ABOUT THE SPEAKER
Juno Mac - Sex worker and activist
Juno Mac campaigns for better working conditions for sex workers by fighting criminalization and supporting public education projects around issues relating to sex worker rights.

Why you should listen

Juno Mac is a sex worker and activist with the Sex Worker Open University (SWOU), a sex worker-led collective with branches in London, Leeds and Glasgow. SWOU is focussed on advocacy, campaigning, cultural events and community support for sex workers.

Through their organizing, SWOU activists support each other through stigma and isolation, demand better working conditions by fighting criminalization and provide public education around issues relating to sex worker rights. Mac's activist work with SWOU has included delivering workshops in universities, political lobbying and campaigning, consulting with human rights organisations (including Amnesty International), appearances on radio and TV, and taking part in public panel discussions at festivals and conferences.

Mac has also curated an exhibition of sex worker art, contributed to magazines and a live storytelling night, facilitated skill-sharing and support spaces for fellow sex workers, and helped to organise SWOU's Open Conference of The Advancement of Sex Worker Rights 2015.

More profile about the speaker
Juno Mac | Speaker | TED.com
TEDxEastEnd

Juno Mac: The laws that sex workers really want

تونی مک: قوانینی که کارکنان جنسی واقعا می‌خواهند

Filmed:
2,637,979 views

هر کسی عقیده‌ای درباره چگونگی قانونمند کردن کار جنسی دارد(خواه قانونی یا ممنوع کردن آن، یا حتی مالیات بستن به آن)... اما آنچه خود کارگران جنسی درباره آن فکر می‌کنند موثرترین راه نیست؟ تونی مک کنش‌خواه چهار الگوی حقوقی را توضیح می‌دهد که در سرتاسر جهان استفاده می‌شوذ و مدلی را نشان می دهد که به اعتقاد وی موثرترین روش در در ایمن نگاه داشتن و ارائه تعیین سرنوشت بیشتر است. او می‌گوید: «اگر درباره برابری جنسیتی یا فقر یا مهاجرت یا سلامت عمومی اهمیت می‌دهید، پس حقوق کارگر جنسی برای شما اهمیت دارد. برای ما در جنبش‌هایتان فضا قائل شوید.» (موضاعات بزرگسالان)
- Sex worker and activist
Juno Mac campaigns for better working conditions for sex workers by fighting criminalization and supporting public education projects around issues relating to sex worker rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to talk about sexارتباط جنسی for moneyپول.
0
776
2294
می‌خواهم درباره سکس در ازای پول صحبت کنم.
00:15
I'm not like mostاکثر of the people
you'llشما خواهید بود have heardشنیدم speakingصحبت كردن
1
3413
2770
من مثل اکثر آدم هایی نیستم
که قبلا حرفهایشان را
00:18
about prostitutionتن فروشی before.
2
6207
1308
درباره روسپیگری شنیده باشید.
00:19
I'm not a policeپلیس officerافسر
or a socialاجتماعی workerکارگر.
3
7539
3060
افسر پلیس یا مددکار اجتماعی نیستم.
00:23
I'm not an academicعلمی,
a journalistروزنامه نگار or a politicianسیاستمدار.
4
11110
2727
دانشگاهی، خبرنگار یا سیاستمدار نیستم.
00:26
And as you'llشما خواهید بود probablyشاید have
pickedبرداشت up from Maryam'sمریم blurbدلم برات تنگ شده,
5
14329
2748
و همانطور که احتمالا از حرفهای
مریم دستگیرتان شده،
00:29
I'm not a nunراهبه, eitherیا.
6
17101
1201
راهبه هم نیستم.
00:30
(Laughterخنده)
7
18326
1089
(خنده)
00:31
Mostاکثر of those people would tell you
that sellingفروش sexارتباط جنسی is degradingتحقیر;
8
19439
3968
اکثر افراد به شما می‌گویند
که فروش سکس تحقیر کننده است؛
00:35
that no one would ever chooseانتخاب کنید to do it;
9
23431
2135
که هیچوقت کسی این راه را انتخاب نمی کند،
00:37
that it's dangerousخطرناک است;
womenزنان get abusedمورد آزار قرار گرفته and killedکشته شده.
10
25590
2854
که خطرناک است؛ از زنان
سوءاستفاده می شود و کشته می‌شوند.
00:41
In factواقعیت, mostاکثر of those people would say,
11
29039
1927
راستش اکثر آنها می گویند،
00:42
"There should be a lawقانون againstدر برابر it!"
12
30990
1788
«باید قانونی علیه آن باشد!»
00:44
Maybe that soundsبرای تلفن های موبایل reasonableمعقول to you.
13
32802
2163
شاید به نظرتان منطقی برسد.
00:47
It soundedصدای reasonableمعقول to me
untilتا زمان the closingبسته شدن monthsماه ها of 2009,
14
35896
3912
به نظر من هم منطقی می‌رسید تا اواخر
سال ۲۰۰۹،
00:51
when I was workingکار کردن two dead-endبن بست,
minimum-wageحداقل دستمزد jobsشغل ها.
15
39832
3181
آن زمان دو شغل بدون آینده
با حداقل دستمزد را داشتم.
00:55
Everyهرکدام monthماه my wagesدستمزد would just
replenishدوباره پر کنید my overdraftبازپرداخت.
16
43789
3259
هر ماه درآمدهایم تنها صرف
پرکردن اضافه برداشتهایم میشد.
00:59
I was exhaustedخسته and my life
was going nowhereهیچ جایی.
17
47072
2555
درمانده بودم و زندگی‌ام
بجایی راه نمی‌برد.
01:02
Like manyبسیاری othersدیگران before me,
18
50124
1909
مثل خیلی‌های دیگری که قبل از من بودند،
01:04
I decidedقرار بر این شد sexارتباط جنسی for moneyپول
was a better optionگزینه.
19
52057
2393
تصمیم گرفتم که تنفروشی
گزینه بهتری برایم بود.
01:07
Now don't get me wrongاشتباه --
20
55203
1238
لطفا اشتباه برداشت نکنید--
01:08
I would have lovedدوست داشتنی
to have wonبرنده شد the lotteryبخت آزمایی insteadبجای.
21
56465
2407
دوست داشتم جایش برنده لاتاری می‌شدم.
01:10
But it wasn'tنبود going
to happenبه وقوع پیوستن anytimeهر زمان soonبه زودی,
22
58896
2095
امااچیزی نبود که به زودیها اتفاق بیفتد،
01:13
and my rentاجاره neededمورد نیاز است payingپرداخت.
23
61015
1410
و موعد اجاره‌ام بود.
01:14
So I signedامضاء شده up for my first
shiftتغییر مکان in a brothelروسپی خانه.
24
62832
2521
پس در روسپی‌خانه‌ای برای نوبت اول
ثبت‌نام کردم.
01:18
In the yearsسالها that have passedگذشت,
25
66255
1765
در سالهایی که سپری شد،
01:20
I've had a lot of time to think.
26
68044
1834
فرصت زیادی برای فکر کردن داشته‌ام.
01:22
I've reconsideredتجدید نظر شده the ideasایده ها
I onceیک بار had about prostitutionتن فروشی.
27
70296
3621
ایده‌هایی که زمانی درباره روسپیگری داشتم
را دوباره از سر گذراندم.
01:25
I've givenداده شده a lot of thought to consentرضایت
28
73941
1905
خیلی درباره رضایتمندی
01:27
and the natureطبیعت of work underزیر capitalismنظام سرمایه داری.
29
75870
2229
و ماهیت کار تحت سرمایه داری فکر کردم.
01:30
I've thought about genderجنسیت inequalityنابرابری
30
78552
1786
به نابرابری جنسیتی
01:32
and the sexualجنسیت and reproductiveباروری
laborنیروی کار of womenزنان.
31
80362
2516
و کار جنسی و کار کردنِ زنان فکر کردم.
01:35
I've experiencedبا تجربه exploitationبهره برداری
and violenceخشونت at work.
32
83497
3187
در کار تجربه استثمار شدن و خشونت را داشتم.
01:39
I've thought about what's neededمورد نیاز است
33
87142
1575
به این فکر کرده ام که چه چیزهایی لازم است
01:40
to protectمحافظت other sexارتباط جنسی workersکارگران
from these things.
34
88741
2230
برای حفاظت از سایر کارگران جنسی.
01:42
Maybe you've thought about them, too.
35
90995
2109
شاید هم شما به این چیزها فکر کرده باشید.
01:45
In this talk,
36
93128
1157
در این سخنرانی،
01:46
I'll take you throughاز طریق
the fourچهار mainاصلی legalقانونی approachesرویکردها
37
94309
2469
شما را با چهار رویکرد اصلی حقوقی
که در جهان
01:48
appliedکاربردی to sexارتباط جنسی work throughoutدر سراسر the worldجهان,
38
96802
1984
نسبت به کار جنسی
اتخاذ شده آشنا می‌کنم
01:50
and explainتوضیح why they don't work;
39
98810
1563
و توضیح می‌دهم چرا موثر نیستند؛
01:52
why prohibitingممنوع the sexارتباط جنسی industryصنعت
actuallyدر واقع exacerbatesتشدید می شود everyهرکدام harmصدمه
40
100397
3158
چرا ممنوعیت صنعت سکس در واقع
باعث وخیم‌تر شدن آسیب‌هایی می‌شود
01:55
that sexارتباط جنسی workersکارگران are vulnerableآسیب پذیر to.
41
103579
1910
که کارگران جنسی در برابرشان آسیب‌پذیرند.
01:58
Then I'm going tell you about what we,
as sexارتباط جنسی workersکارگران, actuallyدر واقع want.
42
106122
4356
بعد راجع به آنچه که ما، به عنوان کارگران
جنسی خواستار آن هستیم، خواهم گفت.
02:03
The first approachرویکرد
is fullپر شده criminalizationمجازات.
43
111508
3033
رویکرد نخست
جرم‌انگاری محض است.
02:06
Halfنیم the worldجهان,
44
114926
1150
نیمی از جهان،
02:08
includingشامل Russiaروسیه, Southجنوب Africaآفریقا
and mostاکثر of the US,
45
116100
2494
از جمله روسیه، آفریقای جنوبی
و بیشتر ایالات متحده
02:10
regulatesتنظیم می کند sexارتباط جنسی work by criminalizingمجازات کردن
everyoneهر کس involvedگرفتار.
46
118618
2927
کار جنسی را با مجرم شناختن
همه عوامل دخیل در آن تحت نظارت درمیاورد.
02:13
So that's sellerفروشنده, buyerخریدار and thirdسوم partiesاحزاب.
47
121569
3128
یعنی فروشنده، خریدار و اشخاص سوم.
02:16
Lawmakersقانونگذاران in these countriesکشورها
apparentlyظاهرا hopeامید
48
124721
2085
قانونگذاران در این کشورها
به ظاهر امید دارند
02:18
that the fearترس of gettingگرفتن arrestedبازداشت شد
will deterبازداشتن people from sellingفروش sexارتباط جنسی.
49
126830
3872
که ترس از دستگیری، آدمها
را از فروش سکس باز دارد.
02:22
But if you're forcedمجبور شدم to chooseانتخاب کنید
betweenبین obeyingاطاعت the lawقانون
50
130726
2552
اما اگر مجبور به انتخاب بین اطاعت از قانون
02:25
and feedingتغذیه yourselfخودت or your familyخانواده,
51
133302
1984
و سیر کردن شکم خود یا خانواده‌تان باشید
02:27
you're going to do the work anywayبه هر حال,
52
135310
1777
هر طور شده آن کار
را انجام خواهید داد،
02:29
and take the riskخطر.
53
137111
1435
و خطر خواهید کرد.
02:30
Criminalizationجنایی is a trapتله.
54
138570
1917
جرم نگاری یک دام است.
02:32
It's hardسخت to get a conventionalمرسوم jobکار
when you have a criminalجنایی recordرکورد.
55
140938
3647
بدست آوردن یک شغل عادی با
داشتن سابقه کیفری آسان نیست.
02:36
Potentialپتانسیل employersکارفرمایان won'tنخواهد بود hireاستخدام you.
56
144609
1996
کارفرمایان بالقوه شما
را استخدام نخواهند کرد.
02:38
Assumingبا فرض اینکه you still need moneyپول,
57
146995
1430
به فرض این که هنوز پول نیاز دارید،
02:40
you'llشما خواهید بود stayاقامت کردن in the more flexibleقابل انعطاف,
informalغیر رسمی economyاقتصاد.
58
148449
2791
دراقتصاد غیررسمی و منعطف‌تر
خواهید ماند.
02:43
The lawقانون forcesنیروها you to keep sellingفروش sexارتباط جنسی,
59
151264
2512
نیروهای قانون شما را ناگزیر از ماندن
در کار فروش سکس می‌کنند.
02:45
whichکه is the exactدقیق oppositeمخالف
of its intendedمورد نظر effectاثر.
60
153800
2951
که درست در نقطه عکس
هدف اصلی آن است.
02:49
Beingبودن criminalizedمجرم شناخته شده leavesبرگها you exposedدر معرض
to mistreatmentبدرفتاری by the stateحالت itselfخودش.
61
157433
4111
مجرم شناخته شدن شما را در معرض
بدرفتاری از سوی خود دولت قرار می‌دهد.
02:53
In manyبسیاری placesمکان ها you mayممکن است be coercedمجبور
into payingپرداخت a bribeرشوه
62
161568
2765
در خیلی جاها شاید شما مجبور
به پرداخت رشوه می شوید
02:56
or even into havingداشتن sexارتباط جنسی
with a policeپلیس officerافسر
63
164357
2355
یا حتی مجبور به سکس داشتن با مامور پلیس می شوید
02:58
to avoidاجتناب کردن arrestدستگیری.
64
166736
1189
تا دستگیر نشوید.
03:00
Policeپلیس and prisonزندان guardsنگهبانان
in Cambodiaکامبوج, for exampleمثال,
65
168432
2928
پلیس و زندان‌بان‌های کامبوج،
برای مثال
03:03
have been documentedثبت شده
subjectingموضوع sexارتباط جنسی workersکارگران
66
171384
2024
برای اعمال چیزی علیه
کارگران جنسی ثبت شده اند که
03:05
to what can only be describedشرح داده شده as tortureشکنجه:
67
173432
2289
که مصداق شکنجه است:
03:07
threatsتهدید at gunpointاسلحه,
68
175745
1151
تهدید به زور اسلحه،
03:08
beatingsضرب و شتم, electricالکتریکی shocksشوک ها, rapeتجاوز به عنف
69
176920
2792
ضرب و شتم، شوک الکتریکی، تجاوز
03:11
and denialانکار of foodغذا.
70
179736
1440
و محرومیت از غذا.
03:13
Anotherیکی دیگر worryingنگرانی thing:
71
181633
1680
و یک مورد نگران کننده دیگر:
03:15
if you're sellingفروش sexارتباط جنسی in placesمکان ها
like Kenyaکنیا, Southجنوب Africaآفریقا or Newجدید Yorkیورک,
72
183337
4399
اگر سکس را در جاهایی مثل کنیا،
آفریقای جنوبی یا نیویورک بفروشید
03:19
a policeپلیس officerافسر can arrestدستگیری you
if you're caughtگرفتار carryingحمل کردن condomsکاندوم,
73
187760
3696
اگر با خودتان کاندوم داشته باشید،
پلیس می‌تواند دستگیرتان کند
03:23
because condomsکاندوم can legallyقانونی be used
as evidenceشواهد that you're sellingفروش sexارتباط جنسی.
74
191480
4002
چون قانونا کاندوم می‌تواند بعنوان
مدرکی برای فروش سکس مورد استفاده قرار گیرد.
03:27
Obviouslyبه طور مشخص, this increasesافزایش HIVاچ آی وی riskخطر.
75
195506
2442
واضح است که این امر
خطر اچ‌آی‌وی را افزایش می‌دهد.
03:29
Imagineتصور کن knowingدانستن if you're bustedبطری
carryingحمل کردن condomsکاندوم,
76
197972
2460
تصور کنید که بدانید اگر موقع دستگیر شدن
کاندوم داشته باشید،
03:32
it'llآن خواهد شد be used againstدر برابر you.
77
200456
1854
علیه شما استفاده خواهد شد.
03:34
It's a prettyبسیار strongقوی incentiveانگیزه
to leaveترک کردن them at home, right?
78
202334
3002
این یک انگیزه کاملا قوی
است که بگذاریدش در خانه بماند. نه؟
03:37
Sexارتباط جنسی workersکارگران workingکار کردن in these placesمکان ها
are forcedمجبور شدم to make a toughسخت است choiceانتخابی
79
205360
3306
کارگران جنسی که در این جاها کار می‌کنند
مجبورند انتخاب دشواری را بین
03:40
betweenبین riskingخطرناک است arrestدستگیری
or havingداشتن riskyخطرناک sexارتباط جنسی.
80
208690
2761
خطر دستگیری یا
سکس پرخطر داشته باشند.
03:44
What would you chooseانتخاب کنید?
81
212033
1331
شما کدام را انتخاب می کنید؟
03:45
Would you packبسته condomsکاندوم to go to work?
82
213770
2158
آیا با کاندم سرکار می‌روید؟
03:48
How about if you're worriedنگران
83
216447
1302
اگر نگران این باشید که
03:49
the policeپلیس officerافسر would rapeتجاوز به عنف you
when he got you in the vanون?
84
217773
2965
پلیس در ون به شما تجاوز می کند چطور؟
03:53
The secondدومین approachرویکرد to regulatingتنظیم
sexارتباط جنسی work seenمشاهده گردید in these countriesکشورها
85
221285
3523
رویکرد دوم برای برای نظم بخشیدن
به کار جنسی مشاهده شده در این کشورها
03:56
is partialجزئي criminalizationمجازات,
86
224832
1392
جرم انگاری نسبی است،
03:58
where the buyingخریداری کردن and sellingفروش
of sexارتباط جنسی are legalقانونی,
87
226248
2552
جاییکه خرید و فروش سکس قانونی است،
04:00
but surroundingاطراف activitiesفعالیت ها,
88
228824
1295
اما فعالیتهای حول و حوش آن،
04:02
like brothel-keepingنگهداری از برادران or solicitingدرخواست
on the streetخیابان, are bannedممنوع.
89
230143
3212
مثل روسپی خانه داشتن یا
جلب مشتری در خیابان ممنوع هستند.
04:05
Lawsقوانین like these --
90
233862
1160
قوانینی مثل این--
04:07
we have them in the UKانگلستان and in Franceفرانسه --
91
235046
1889
آنها را در بریتانیا و فرانسه داریم--
04:08
essentiallyاساسا say to us sexارتباط جنسی workersکارگران,
92
236959
1658
لزوما برای گفتن این حرف به ما
کارگران جنسی،
04:10
"Hey, we don't mindذهن you sellingفروش sexارتباط جنسی,
93
238641
1818
«آهای، تنفروشی شما
واسه ما اهمیتی نداره،
04:12
just make sure it's doneانجام شده
behindپشت closedبسته شد doorsدرب ها
94
240483
2087
فقط پشت درههای بسته این کار را کنید
04:14
and all aloneتنها."
95
242594
1487
و بس.»
04:16
And brothel-keepingنگهداری از برادران, by the way,
96
244105
1785
و روسپی‌خانه داشتن، یعنی
04:17
is definedتعریف شده است as just two or more
sexارتباط جنسی workersکارگران workingکار کردن togetherبا یکدیگر.
97
245914
3039
فقط دو یا چند کارگر جنسی با هم کار کنند.
04:20
Makingساخت that illegalغیر مجاز meansبه معنای
that manyبسیاری of us work aloneتنها,
98
248977
2833
قانونی نشناختن آن به معنی کار کردن
بسیاری از ما به تنهایی است،
04:23
whichکه obviouslyبدیهی است makesباعث می شود us
vulnerableآسیب پذیر to violentخشن offendersمجرمین.
99
251834
2823
که باعث آسیب‌پذیری بسیاری از ما
در مقابل اعمال کنندگان خشونت است.
04:26
But we're alsoهمچنین vulnerableآسیب پذیر
100
254681
1230
اما همچنان آسیب‌پذیر هستیم
04:27
if we chooseانتخاب کنید to breakزنگ تفريح the lawقانون
by workingکار کردن togetherبا یکدیگر.
101
255935
2663
اگر با تصمیم به با هم کار کردن
قانون را زیر پا بگذاریم.
04:31
A coupleزن و شوهر of yearsسالها agoپیش,
102
259429
1150
چند سال پیش،
04:32
a friendدوست of mineمال خودم was nervousعصبی
after she was attackedحمله کرد at work,
103
260603
2869
دوستی بعد از مورد حمله واقع شدن در
کار عصبی شده بود
04:35
so I said that she could see her clientsمشتریان
from my placeمحل for a while.
104
263496
3689
بنابراین به او گفتم می‌تواند مشتریانش
را برای مدتی در مکان من ببیند.
04:39
Duringدر حین that time,
105
267209
1222
در آن مدت،
04:40
we had anotherیکی دیگر guy turnدور زدن nastyتند و زننده.
106
268455
1932
با یک مورد عوضی دیگر برخورد داشتیم.
04:42
I told the guy to leaveترک کردن
or I'd call the policeپلیس.
107
270411
2728
به یارو گفتم بزند به چاک
والا به پلیس زنگ می‌زنم.
04:45
And he lookedنگاه کرد at the two of us and said,
108
273163
2591
و او نگاهی به ما دو نفر انداخت و گفت،
04:47
"You girlsدختران can't call the copsپلیس.
109
275778
2110
«شما دخترها نمی‌توانید به پلیس زنگ بزنید.
04:49
You're workingکار کردن togetherبا یکدیگر,
this placeمحل is illegalغیر مجاز."
110
277912
2748
شما با هم کار می‌کنید،
این مکان غیر قانونیه.»
04:52
He was right.
111
280684
1163
حق داشت.
04:53
He eventuallyدر نهایت left
withoutبدون gettingگرفتن physicallyاز لحاظ جسمی violentخشن,
112
281871
2583
بالاخره رفت بدون این که خشونت
فیزیکی رخ دهد،
04:56
but the knowledgeدانش
that we were breakingشکستن the lawقانون
113
284478
2224
اما با این علم که ما
قانون‌شکنی می‌کردیم
04:58
empoweredتوانمند that man to threatenتهدید کن us.
114
286726
1690
به آن مرد قدرت تهدید کردن ما را می داد.
05:00
He feltنمد confidentمطمئن he'dاو می خواهد get away with it.
115
288440
2001
از این که می‌توانست قِسر در رود
احساس اطمینان می‌کرد.
05:02
The prohibitionممنوعیت of streetخیابان prostitutionتن فروشی
alsoهمچنین causesعلل more harmصدمه
116
290829
2915
ممنوعیت روسپیگری خیابانی همچنین
باعث آسیب بیشتر است
05:05
than it preventsجلوگیری می کند.
117
293768
1152
تا ممانعت از آن.
05:06
Firstlyاولا, to avoidاجتناب کردن gettingگرفتن arrestedبازداشت شد,
118
294944
1992
نخست، برای مانع از دستگیر شدن،
05:08
streetخیابان workersکارگران take risksخطرات
to avoidاجتناب کردن detectionتشخیص,
119
296960
2263
کارگران خیابانی ریسک شناسایی
نشدن را می‌پذیرند،
05:11
and that meansبه معنای workingکار کردن aloneتنها
120
299247
1363
و این به معنی کار تنهایی
05:12
or in isolatedجدا شده locationsمکان ها like darkتاریک است forestsجنگل ها
121
300634
2035
یا در مکانهای متروکه
مثل جنگلهای تاریک است
05:14
where they're vulnerableآسیب پذیر to attackحمله.
122
302693
2052
که احتمال حمله در آنجا بالاست.
05:16
If you're caughtگرفتار sellingفروش sexارتباط جنسی outdoorsبیرون از خانه,
123
304769
1897
اگر در حین ارتکاب فروش سکس در بیرون
دستگیر شوید
05:18
you payپرداخت a fine.
124
306690
1218
جریمه می‌پردازید.
05:20
How do you payپرداخت that fine
withoutبدون going back to the streetsخیابان ها?
125
308353
2799
چطور جریمه را بدون برگشتن
به خیابانها پرداخت کنید؟
05:23
It was the need for moneyپول
that saw you in the streetsخیابان ها
126
311176
2547
مگر از همان اول نیاز به پول نبوده
که شما را به
05:25
in the first placeمحل.
127
313747
1151
خیابان کشانده؟
05:26
And so the finesجریمه stackپشته up,
128
314922
1523
و خب این جریمه‌ها
روی هم تلنبار می‌شوند
05:28
and you're caughtگرفتار in a viciousشریر، بدجنس، حیوان صفت cycleچرخه
129
316469
1738
و شما در دوری باطل اسیر می‌شوید:
05:30
of sellingفروش sexارتباط جنسی to payپرداخت the finesجریمه
you got for sellingفروش sexارتباط جنسی.
130
318231
3360
تنفروشی برای پرداخت جرایمی که بخاطر
فروش سکس برایتان بریده‌اند.
05:34
Let me tell you about Marianaماریانا Popaپاپا
who workedکار کرد in RedbridgeRedbridge, Eastشرق Londonلندن.
131
322170
3722
بگذارید برایتان از ماریانا پوپا بگویم
که در رد بریج لندن شرقی کار می‌کرد.
05:37
The streetخیابان workersکارگران on her patchپچ
would normallyبه طور معمول wait for clientsمشتریان in groupsگروه ها
132
325916
3527
کارگران خیابانی همپاله‌اش معمولا گروهی
منتظر مشتریها میمانند
05:41
for safetyایمنی in numbersشماره
133
329467
1296
چون امنیت آن بیشتر است
05:42
and to warnهشدار بده eachهر یک other about how
to avoidاجتناب کردن dangerousخطرناک است guys.
134
330787
2943
و به یکدیگر درباره اجتناب
از اشخاص خطرناک هشدار می‌دهند.
05:46
But duringدر حین a policeپلیس crackdownسرکوب
on sexارتباط جنسی workersکارگران and theirخودشان clientsمشتریان,
135
334142
3668
اما طی حمله ضربتی پلیس به کارگران جنسی
و مشتریهایشان،
05:49
she was forcedمجبور شدم to work aloneتنها
to avoidاجتناب کردن beingبودن arrestedبازداشت شد.
136
337834
2980
برا ی دستگیر نشدن مجبور
به تنها کار کردن شده بود.
05:53
She was stabbedچاقو - فروبردن - سیخونک زدن to deathمرگ
in the earlyزود hoursساعت ها of Octoberاکتبر 29, 2013.
137
341446
4042
در ساعات اولیه ۲۹ اکتبر ۲۰۱۳
با ضربات چاقو کشته شد.
05:58
She had been workingکار کردن laterبعد than usualمعمولی
138
346009
1805
دیرتر از حد معمول مشغول کار بود
05:59
to try to payپرداخت off a fine
she had receivedاخذ شده for solicitingدرخواست.
139
347838
3054
تا جریمه‌ای که بخاطر جلب توجه
در خیابان شده بود را بتواند پرداخت کند.
06:03
So if criminalizingمجازات کردن
sexارتباط جنسی workersکارگران hurtsدرد می کند them,
140
351994
2735
پس اگر جرم‌انگاری کارگران جنسی
به انها آسیب می‌رساند
06:06
why not just criminalizeجریمه کردن
the people who buyخرید sexارتباط جنسی?
141
354753
2786
چرا خریداران سکس مجرم شناخته نشوند؟
06:09
This is the aimهدف of the thirdسوم approachرویکرد
142
357854
1838
این هدف رویکرد سوم است
06:11
I want to talk about --
143
359716
1158
میخواهم درباره الگوی
06:12
the Swedishسوئدی or Nordicنوردیک
modelمدل of sex-workجنس کار lawقانون.
144
360898
2088
سوئدی یا سرزمینهای نوردیک
قانون کار جنسی صحبت کنم.
06:15
The ideaاندیشه behindپشت this lawقانون
145
363010
1227
ایده ورای این قانون
06:16
is that sellingفروش sexارتباط جنسی
is intrinsicallyذاتا harmfulزیان آور
146
364261
2463
این است که فروش سکس
ذاتا مضر است
06:18
and so you're, in factواقعیت, helpingکمک
sexارتباط جنسی workersکارگران by removingاز بین بردن the optionگزینه.
147
366748
3502
و بنابراین شما در واقع به کارگران جنسی
با برداشتن گزینه کمک می کنید.
06:22
Despiteبا وجود growingدر حال رشد supportحمایت کردن
148
370839
1163
علی رغم حمایت روزافزون
06:24
for what's oftenغالبا describedشرح داده شده
as the "endپایان demandتقاضا" approachرویکرد,
149
372026
2682
برای آنچه اغلب بعنوان رویکرد
«مطالبه نهایی» شرح داده می شود،
06:26
there's no evidenceشواهد that it worksآثار.
150
374732
1643
مدرکی دال بر موثر بودن آن وجودندارد.
06:28
There's just as much prostitutionتن فروشی
in Swedenسوئد as there was before.
151
376399
3339
امروزه به اندازه قبل در
سوئد روسپیگری وجود دارد.
06:31
Why mightممکن that be?
152
379762
1416
چرا اینطور است؟
06:34
It's because people sellingفروش sexارتباط جنسی
153
382039
1528
چون کسانی که سکس می‌فروشند
06:35
oftenغالبا don't have other optionsگزینه ها for incomeدرآمد.
154
383591
2116
اغلب گزینه‌های درآمدی دیگری ندارند.
06:37
If you need that moneyپول,
155
385731
1152
اگر پول لازم دارید
06:38
the only effectاثر that a dropرها کردن
in businessکسب و کار is going have
156
386907
2482
تنها تاثیری که یک قطره بر
تجارت کنونی دارد
06:41
is to forceزور you to lowerپایین تر your pricesقیمت
157
389413
1725
وادار کردن شما به پایین آودن قیمتهایتان
06:43
or offerپیشنهاد more riskyخطرناک sexualجنسیت servicesخدمات.
158
391162
2405
یا پیشنهاد ارائه خدمات جنسی پرخطر است.
06:45
If you need to find more clientsمشتریان,
159
393591
1573
در صورت نیاز به مشتریان بیشتر،
06:47
you mightممکن seekبه دنبال the help of a managerمدیر.
160
395188
1798
احتمالا از یک مدیر کمک بگیرد.
06:49
So you see, ratherنسبتا than puttingقرار دادن a stop
161
397010
1980
پس می‌بینید که جای پایان گذاشتن به
06:51
to what's oftenغالبا descrieddescried as pimpingpimping,
162
399014
1833
آنچه اغلب جاکشی نامیده می‌شود،
06:52
a lawقانون like this actuallyدر واقع givesمی دهد oxygenاکسیژن
163
400871
2020
قانونی مثل این درواقع قابلیت اکسیژن رسانی
06:54
to potentiallyبالقوه abusiveسوءاستفاده thirdسوم partiesاحزاب.
164
402915
2036
به گروههای سوم سوءاستفاده‌گر را دارد.
06:57
To keep safeبی خطر in my work,
165
405606
1813
برای ایمن ماندن در کارم،
06:59
I try not to take bookingsرزرو from someoneکسی
166
407443
1893
من از رزروهایی که از تماسهایی با شماره
07:01
who callsتماس می گیرد me from a withheldمتوقف شد numberعدد.
167
409360
1750
نامعلوم صورت می‌گیرد خودداری می‌کنم.
07:03
If it's a home or a hotelهتل visitبازدید کنید,
168
411134
1925
اگر از خانه یا هتل باشد
07:05
I try to get a fullپر شده nameنام and detailsجزئیات.
169
413083
2169
حتمن اسم و جزییات کامل طرف را می‌گیرم.
07:07
If I workedکار کرد underزیر the Swedishسوئدی modelمدل,
170
415703
2127
اگر طبق الگوی سوئدی کار می‌کردم
07:09
a clientمشتری would be too scaredترسیده
to give me that informationاطلاعات.
171
417854
2698
یک مشتری از دادن آن
بشدت اطلاعات وحشت‌زده میشد.
07:12
I mightممکن have no other choiceانتخابی
172
420576
1438
شاید گزینه دیگری نداشته باشم
07:14
but to acceptقبول کردن a bookingرزرو
from a man who is untraceableقابل کشف نیست
173
422038
2951
بجز پذیرفتن رزرو از سوی مردی
که بعدا در صورت بروز رفتار
07:17
if he laterبعد turnsچرخش out to be violentخشن.
174
425013
1937
خشنونت آمیز قابل ردیابی نباشد.
07:19
If you need theirخودشان moneyپول,
175
427832
1215
اگر به پول آنها نیاز دارید،
07:21
you need to protectمحافظت
your clientsمشتریان from the policeپلیس.
176
429071
2372
نیاز به محافظت مشتریانتان
از پلیس دارید.
07:23
If you work outdoorsبیرون از خانه,
177
431467
1157
اگر بیرون کار می‌کنید،
07:24
that meansبه معنای workingکار کردن aloneتنها
or in isolatedجدا شده locationsمکان ها,
178
432648
2563
این به معنای تنهایی کار کردن
یا در جاهای متروک است
07:27
just as if you were criminalizedمجرم شناخته شده yourselfخودت.
179
435235
2215
طوری که انگاری خود شما جنایتکارید.
07:29
It mightممکن mean gettingگرفتن into carsماشین ها quickerسریعتر,
180
437474
2586
احتمالا به معنای سریعتر سوار ماشین شدن
07:32
lessکمتر negotiatingمذاکره time
meansبه معنای snapضربه محکم و ناگهانی decisionsتصمیمات.
181
440084
2545
و زمان مذاکره کمتر است که به معنای
تصمیمات آنی است.
07:35
Is this guy dangerousخطرناک است or just nervousعصبی?
182
443015
2628
این شخص خطرناک است یا فقط عصبی؟
07:38
Can you affordاستطاعت داشتن to take the riskخطر?
183
446142
1686
آیا استطاعت پذیرش ریسک را دارید؟
07:40
Can you affordاستطاعت داشتن not to?
184
448492
1646
یا که استطاعت آن را ندارید؟
07:43
Something I'm oftenغالبا hearingشنیدن is,
185
451555
1489
چیزی که اغلب می‌شنویم
07:45
"Prostitutionتن فروشی would be fine
186
453068
1328
«روسپیگری خوب است
07:46
if we madeساخته شده it legalقانونی and regulatedتنظیم شده است it."
187
454420
2381
اگر آن را قانونی کرده و
برایش مقررات وضع کنند.»
07:48
We call that approachرویکرد legalizationقانونی کردن,
188
456825
1777
آن را رویکرد قانونی کردن می نامیم،
07:50
and it's used by countriesکشورها
like the Netherlandsهلند, Germanyآلمان
189
458626
2796
و از سوی کشورهایی مثل آلمان و هلند
و نوادا
07:53
and Nevadaنوادا in the US.
190
461446
1592
در ایالت متحده استفاده می‌شود.
07:55
But it's not a great
modelمدل for humanانسان rightsحقوق.
191
463666
2097
اما الگوی فوق‌العاده‌ای
برای حقوق بشر نیست.
07:57
And in state-controlledکنترل دولت prostitutionتن فروشی,
192
465787
1805
و در روسپیگری تحت کنترل دولت
07:59
commercialتجاری sexارتباط جنسی can only happenبه وقوع پیوستن
193
467616
1563
تجارت سکس تنها در نواحی یا
08:01
in certainمسلم - قطعی legally-designatedقانونی تعیین شده
areasمناطق or venuesسالن ها,
194
469203
2293
محلهای اختصاص یافته از سو قانون
اتفاق میفتد،
08:03
and sexارتباط جنسی workersکارگران are madeساخته شده to complyمطابق
with specialویژه restrictionsمحدودیت های,
195
471520
2990
و کارگران جنسی ملزم به اطاعت
از محدودیتهای خاص هستند،
08:06
like registrationثبت
and forcedمجبور شدم healthسلامتی checksچک ها.
196
474534
2763
مانند نامنویسی و تستهای سلامت اجباری.
08:10
Regulationمقررات soundsبرای تلفن های موبایل great on paperکاغذ,
197
478014
2149
مقررات روی کاغذ عالی به نظر می‌رسد،
08:12
but politiciansسیاستمداران deliberatelyعمدا make
regulationمقررات around the sexارتباط جنسی industryصنعت
198
480187
3280
اما سیاستمداران عمدا
مقررات پیرامون صنعت سکس
08:15
expensiveگران and difficultدشوار to complyمطابق with.
199
483491
2667
را جهت اطاعت دشوار و گران میسازند.
08:18
It createsایجاد می کند a two-tieredدو لایه systemسیستم:
legalقانونی and illegalغیر مجاز work.
200
486182
4344
که سیستم دو لبه‌ای را خلق می‌کند:
کار قانونی و غیرقانونی.
08:22
We sometimesگاه گاهی call it
"backdoorپشت درپوش criminalizationمجازات."
201
490550
3002
آن را گاهی « جرم‌انگاری دزدکی» مینامیم.
08:25
Richثروتمند, well-connectedبه خوبی متصل است brothelروسپی خانه ownersصاحبان
can complyمطابق with the regulationsآئین نامه,
202
493576
3421
صاحبان روسپی‌خانه‌های متمول و پارتی‌دار
با مقررات کنار میایند
08:29
but more marginalizedحاشیه people
find those hoopsحلقه ها
203
497021
2173
اما اغلب افراد در حاشیه آن حلقه‌ها
را مانعی می‌بینند
08:31
impossibleغیرممکن است to jumpپرش throughاز طریق.
204
499218
1954
که پریدن از رویش غیرممکن است.
08:33
And even if it's possibleامکان پذیر است in principleاصل,
205
501196
1970
و حتی اگر در اساس میسر باشد
08:35
gettingگرفتن a licenseمجوز or properمناسب venueمحل
takes time and costsهزینه ها moneyپول.
206
503190
2985
گرفتن مجوز یا جای مناسب
مستلزم وقت و هزینه است.
08:38
It's not going to be an optionگزینه
207
506199
1479
برای کسی که مستاصل است
08:39
for someoneکسی who'sچه کسی است desperateمستاصل
and needsنیاز دارد moneyپول tonightامشب.
208
507702
2454
و امشب نیازمند پول گزینه
مناسبی نیست.
08:42
They mightممکن be a refugeeپناهنده
or fleeingفرار کرد domesticداخلی abuseسو استفاده کردن.
209
510180
3042
آنها شاید یک پناهنده یا
فرارییان خشونت خانگی باشند.
08:45
In this two-tieredدو لایه systemسیستم,
210
513246
1539
در این نظام تبعیضی،
08:46
the mostاکثر vulnerableآسیب پذیر people
are forcedمجبور شدم to work illegallyغیرقانونی,
211
514809
3237
اکثریت قشر آسیب‌پذیر
به انجام کار غیرقانونی وادار می‌شود،
08:50
so they're still exposedدر معرض to all
the dangersخطرات of criminalizationمجازات
212
518070
3016
پس آنها هنوز در معرض انواع
خطرات جرم‌انگارانه‌ای قرار دارند
08:53
I mentionedذکر شده earlierقبلا.
213
521110
1436
که قبلا گفتم.
08:54
So.
214
522570
1159
خب.
08:55
It's looking like all attemptsتلاش ها to controlکنترل
215
523753
2082
به نظر میاید همه اقدامات جهت کنترل
08:57
or preventجلوگیری کردن sexارتباط جنسی work from happeningاتفاق می افتد
216
525859
1682
یا جلوگیری از بروز کار جنسی
08:59
makesباعث می شود things more dangerousخطرناک است
for people sellingفروش sexارتباط جنسی.
217
527565
2731
اوضاع را برای فروشندگان
سکس خطرناکتر می‌کند.
09:02
Fearترس of lawقانون enforcementاجرای makesباعث می شود them
work aloneتنها in isolatedجدا شده locationsمکان ها,
218
530682
3426
ترس از تقویت قانون باعث می‌شود
تنهایی در مکانهای دورافتاده کار کنند
09:06
and allowsاجازه می دهد clientsمشتریان and even copsپلیس
219
534132
1707
و به مشتریها و حتی پلیسها اجازه می‌دهد
09:07
to get abusiveسوءاستفاده in the knowledgeدانش
they'llآنها خواهند شد get away with it.
220
535863
2769
با اطلاع از این که قسر در خواهند رفت
با خشونت رفتار کنند.
09:10
Finesجریمه and criminalجنایی recordsسوابق forceزور
people to keep sellingفروش sexارتباط جنسی,
221
538656
3161
جرایم و سوابق جنایی آدمها را به استمرار
درفروش سکس وادار می‌کند،
09:13
ratherنسبتا than enablingرا قادر می سازد them to stop.
222
541841
1978
جای این که متوقفشان کند.
09:16
Crackdownsخرابکاری ها on buyersخریداران driveراندن sellersفروشندگان
to take dangerousخطرناک است risksخطرات
223
544325
2777
حملات پلیس به خریدران،
فروشندگان را وادار به ریسکهای خطرناک
09:19
and into the armsبازوها
of potentiallyبالقوه abusiveسوءاستفاده managersمدیران.
224
547126
2337
و پناه بردن به آغوش
مدیران بالقوه بدرفتار می‌کند.
09:21
These lawsقوانین alsoهمچنین reinforceتقویت stigmaشرم آور
and hatredنفرت againstدر برابر sexارتباط جنسی workersکارگران.
225
549487
3767
این قوانین همچنین به تقویت بدنامی
و نفرت علیه کارگران جنسی می پردازد.
09:25
When Franceفرانسه temporarilyبه طور موقت broughtآورده شده in
the Swedishسوئدی modelمدل two yearsسالها agoپیش,
226
553278
3349
وقتی فرانسه موقتا دوسالی الگوی
سوئدی را اتخاذ کرد
09:28
ordinaryعادی citizensشهروندان tookگرفت it as a cueنشانه
227
556651
1975
شهروندان فرانسوی آن را سرنخی دانستند
09:30
to startشروع کن carryingحمل کردن out vigilanteهوشیار attacksحملات
228
558650
1951
برای شروع به انجام حملات خودسرانه
09:32
againstدر برابر people workingکار کردن on the streetخیابان.
229
560625
2139
علیه کسانی که در خیابانها کار می‌کنند.
09:34
In Swedenسوئد, opinionنظر surveysنظرسنجی ها showنشان بده
230
562788
1998
در سوئد، بررسی آرا نشان می‌دهد
09:36
that significantlyبه طور قابل ملاحظه more people want
sexارتباط جنسی workersکارگران to be arrestedبازداشت شد now
231
564810
3955
افرادی بیشتری اکنون بطور جدی خواستار
دستگیری کارگران جنسی هستند
09:40
than before the lawقانون was broughtآورده شده in.
232
568789
1947
در قیاس با زمانی که قانون مداخله‌ای نداشت.
09:43
If prohibitionممنوعیت is this harmfulزیان آور,
233
571625
2122
اگر ممنوعیت مضر است،
09:45
you mightممکن askپرسیدن, why it so popularمحبوب?
234
573771
2182
ممکن است بپرسید پس چرا انقدر محبوب است؟
09:48
Firstlyاولا, sexارتباط جنسی work is and always
has been a survivalبقاء strategyاستراتژی
235
576832
2943
اول از همه کار جنسی همیشه
استراتژی حیاتی برای انواع
09:51
for all kindsانواع of unpopularناخوشایند
minorityاقلیت groupsگروه ها:
236
579799
2908
گروههای اقلیت نامحبوب
بوده و هست:
09:54
people of colorرنگ,
237
582731
1203
رنگین پوستان،
09:55
migrantsمهاجران,
238
583958
1151
مهاجران،
09:57
people with disabilitiesمعلولیت,
239
585133
1224
افراد معلول،
09:58
LGBTQLGBTQ people,
240
586381
1195
دگرباشها،
09:59
particularlyبه خصوص transترانس womenزنان.
241
587600
1697
بخصوص زنان تراجنسیتی.
10:01
These are the groupsگروه ها mostاکثر heavilyبه شدت profiledپروفیل
242
589924
2106
اینها گروههایی هستند که شدیدا سابقه‌دارند
10:04
and punishedمجازات throughاز طریق prohibitionistممنوعیت lawقانون.
243
592054
2326
و از طریق قوانین ممنوعیت تنبیه شده‌اند.
10:06
I don't think this is an accidentتصادف.
244
594404
1976
فکر نمی کنم تصادفی باشد.
10:08
These lawsقوانین have politicalسیاسی supportحمایت کردن
245
596404
1839
این قوانین از حمایت سیاسی برخوردار است
10:10
preciselyدقیقا because they targetهدف people
246
598267
2639
دقیقا به این خاطر که هدفشان مردمی است
10:12
that votersرأی دهندگان don't want
to see or know about.
247
600930
2582
که رای دهندگان مایل به دیدن
یا دانستن درباره آنها نیستند.
10:16
Why elseچیز دیگری mightممکن people supportحمایت کردن prohibitionممنوعیت?
248
604688
2388
چه دلیا دیگری برای حمایت از ممنوعیت
از سوی مردم وجود دارد؟
10:19
Well, lots of people have
understandableقابل فهم fearsترس about traffickingقاچاق.
249
607465
3657
خب، بسیاری ترسهای قابل درکی
از قاچاق انسان دارند.
10:23
Folksمردم think that foreignخارجی womenزنان
kidnappedربوده شده and soldفروخته شد into sexualجنسیت slaveryبردگی
250
611664
3847
مردمی که فکر می‌کنند می‌توان
تخته کردن کامل یک صنعت
10:27
can be savedذخیره by shuttingتعطیل
a wholeکل industryصنعت down.
251
615535
2618
زنان خارجی ربوده شده و
فروش آنها جهت برده‌داری جنسی را نجات داد.
10:30
So let's talk about traffickingقاچاق.
252
618555
1687
پس بگذاریدد درباره قاچاق
انسان صحبت کنیم.
10:33
Forcedاجباری laborنیروی کار does occurبه وقوع پیوستن
in manyبسیاری industriesصنایع,
253
621156
3583
کار اجباری در بیشتر صنایع
رخ می‌دهد،
10:36
especiallyبه خصوص those where the workersکارگران
are migrantsمهاجران or otherwiseدر غیر این صورت vulnerableآسیب پذیر,
254
624763
3579
بخصوص در جاهاییکه کارگران
مهاجر و یا از قشر آسیب‌پذیر هستند،
10:40
and this needsنیاز دارد to be addressedخطاب.
255
628366
1681
و به این نکته باید توجه کرد.
10:42
But it's bestبهترین addressedخطاب with legislationقانون گذاری
targetingهدف گذاری those specificخاص abusesسوء استفاده,
256
630535
4279
اما تنها در مواجه قانونی با این مورد
خاص سوء‌استفاده می‌توان با آن برخورد کرد
10:46
not an entireکل industryصنعت.
257
634838
1516
تا کل یک صنعت.
10:48
When 23 undocumentedبدون ثبت نام Chineseچینی ها migrantsمهاجران
258
636791
2377
وقتی ۲۳ مهاجر چینی فاقد مدارک به هنگام
10:51
drownedغرق شد while pickingچیدن cocklesکوکول ها
in MorecambeMorecambe Bayخلیج in 2004,
259
639192
2917
جمع‌اوری صدف ماهیها در خلیج مورکامبی
در ۲۰۱۴ غرق شدند،
10:54
there were no callsتماس می گیرد to outlawممنوعیت
the entireکل seafoodغذای دریایی industryصنعت
260
642133
2936
فراخوانی برای غیرقانونی اعلام کردن
صنعت غذای دریایی در جهت نجات
10:57
to saveصرفه جویی traffickingقاچاق victimsقربانیان.
261
645093
2061
قربانیان قاچاق انسان در بین نبود.
10:59
The solutionراه حل is clearlyبه وضوح to give
workersکارگران more legalقانونی protectionsحفاظت,
262
647178
3355
راه حل روشن دادن حمایتهای قانونی بیشتر
از کارکنان است
11:02
allowingاجازه می دهد them to resistمقاومت کردن abuseسو استفاده کردن
263
650557
1769
تا به آنها در مقاومت علیه سوءاستفاده
11:04
and reportگزارش it to authoritiesمسئولین
withoutبدون fearترس of arrestدستگیری.
264
652350
3040
و گزارش آن به مقامات بدون
هراس دستگیری است.
11:07
The way the termدوره traffickingقاچاق
is thrownپرتاب شده around
265
655414
2300
جوری که عبارت قاچاق انسان
بکار برده می‌شود
11:09
impliesدلالت دارد that all undocumentedبدون ثبت نام
migrationمهاجرت into prostitutionتن فروشی is forcedمجبور شدم.
266
657738
4221
حاکی از روسپیگری اجباری
مهاجران فاقد مدارک دارد.
11:14
In factواقعیت, manyبسیاری migrantsمهاجران
have madeساخته شده a decisionتصمیم گیری,
267
662423
3006
در واقع، خیلی از مهاجران
تصمیمی گرفته‌اند،
11:17
out of economicاقتصادی need,
268
665453
1254
فارغ از نیاز اقتصادی،
11:18
to placeمحل themselvesخودشان into the handsدست ها
of people smugglersقاچاقچیان.
269
666731
2783
خود را در دستان قاچاقچیان انسان
قرار دهند.
11:21
Manyبسیاری do this with the fullپر شده knowledgeدانش
270
669538
1782
بسیاری این کار را با دانش کامل از این که
وقتی به مقصد برسند
11:23
that they'llآنها خواهند شد be sellingفروش sexارتباط جنسی
when they reachنائل شدن theirخودشان destinationمقصد.
271
671344
3203
فروشنده سکس خواهند بود
انجام می‌دهند.
11:26
And yes, it can oftenغالبا be the caseمورد
272
674571
1753
و بله، اغلب می‌تواند مورد این باشد
11:28
that these people smugglersقاچاقچیان
demandتقاضا exorbitantفوق العاده feesهزینه ها,
273
676348
3245
که این قاچاقچیان انسان بهای بسیار
گزافی را طلب می‌کنند
11:31
coerceمجازات migrantsمهاجران into work
they don't want to do
274
679617
2904
با وادار کردن مهاجران به
کاری که تمایل ندارند
11:34
and abuseسو استفاده کردن them when they're vulnerableآسیب پذیر.
275
682545
1887
و سوءاستفاده از آنها وقتی آسیب‌پذیر هستند.
11:36
That's trueدرست است of prostitutionتن فروشی,
276
684456
1503
این حقیقت فاحشگی است،
11:37
but it's alsoهمچنین trueدرست است of agriculturalکشاورزی work,
277
685983
1947
اما درباره کار کشاورزی، کار بیمارستانی
11:39
hospitalityمهمان نوازی work and domesticداخلی work.
278
687954
2151
و کار منزل نیز صحت دارد.
11:42
Ultimatelyدر نهایت, nobodyهيچ كس wants
to be forcedمجبور شدم to do any kindنوع of work,
279
690653
3393
نهایتا کسی مایل نیست
مجبور به هیچ کاری شود
11:46
but that's a riskخطر manyبسیاری migrantsمهاجران
are willingمایلم to take,
280
694070
2501
اما ریسکی است که بسیاری از
مهاجران مایل به پذیرفتن آن هستند
11:48
because of what they're leavingترک behindپشت.
281
696595
1870
بخاطر آنچه پشت‌سرمی‌گذارند.
11:50
If people were allowedمجاز to migrateمهاجرت legallyقانونی
282
698489
1960
اگر آدمها می‌توانستند قانونی مهاجرت کنند
11:52
they wouldn'tنمی خواهم have to placeمحل theirخودشان livesزندگی می کند
into the handsدست ها of people smugglersقاچاقچیان.
283
700473
3537
جان خود را در دستان قاچاقچیهای انسان نمی‌گذاشتند.
11:56
The problemsمشکلات ariseبوجود می آیند
284
704034
1151
مشکل از مجرم شناختن
11:57
from the criminalizationمجازات of migrationمهاجرت,
285
705209
1825
مهاجران بروز می‌کند
11:59
just as they do from the criminalizationمجازات
286
707058
1961
همانطور که این اتفاق
درباره مجرمان دانستن
12:01
of sexارتباط جنسی work itselfخودش.
287
709043
1151
خود کار جنسی هم اتفاق میفتد.
12:02
This is a lessonدرس of historyتاریخ.
288
710218
1582
این درسی از تاریخ است.
12:03
If you try to prohibitممنوع کرده است something
that people want or need to do,
289
711824
3646
اگر تلاش کنید چیزی را ممنوع کنید
که مردم آن را می‌خواهند یا نیاز دارند
12:07
whetherچه that's drinkingنوشیدن alcoholالکل
or crossingعبور bordersمرز ها
290
715494
3575
خواه نوشیدنیهای الکلی باشد
یا عبور از مرزها
12:11
or gettingگرفتن an abortionسقط جنین
291
719093
1289
یا سقط جنین داشتن
12:12
or sellingفروش sexارتباط جنسی,
292
720406
1360
یا معامله سکس،
12:14
you createايجاد كردن more problemsمشکلات than you solveحل.
293
722371
2000
بیشتر از راه گشا بودن مشکل خلق می‌کنید.
12:16
Prohibitionممنوعیت barelyبه سختی makesباعث می شود a differenceتفاوت
294
724395
1789
ممنوعیت بندرت تفاوتی
در میزان آدمهایی
12:18
to the amountمیزان of people
actuallyدر واقع doing those things.
295
726208
2430
که در واقع این کارها را می‌کنند
ایجاد می کند.
12:20
But it makesباعث می شود a hugeبزرگ differenceتفاوت
296
728672
1471
اما در این که آنها در
انجام آنچه می‌کنند
12:22
as to whetherچه or not
they're safeبی خطر when they do them.
297
730177
2919
ایمن باشند بسیار موثر است.
12:25
Why elseچیز دیگری mightممکن people supportحمایت کردن prohibitionممنوعیت?
298
733591
2299
چرا مردم باید از ممنوعیت حمایت کنند؟
12:28
As a feministفمینیست, I know
that the sexارتباط جنسی industryصنعت is a siteسایت
299
736787
3366
بعنوان یک فمنیست، می‌دانم
که صنعت سکس مکانی است
12:32
of deeplyعمیقا entrenchedتثبیت شده socialاجتماعی inequalityنابرابری.
300
740177
2880
سرشار از نابرابری عمیق اجتماعی.
12:35
It's a factواقعیت that mostاکثر buyersخریداران of sexارتباط جنسی
are menمردان with moneyپول,
301
743081
3052
این یک حقیقت است که اکثر خریداران سکس
مردان با پول هستند،
12:38
and mostاکثر sellersفروشندگان are womenزنان withoutبدون.
302
746157
2291
و اغلب فروشندگان زنان فاقد پول هستند.
12:40
You can agreeموافق with all that -- I do --
303
748472
2300
می‌توانید که با کل آن موافق باشید--
12:43
and still think prohibitionممنوعیت
is a terribleوحشتناک policyسیاست.
304
751391
2711
و هنوز هم فکر کنید که ممنوعیت یک سیاست وحشتناک است.
12:46
In a better, more equalبرابر worldجهان,
305
754783
2138
در یک جهان بهتر، دنیای مساوی‌تر
12:48
maybe there would be farدور fewerکمتر
people sellingفروش sexارتباط جنسی to surviveزنده ماندن,
306
756945
3628
شاید آدمهای کمتری بخواهند برای
بقاء تن فروشی کنند،
12:52
but you can't simplyبه سادگی legislateقانونی کردن
a better worldجهان into existenceوجود داشتن.
307
760597
3611
اما صرفا با قانونگذاری نمی‌توان
دنیای بهتری را بوجود اورد.
12:56
If someoneکسی needsنیاز دارد to sellفروش sexارتباط جنسی
because they're poorفقیر
308
764232
2486
اگر کسی بخاطر فقر مجبور به
تن‌فروشی است
12:58
or because they're homelessبی خانمان
309
766742
1442
به سبب بیخانمانی
13:00
or because they're undocumentedبدون ثبت نام
and they can't find legalقانونی work,
310
768208
3142
یا به سبب اقامت غیرقانونی
یا پیدا نکردن کار قانونی
13:03
takingگرفتن away that optionگزینه
doesn't make them any lessکمتر poorفقیر
311
771374
3555
با گرفتن این گزینه از فقر آنها
نمی‌کاهیم
13:06
or houseخانه them
312
774953
1623
یا پناهشان نمی‌دهیم
13:08
or changeتغییر دادن theirخودشان immigrationمهاجرت statusوضعیت.
313
776600
1953
و تغییری در وضعیت مهاجرتشان نمی‌دهیم.
13:10
People worryنگرانی that sellingفروش
sexارتباط جنسی is degradingتحقیر.
314
778577
2531
انسانها نگرانند که تن‌فروشی تحقیرآمیز است.
13:13
Askپرسیدن yourselfخودت: is it more degradingتحقیر
than going hungryگرسنه
315
781634
2679
از خودتان بپرسید: از گرسنگی کشیدن خودتان
یا شاهد گرسنی کشیدن فرزندانتان بودن
13:16
or seeingدیدن your childrenفرزندان go hungryگرسنه?
316
784926
1927
تحقرآمیزترخوارکننده‌تر است؟
13:19
There's no call to banممنوعیت richثروتمند people
from hiringاستخدام nanniesnannies
317
787366
3004
ممنوعیتی در استخدام دایه از سوی
پولدارها
13:22
or gettingگرفتن manicuresمانیکور,
318
790394
1253
یا مانیکور کردن وجود ندارد.
13:23
even thoughگرچه mostاکثر of the people
doing that laborنیروی کار are poorفقیر, migrantمهاجر womenزنان.
319
791671
3626
حتی با اینکه بیشتر مردمی
که آن کار را می‌کنند از زنان فقیر مهاجرند.
13:27
It's the factواقعیت of poorفقیر migrantمهاجر womenزنان
sellingفروش sexارتباط جنسی specificallyبه طور مشخص
320
795321
4144
این حقیقت که بخصوص زنان مهاجر فقیر
تن فروشی می‌کنند
13:31
that has some feministsفمینیست ها uncomfortableناراحت.
321
799489
2305
موجب ناخشنودی برخی فعالان حقوق زنان است.
13:34
And I can understandفهمیدن
322
802481
1153
و برایم قابل درک است
13:35
why the sexارتباط جنسی industryصنعت provokesتحریک می کند
strongقوی feelingsاحساسات.
323
803658
2725
چرا صنعت سکس احساسات
شدیدی را برمی انگیزد.
13:38
People have all kindsانواع
of complicatedبغرنج feelingsاحساسات
324
806407
3023
وقتی پای سکس در میان است
انسانها انواع احساسات
13:41
when it comesمی آید to sexارتباط جنسی.
325
809454
1459
پیچیده را دارند.
13:43
But we can't make policyسیاست
on the basisپایه of mereصرفا feelingsاحساسات,
326
811546
3245
اما بر اساس احساس که
نمی توانیم سیاستگزاری کنیم،
13:46
especiallyبه خصوص not over
the headsسر of the people
327
814815
2062
بخصوص بر سر انسانهایی که در واقع
13:48
actuallyدر واقع effectedانجام شده است by those policiesسیاست های.
328
816901
1738
تحت تاثیر این سیاستها قرار می گیرند.
13:50
If we get fixatedثابت شده on
the abolitionلغو of sexارتباط جنسی work,
329
818663
2619
اگر بر از میان برداشتن کار جنسی
متمرکز شویم،
13:53
we endپایان up worryingنگرانی more
about a particularخاص manifestationتظاهرات
330
821306
2664
بیشتر درباره بروز نحوه خاصی
از نابرابری جنسیتی
13:55
of genderجنسیت inequalityنابرابری,
331
823994
1413
نگران خواهیم بود
13:57
ratherنسبتا than about the underlyingاساسی causesعلل.
332
825431
2322
تا درباره دلایل واقعی آن.
14:00
People get really hungآویزان شد up on the questionسوال,
333
828333
2431
انسانها در واقع این سوال را تکرار می‌کنند،
14:02
"Well, would you want
your daughterفرزند دختر doing it?"
334
830788
2468
«خب، دوست داری دخترت این کار
را انجام بده؟»
14:05
That's the wrongاشتباه questionسوال.
335
833280
1510
پرسش غلطی است.
14:07
Insteadبجای, imagineتصور کن she is doing it.
336
835217
2668
درعوض، تصور کنید این کار را می‌کند.
14:10
How safeبی خطر is she at work tonightامشب?
337
838542
1864
امنیت او امشب سرکار چقدر است؟
14:13
Why isn't she saferامن تر?
338
841155
1529
چرا امنیت او بیشتر نیست؟
14:16
So we'veما هستیم lookedنگاه کرد at fullپر شده criminalizationمجازات,
339
844497
2921
پس نگاهی داشتیم بر جرم‌انگاری کامل،
14:19
partialجزئي criminalizationمجازات,
the Swedishسوئدی or Nordicنوردیک Modelمدل
340
847442
3003
جرم‌انگاری نسبی،
الگوی سوئدی یا نوردیک
14:22
and legalizationقانونی کردن,
341
850469
1190
و تطبیق قانونی،
14:23
and how they all causeسبب می شود harmصدمه.
342
851683
1652
و این که چطور تماما
باعث آسیب‌رسانی می‌شوند.
14:25
Something I never hearشنیدن askedپرسید: is:
343
853359
2952
چیزی که هرگز نمی‌شنوم پرسیده شود:
14:28
"What do sexارتباط جنسی workersکارگران want?"
344
856839
1670
«کارگران جنسی چه می‌خواهند؟»
14:31
After all, we're the onesآنهایی که
mostاکثر affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا by these lawsقوانین.
345
859573
2668
سرآخر، ما کسانی هستیم که بیش
از همه تحت نفوذ این قوانین هستیم.
14:35
Newجدید Zealandزلال decriminalizedقتل عام
sexارتباط جنسی work in 2003.
346
863115
2880
نیوزلند از کار جنسی در ۲۰۰۳ جرم‌زدایی کرد.
14:38
It's crucialحیاتی to rememberیاد آوردن
347
866532
1901
مهم است که بخاطر بسپاریم
14:40
that decriminalizationdecriminalizatio and legalizationقانونی کردن
are not the sameیکسان thing.
348
868457
3451
که جرم‌زدایی و قانونی کردن
یک چیز نیستند.
14:43
Decriminalizationمحکوم کردن meansبه معنای
the removalحذف of lawsقوانین
349
871932
2885
جرم‌زدایی به معنای برداشتن قوانینی است
14:46
that punitivelyمجازات targetهدف the sexارتباط جنسی industryصنعت,
350
874841
2043
که از لحاظ کیفری صنعت سکس را هدف
14:48
insteadبجای treatingدرمان sexارتباط جنسی work
much like any other kindنوع of work.
351
876908
3422
قرار می دهند، عوض این که با آن
مثل سایر مشاغل برخورد کنند.
14:52
In Newجدید Zealandزلال, people
can work togetherبا یکدیگر for safetyایمنی,
352
880354
2813
در نیوزلند، مردم با هم
برای امنیت کار می‌کنند،
14:55
and employersکارفرمایان of sexارتباط جنسی workersکارگران
are accountableپاسخگو to the stateحالت.
353
883191
2753
و کارفرمایان کارگران جنسی
مسئول این اوضاع هستند.
14:57
A sexارتباط جنسی workerکارگر can refuseامتناع
to see a clientمشتری at any time,
354
885968
2683
یک کارگر جنسی می‌تواند هر زمان
به هر دلیل از دیدن یک مشتری
15:00
for any reasonدلیل,
355
888675
1460
سرباز بزند،
15:02
and 96 percentدرصد of streetخیابان workersکارگران
356
890159
2474
و ۹۶ درصد کارگران خیابانی
15:04
reportگزارش that they feel the lawقانون
protectsمحافظت می کند theirخودشان rightsحقوق.
357
892657
3141
گزارش می‌دهند که آنها حمایت
قانون از حقوق خود را حس می‌کنند.
15:07
Newجدید Zealandزلال hasn'tنه actuallyدر واقع
seenمشاهده گردید an increaseافزایش دادن
358
895822
2094
نیوزلند نه تنها در واقع شاهد افزایش
15:09
in the amountمیزان of people doing sexارتباط جنسی work,
359
897940
2111
در میزان افراد شاغل در کار جنسی نبوده
15:12
but decriminalizingdecriminalizing it
has madeساخته شده it a lot saferامن تر.
360
900075
2624
اما جرم‌زدایی از آن کار را خیلی ایمن کرده.
15:15
But the lessonدرس from Newجدید Zealandزلال
361
903274
1577
اما این درس ازنیوزلند
15:16
isn't just that its particularخاص
legislationقانون گذاری is good,
362
904875
2397
فقط اینطور نیست که
قانونگذاری خاص آن خوب است
15:19
but that cruciallyبسیار مهم است,
363
907296
1151
بلکه مهم این است که
15:20
it was writtenنوشته شده است in collaborationهمکاری
with sexارتباط جنسی workersکارگران;
364
908471
2319
در همکاری با کارگران جنسی نوشته شده است؛
15:22
namelyاز جمله, the Newجدید Zealandزلال
Prostitutes'زنان خیابانی' Collectiveجمعی.
365
910814
2309
تحت عنوان کلکتیو
روسپیان نیوزلند.
15:25
When it cameآمد to makingساخت sexارتباط جنسی work saferامن تر,
366
913147
2329
وقتی پای ایمن کردن کار جنسی شد،
15:27
they were readyآماده to hearشنیدن it straightسر راست
from sexارتباط جنسی workersکارگران themselvesخودشان.
367
915500
3189
آنها آماده شنیدن آن مستقیما از سوی
خود کارگران جنسی بودند.
15:31
Here in the UKانگلستان,
368
919251
1150
اینجا در بریتانیا،
15:32
I'm partبخشی of sexارتباط جنسی worker-ledرهبر کارگر groupsگروه ها
like the Sexارتباط جنسی Workerکارگر Openباز کن Universityدانشگاه
369
920425
3418
من عضو گروههای تحت حمایت کارگران جنسی
مانند نظام آموزش باز کارکنان جنسی
15:35
and the Englishانگلیسی Collectiveجمعی of Prostitutesزنان خیابانی.
370
923867
2095
و روسپی‌های کلکتیو انگلیسی.
15:37
And we formفرم partبخشی of a globalجهانی است movementجنبش
371
925986
1795
و ما بخشی از جنبش جهانی
را شکل می‌دهیم
15:39
demandingخواستار decriminalizationdecriminalizatio
and self-determinationخودمختاری.
372
927805
3460
که متقاضی جرم زدایی و تعیین سرنوشت است.
15:43
The universalجهانی است symbolسمبل of our movementجنبش
is the redقرمز umbrellaچتر.
373
931653
2740
نماد جهانی جنبش ما چتر قرمز است.
15:46
We're supportedپشتیبانی in our demandsخواسته ها
by globalجهانی است bodiesبدن like UNAIDSیوناتس,
374
934417
3101
ما در مطالباتمان از سوی
نهادهای جهانی مثل سازمان بهداشت
15:49
the Worldجهان Healthسلامتی Organizationسازمان
375
937542
1600
برنامه مشترک ملل متحد
در برابر ایدز
15:51
and Amnestyعفو Internationalبین المللی.
376
939166
1386
و عفو بین‌الملل
حمایت می‌شویم.
15:52
But we need more alliesمتحدان.
377
940924
1838
اما ما نیاز به همراهان بیشتری داریم.
15:55
If you careاهميت دادن about genderجنسیت equalityبرابری
378
943181
2336
اگر به برابری جنسی اهمیت می‌دهید
15:57
or povertyفقر or migrationمهاجرت or publicعمومی healthسلامتی,
379
945541
2796
یا فقر یا مهاجرت یا بهداشت عمومی،
16:00
then sexارتباط جنسی workerکارگر rightsحقوق matterموضوع to you.
380
948361
2504
پس حقوق کارگرجنسی هم برای شما اهمیت دارد.
16:03
Make spaceفضا for us in your movementsحرکات.
381
951355
2023
در جنبشهایتان برای ما هم جا باز کنید.
16:05
That meansبه معنای not only listeningاستماع
to sexارتباط جنسی workersکارگران when we speakصحبت
382
953402
3236
این یعنی نه تنها باید به صحبتهای ما
کارگران جنسی گوش کنید
16:08
but amplifyingتقویت our voicesصدای.
383
956662
2001
بلکه صدایمان را تقویت کنید.
16:11
Resistمقاومت کردن those who silenceسکوت us,
384
959219
2121
با مقاومت در مقابل آنهایی
که ما را ساکت می‌کنند،
16:13
those who say that a prostituteفاحشه
is eitherیا too victimizedقربانی,
385
961364
3179
کسانی که می گویند یک روسپی
بخاطر شدت قربانی بودنش
16:16
too damagedآسیب دیده to know
what's bestبهترین for herselfخودش,
386
964567
2646
و آسیبی که دیده صلاح خودش را نمی‌داند،
16:19
or elseچیز دیگری too privilegedممتاز
387
967237
1736
یا از چنان امتیازهایی برخوردار بوده
16:20
and too removedحذف شده from realواقعی hardshipسختی,
388
968997
2188
و از مرارتهای واقعی به دوره بوده
16:23
not representativeنماینده of the millionsمیلیون ها نفر
of voicelessبی صدا victimsقربانیان.
389
971209
3380
که نمی‌تواند نمینده میلیونها
قربانی بیصدا باشد.
16:27
This distinctionفرق - تمیز - تشخیص betweenبین victimقربانی
and empoweredتوانمند is imaginaryتخیلی.
390
975709
4803
این تمایز بین قربانی و صاحب اختیاری تخیلی است.
16:32
It existsوجود دارد purelyصرفا to discreditبی اعتبار کردن sexارتباط جنسی workersکارگران
391
980536
2453
صرفا برای بی‌اعتبار جلوه دادن
کارگران جنسی است
16:35
and make it easyآسان to ignoreچشم پوشی us.
392
983013
1943
و این که بی‌توجهی ما را نسبت
به آنها راحت کند.
16:37
No doubtشک manyبسیاری of you work for a livingزندگي كردن.
393
985819
2192
شکی نیست که خیلی از شما برای
امرار معاش کار می‌کنید.
16:40
Well, sexارتباط جنسی work is work, too.
394
988560
1721
خب، کار جنسی هم کار است.
16:42
Just like you,
395
990877
1156
درست مثل شما،
16:44
some of us like our jobsشغل ها,
396
992057
1606
برخی از ما شغلمان را دوست داریم،
16:45
some of us hateنفرت them.
397
993687
1401
بعضی هم از آن متنفرند.
16:47
Ultimatelyدر نهایت, mostاکثر of us
have mixedمخلوط شده feelingsاحساسات.
398
995770
2643
نهایتا، اکثر ما احساسات چندگانه‌ای داریم.
16:51
But how we feel about our work
399
999238
2406
اما این که چه احساسی درباره کارمان داریم
16:54
isn't the pointنقطه.
400
1002566
1174
نکته ما نیست.
16:56
And how othersدیگران feel
about our work certainlyقطعا isn't.
401
1004484
3018
و همینطور این که بقیه چه
حسی درباره کار ما دارند.
17:00
What's importantمهم is that we have
the right to work safelyبدون خطر
402
1008373
2748
آنچه اهیمت دارد این است که ما
حق داریم با شرایط خودمان
17:03
and on our ownخودت termsاصطلاحات.
403
1011145
1308
و با ایمنی کار کنیم.
17:04
Sexارتباط جنسی workersکارگران are realواقعی people.
404
1012477
1875
کارگران جنسی مردمان حقیقی هستند.
17:06
We'veما هستیم had complicatedبغرنج experiencesتجربیات
405
1014823
2180
ما تجارب پیچیده‌ای داشته‌ایم
17:09
and complicatedبغرنج responsesپاسخ
to those experiencesتجربیات.
406
1017655
3055
وهمینطور واکنشهای پیچیده به آن تجارب را.
17:13
But our demandsخواسته ها are not complicatedبغرنج.
407
1021651
2776
اما تقاضاهای ما پیچیده نیست.
17:16
You can askپرسیدن expensiveگران
escortsاسکورت in Newجدید Yorkیورک Cityشهر,
408
1024451
2797
می‌توانید از اسکورتهای گرانقیمت در نیویورک،
17:19
brothelروسپی خانه workersکارگران in Cambodiaکامبوج,
streetخیابان workersکارگران in Southجنوب Africaآفریقا
409
1027272
2938
کارکنان روسپی‌خانه‌ها در کامبوج،
زنان خیابانی در آفریقایی جنوبی
17:22
and everyهرکدام girlدختر on the rosterفهرست
at my oldقدیمی jobکار in Sohoسوهو,
410
1030234
3119
و هر دختری که مشابه کار سابقم
در سوهو را دارد بپرسید
17:25
and they will all tell you the sameیکسان thing.
411
1033377
2340
و همگی یک حرف را به شما خواهند زد.
17:27
You can speakصحبت to millionsمیلیون ها نفر of sexارتباط جنسی workersکارگران
412
1035741
2241
می‌توانید با میلیونها کارگرجنسی و نهادهای
17:30
and countlessبی شماری sexارتباط جنسی work-ledکار به رهبری organizationsسازمان های.
413
1038006
2457
بیشمار مرتبط با کار جنسی صحبت کنید.
17:32
We want fullپر شده decriminalizationdecriminalizatio
and laborنیروی کار rightsحقوق as workersکارگران.
414
1040487
3970
ما بعنوان کارگر خواستار عدم تبعیض
و حقوق کارگری‌‌کامل هستیم.
17:36
I'm just one sexارتباط جنسی workerکارگر
on the stageمرحله todayامروز,
415
1044985
2316
امروز من فقط یک کارگر جنسی روی
این سن هستم،
17:39
but I'm bringingبه ارمغان آوردن a messageپیام
from all over the worldجهان.
416
1047325
2570
اما پیامی را برای همه دنیا می‌فرستم.
17:41
Thank you.
417
1049919
1168
متشکرم.
17:43
(Applauseتشویق و تمجید)
418
1051111
6373
(تشویق)
Translated by Maryam Manzoori
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Juno Mac - Sex worker and activist
Juno Mac campaigns for better working conditions for sex workers by fighting criminalization and supporting public education projects around issues relating to sex worker rights.

Why you should listen

Juno Mac is a sex worker and activist with the Sex Worker Open University (SWOU), a sex worker-led collective with branches in London, Leeds and Glasgow. SWOU is focussed on advocacy, campaigning, cultural events and community support for sex workers.

Through their organizing, SWOU activists support each other through stigma and isolation, demand better working conditions by fighting criminalization and provide public education around issues relating to sex worker rights. Mac's activist work with SWOU has included delivering workshops in universities, political lobbying and campaigning, consulting with human rights organisations (including Amnesty International), appearances on radio and TV, and taking part in public panel discussions at festivals and conferences.

Mac has also curated an exhibition of sex worker art, contributed to magazines and a live storytelling night, facilitated skill-sharing and support spaces for fellow sex workers, and helped to organise SWOU's Open Conference of The Advancement of Sex Worker Rights 2015.

More profile about the speaker
Juno Mac | Speaker | TED.com