів злитися із тлом, як хамелеон.
01:28
I think it was a tacticтактика of survivalвиживання.
27
73000
3000
Я думаю, це була тактика на виживання.
01:31
And it workedпрацював, or so I believedвірив.
28
76000
3000
І вона працювала, принаймні мені так здавалося.
01:34
So here I was in 2008
29
79000
5000
Отже я опинився тут в 2008 році,
01:39
wonderingцікаво where I was in my life.
30
84000
3000
ставлячи собі запитання: де моє місце в житті.
01:42
And I feltвідчував I was beingбуття typecasttypecast as an actorактор.
31
87000
3000
І я відчував, що як актор я завжди грав однотипні ролі.
01:45
I was always playingграє the exoticекзотичні AfricanАфриканський.
32
90000
3000
Я завжди грав екзотичного африканця.
01:48
I was playingграє the violentнасильницький AfricanАфриканський,
33
93000
2000
Я грав роль жорстокого африканця,
01:50
the AfricanАфриканський terroristтерористичних.
34
95000
2000
африканця-терориста.
01:52
And I was thinkingмислення,
35
97000
2000
І я собі думав,
01:54
how manyбагато хто terroristsтерористи could I possiblyможливо playграти
36
99000
2000
скільки ще терористів мені треба зіграти,
01:56
before turningповорот into one myselfя сам?
37
101000
3000
щоб самому ним стати.
01:59
And I had becomeстати ashamedсоромно of the other,
38
104000
3000
Мені було соромно за ту іншу сторону в мені,
02:02
the AfricanАфриканський in me.
39
107000
3000
за сторону африканця.
02:05
And fortunatelyна щастя I decidedвирішив in 2008
40
110000
3000
На щастя, в 2008 році я вирішив
02:08
to returnповернутися to GhanaГана,
41
113000
2000
повернутися до Гани
02:10
after 28 yearsроків of absenceвідсутність.
42
115000
3000
після 28 років відсутності.
02:13
I wanted to documentдокумент on filmфільм
43
118000
2000
Я хотів зібрати свідчення, щоб зняти фільм
02:15
the 2008 presidentialпрезидентських electionsвибори.
44
120000
3000
про президентські вибори 2008 року.
02:18
And there, I startedпочався by searchingпошук
45
123000
3000
І тоді я почав пошуки
02:21
for the footprintsсліди in my childhoodдитинство.
46
126000
2000
слідів дитинства.
02:23
And before I even knewзнав it,
47
128000
2000
І до того як я це усвідомив,
02:25
I was suddenlyраптом on a stageетап
48
130000
2000
я раптом опинився на сцені,
02:27
surroundedоточений by thousandsтисячі of cheeringоплески people
49
132000
2000
оточений тисячами тріумфуючих людей
02:29
duringпід час a politicalполітичний rallyралі.
50
134000
2000
на політичному мітингу.
02:31
And I realizedусвідомлено that, when I'd left the countryкраїна,
51
136000
3000
І я усвідомив, що коли я покинув країну,
02:34
freeбезкоштовно and fairярмарок electionsвибори in a democraticдемократичний environmentнавколишнє середовище
52
139000
3000
вільні і справедливі вибори в демократичному середовищі
02:37
were a dreamмрія.
53
142000
2000
були лише мрією.
02:39
And now that I'd returnedповернувся, that dreamмрія had becomeстати realityреальність,
54
144000
3000
А тепер, коли я повернувся, мрія стала реальністю,
02:42
thoughхоча a fragileкрихкий realityреальність.
55
147000
2000
хоча й тендітною реальністю.
02:44
And I was thinkingмислення,
56
149000
2000
І я подумав,
02:46
was GhanaГана searchingпошук for its identityідентичність
57
151000
2000
чи була Гана у пошуку своєї ідентичності
02:48
like I was looking for my identityідентичність?
58
153000
2000
так само як я?
02:50
Was what was happeningвідбувається in GhanaГана a metaphorметафора
59
155000
2000
Що ставалося в Гані було метафорою
02:52
for what was happeningвідбувається in me?
60
157000
3000
того, що відбувалося в мені?
02:56
And it was as if throughчерез the standardsстандарти of my WesternУ life,
61
161000
6000
Було так, що ніби із-за стандартів західного життя,
03:02
I hadn'tне було livedщо жив up to my fullповний potentialпотенціал.
62
167000
3000
я не використовував свій потенціал наповну.
03:05
I mean, norні had GhanaГана,
63
170000
2000
Я маю на увазі, так само і Гана,
03:07
even thoughхоча we had been tryingнамагаюся very hardважко.
64
172000
2000
хоч ми і дуже старалися.
03:09
Now in 1957,
65
174000
2000
В 1947
03:11
GhanaГана was the first sub-SaharanСахари countryкраїна
66
176000
2000
Гана була першою серед країн на південь від Сахари,
03:13
to gainвиграти its independenceнезалежність.
67
178000
2000
яка здобула незалежність.
03:15
In the lateпізно 50s,
68
180000
2000
Наприкінці п`ятдесятих♫
03:17
GhanaГана and SingaporeСінґапур had the sameтой же GDPВВП.
69
182000
3000
Гана і Сінгапур мали однаковий рівень ВВП.
03:20
I mean, todayсьогодні, SingaporeСінґапур is a First WorldСвіт countryкраїна
70
185000
3000
Я маю на увазі, що сьогодні Сінгапур в першості світових країн,
03:23
and GhanaГана is not.
71
188000
3000
а Гана ні.
03:26
But maybe it was time to proveдовести to myselfя сам,
72
191000
3000
Але можливо, це був час довести самому собі,
03:29
yes, it's importantважливо to understandзрозуміти the pastминуле,
73
194000
2000
що важливим є зрозуміти минуле,
03:31
it is importantважливо to look at it in a differentінший lightсвітло,
74
196000
4000
важливо глянути на нього но-іншому,
03:35
but maybe we should look at the strengthsсильні сторони in our ownвласний cultureкультура
75
200000
4000
і напевно, нам треба глянути на сильні сторони нашої культури
03:39
and buildбудувати on those foundationsоснови in the presentприсутній.
76
204000
4000
і на цій основі побудувати теперішнє.
03:43
So here I was, DecemberГрудень 7thго, 2008.
77
208000
5000
Так от я був тут 7 грудня 2008 року.
03:48
The pollingголосування stationsстанції openedвідкрито to the votersвиборців at 7:00 AM,
78
213000
5000
Виборчі дільниці відкрилися о сьомій ранку,
03:53
but votersвиборців, eagerохоче to take theirїх ownвласний politicalполітичний fateдоля into theirїх handsруки,
79
218000
4000
але виборці, бажаючи взяти політичну долю у свої руки,
03:57
were startingпочинаючи to lineлінія up at 4:00 AM in the morningранок.
80
222000
3000
почали шикуватися у чергу ще о четвертій ранку.
04:00
And they had traveledїздив from nearблизько, they had traveledїздив from farдалеко,
81
225000
3000
Вони приїжджали зблизька, вони приїжджали здалека,
04:03
because they wanted to make theirїх voicesголоси heardпочув.
82
228000
2000
тому що хотіли, щоб їхній голос почули.
04:05
And I askedзапитав one of the votersвиборців, I said, "WhomЯким are you going to voteголосувати for?"
83
230000
3000
Я запитав одного з виборців: "За кого Ви голосуєте?"
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
233000
3000
І він відповів: "Вибачте, але я не можу Вам сказати."
04:11
He said that his voteголосувати was in his heartсерце.
85
236000
3000
Він сказав, що його голос - у його серці.
04:14
And I understoodзрозуміла, this was theirїх electionвибори,
86
239000
3000
І я зрозумів, це були їхні вибори,
04:17
and they weren'tне було going to let anyoneбудь хто
87
242000
2000
і вони б не дозволили нікому
04:19
take it away from them.
88
244000
2000
забрати це від них.
04:21
Now the first roundкруглий of the votingголосування didn't bringпринести forthчетвертий a clearясно winnerпереможець --
89
246000
3000
Перший тур голосування не визначив чіткого лідера,
04:24
so nobodyніхто had achievedдосягнуто the absoluteабсолютний majorityбільшість --
90
249000
4000
ніхто не набрав абсолютної більшості виборчих голосів;
04:28
so votingголосування wentпішов into a secondдругий roundкруглий threeтри weeksтижні laterпізніше.
91
253000
3000
тому відбувся другий тур три тижні потому.
04:31
The candidatesкандидатів were back on the roadдорога; they were campaigningагітація.
92
256000
3000
Кандидати знову їздили по країні; вони розгорнули передвиборчу кампанію.
04:34
The rhetoricриторика of the candidatesкандидатів, of courseзвичайно, changedзмінився.
93
259000
2000
Їхні промови, звичайно, були іншими.
04:36
The heatтепло was on.
94
261000
2000
Було "спекотно".
04:38
And then the clicheкліше cameприйшов to hauntпереслідувати us.
95
263000
5000
І тоді нас почали переслідувати кліше.
04:43
There were claimsпретензії of intimidationзалякування
96
268000
2000
Були заяви про випадки залякування
04:45
at the pollingголосування stationsстанції,
97
270000
2000
на виборчих дільницях,
04:47
of ballotВиборчий бюлетень boxesкоробки beingбуття stolenвкрадений.
98
272000
4000
про викрадення урн з голосами.
04:51
InflatedЗавищеним resultsрезультати startedпочався comingприходить in
99
276000
3000
Почали надходити завищені результати,
04:54
and the mobМоб was startingпочинаючи to get out of controlКОНТРОЛЬ.
100
279000
3000
і натовп неможливо було більше контролювати.
04:57
We witnessedбув свідком the eruptionвиверження of violenceнасильство in the streetsвулиці.
101
282000
4000
Ми стали свідками спалаху насильства на вулицях.
05:01
People were beingбуття beatenпобитий brutallyжорстоко.
102
286000
3000
Людей нещадно били.
05:04
The armyармія startedпочався firingстрільби theirїх gunsгармати. People were scramblingScrambling.
103
289000
3000
Армія відкрила вогонь. Люди билися.
05:07
It was completeзавершити chaosхаос.
104
292000
2000
Це був цілковитий хаос.
05:09
And my heartсерце sankзатонув,
105
294000
2000
Моє серце зжималося,
05:11
because I thought, here we are again.
106
296000
2000
тому що я думав, що ми знов прийшли на те саме місце.
05:13
Here is anotherінший proofдоказ
107
298000
2000
Ось інший доказ того,
05:15
that the AfricanАфриканський is not capableздатний of governingщо регулюють himselfсам.
108
300000
3000
що африканці не здатні самостійно здійснювати управління.
05:18
And not only that, I am documentingдокументування it --
109
303000
3000
І це не все, я сам це фіксую на плівку,
05:21
documentingдокументування my ownвласний culturalкультурний shortcomingsнедоліки.
110
306000
4000
фіксую мої власні культурні недосконалості.
05:25
So when the echoехо of the gunshotsпостріли
111
310000
3000
Отже коли відлуння від пострілів
05:28
had lingeredзатримався,
112
313000
2000
на мить притихло,
05:30
it was soonскоро drownedпотонув by the chantingспівати of the mobМоб,
113
315000
2000
воно було заглушене скандуванням натовпу,
05:32
and I didn't believe what I was hearingслухання.
114
317000
2000
і я не вірив тому, що чув.
05:34
They were chantingспівати, "We want peaceмир.
115
319000
2000
Вони скандували: "Ми хочемо миру.
05:36
We want peaceмир."
116
321000
3000
Ми хочемо миру"
05:39
And I realizedусвідомлено it had to come from the people.
117
324000
3000
І я усвідомив, що це йшло від людей.
05:42
After all, they decideвирішувати,
118
327000
2000
В решті решт вони вирішили,
05:44
and they did.
119
329000
2000
і вони зробили.
05:46
So the soundsзвуки that were before distortedспотворені and loudгучний,
120
331000
4000
Звуки, які дотепер були немилозвучні і голосні,
05:50
were suddenlyраптом a melodyмелодія.
121
335000
3000
стали вмить мелодійними.
05:53
The soundsзвуки of the voicesголоси were harmoniousгармонійний.
122
338000
3000
Звуки голосів стали гармонійними.
05:56
So it could happenстатися.
123
341000
3000
Отще так може статися.
05:59
A democracyдемократія could be upheldу силі peacefullyмирно.
124
344000
3000
Демократія може бути встановлена мирним шляхом.
06:02
It could be, by the will of the massesмас
125
347000
3000
Може, за бажанням мас,
06:05
who were now urgentlyтерміново pressingнатискання
126
350000
2000
які тепер наполегливо прагнуть
06:07
with all theirїх heartсерце and all theirїх will
127
352000
2000
всім серцем і душею
06:09
for peaceмир.
128
354000
2000
миру.
06:11
Now here'sось тут an interestingцікаво comparisonпорівняння.
129
356000
3000
Наведу одне цікаве порівняння.
06:14
We in the WestЗахід,
130
359000
2000
На Заході ми
06:16
we preachпроповідувати the valuesцінності,
131
361000
2000
проповідуємо цінності,
06:18
the goldenзолотий lightсвітло of democracyдемократія,
132
363000
3000
золоте світло демократії,
06:21
that we are the shiningсвітиться exampleприклад of how it's doneзроблено.
133
366000
3000
яскравим прикладом якої ми є.
06:24
But when it comesприходить down to it,
134
369000
3000
Але якщо придивитися до деталей,
06:27
GhanaГана foundзнайдено itselfсама по собі in the sameтой же placeмісце
135
372000
4000
Гана опиняється в тому ж становищі,
06:31
in whichкотрий the U.S. electionвибори stalledглухий кут
136
376000
2000
що й президентські вибори у Сполучених Штатах
06:33
in the 2000 presidentialпрезидентських electionsвибори --
137
378000
2000
у 2000 році.
06:35
BushБуш versusпроти GoreГор.
138
380000
3000
Буш проти Гора.
06:38
But insteadзамість цього of the unwillingnessнебажання of the candidatesкандидатів
139
383000
3000
Але замість небажання кандидатів
06:41
to allowдозволити the systemсистема to proceedпродовжуй and the people to decideвирішувати,
140
386000
3000
дозволити системі прицювати, а людям вирішувати
06:44
GhanaГана honoredзаслужений democracyдемократія
141
389000
3000
Гана вшанувала демократію
06:47
and its people.
142
392000
2000
і свій народ.
06:49
It didn't leaveзалишати it up to the SupremeВерховний CourtСуд to decideвирішувати;
143
394000
3000
Країна не дала можливості Верховному Суду вирішувати;
06:52
the people did.
144
397000
3000
вирішили люди.
06:55
Now the secondдругий roundкруглий of votingголосування
145
400000
3000
Другий тур голосування
06:58
did not bringпринести forthчетвертий a clearясно winnerпереможець eitherабо.
146
403000
2000
також не визначив чіткого лідера.
07:00
I mean, it was so incrediblyнеймовірно closeзакрити.
147
405000
2000
Я маю на увазі, що різниця в голосах була так неймовірно мала.
07:02
The electoralвиборчого commissionerкомісар declaredоголосив,
148
407000
3000
Виборчий комісар заявив,
07:05
with the consentзгода of the partiesвечірки,
149
410000
2000
щоб зі згоди партій
07:07
to runбіжи an unprecedentedбезпрецедентний
150
412000
2000
провести безпрецедентні
07:09
secondдругий re-runПовторний запуск.
151
414000
2000
другі виборчі перегони.
07:11
So the people wentпішов back to the pollsопитування
152
416000
4000
Таким чином люди повернулися до виборчих дільниць,
07:15
to determineвизначити theirїх ownвласний presidentпрезидент,
153
420000
2000
щоб визначити свого президента,
07:17
not the legalзаконний systemсистема.
154
422000
2000
а не правова система.
07:19
And guessздогадатися what, it workedпрацював.
155
424000
4000
І знаєте що? Це спрацювало.
07:23
The defeatedперемогла candidateкандидат
156
428000
2000
Переможений кандидат
07:25
gaveдав up powerвлада
157
430000
2000
здав повноваження
07:27
and madeзроблений way for GhanaГана to moveрухатися into a newновий democraticдемократичний cycleцикл.
158
432000
3000
і відкрив Гані дорогу у нове демократичне життя.
07:30
I mean, at the absoluteабсолютний time
159
435000
2000
Я маю на увазі, що в абсолютний час
07:32
for the absoluteабсолютний need of democracyдемократія,
160
437000
2000
у абсолютній потребі демократії
07:34
they did not abuseзловживання theirїх powerвлада.
161
439000
3000
вони не зловживали владою.
07:39
The beliefвіра in trueправда democracyдемократія and in the people runsбігає deepглибоко,
162
444000
4000
Віра в чисту демократію і народ є глибинною в нас самих,
07:43
provingдокази that the AfricanАфриканський is capableздатний of governingщо регулюють himselfсам.
163
448000
4000
доводячи, що африканці можуть правити самостійно.
07:48
Now the uphillгору battleбитва for GhanaГана and for AfricaАфрика
164
453000
3000
Зараз важка боротьба для Гани і Африки
07:51
is not over,
165
456000
2000
ще не закінчилася,
07:53
but I have proofдоказ that the other sideсторона of democracyдемократія existsіснує,
166
458000
4000
але я маю доказ, що існує інша сторона демократії,
07:57
and that we mustповинен not take it for grantedнадано.
167
462000
3000
і ми не повинні сприймати це як належне.
08:00
Now I have learnedнавчився
168
465000
2000
Тепер я зрозумів,
08:02
that my placeмісце is not just in the WestЗахід or in AfricaАфрика,
169
467000
4000
що моє місце не лише на Заході чи в Африці,
08:06
and I'm still searchingпошук
170
471000
2000
я все ще шукаю
08:08
for my identityідентичність,
171
473000
2000
себе,
08:10
but I saw GhanaГана
172
475000
3000
Але я бачу, як Гана
08:13
createстворити democracyдемократія better.
173
478000
2000
творить демократію краще.
08:15
GhanaГана taughtнавчав me
174
480000
2000
Гана навчила мене
08:17
to look at people differentlyінакше
175
482000
2000
дивитися на людей по-іншому
08:19
and to look at myselfя сам differentlyінакше.
176
484000
3000
і дивитися на себе по-іншому.
08:22
And yes,
177
487000
2000
Так,
08:24
we AfricansАфриканців can.
178
489000
2000
ми, африканці, можемо.
08:26
Thank you.
179
491000
2000
Дякую.
08:28
(ApplauseОплески)
180
493000
3000
Оплески
Translated by Vira Pankiv
Reviewed by Tetyana Bogdan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com