ABOUT THE SPEAKER
Frederick Balagadde - Inventor
TED Senior Fellow Frederick Balagadde invented the micro-chemostat, a first-of-its-kind, dime-sized piece of transparent plastic that can orchestrate the behavior of living cells.

Why you should listen

Frederick Balagadde is a research scientist in the Engineering Technologies Division at Lawrence Livermore National Laboratory. As a graduate student at Caltech and Stanford University, Frederick invented the micro-chemostat: a first-of-its-kind microfabricated fluidic chip that mimics a biological cell culture environment in a highly complex web of tiny pumps and human hair-sized water hoses, all controlled by a multitasking computer.

Frederick's pioneering research has attracted interest in the scientific community, including a publication in Science Magazine.

Frederick was a TEDGlobal 2009 Fellow and is a TED Senior Fellow.

More profile about the speaker
Frederick Balagadde | Speaker | TED.com
TED2010

Frederick Balagadde: Bio-lab on a microchip

فردریک بلگد: آزمایشگاه ریستی روی یک میکروچیپ

Filmed:
322,648 views

داروها بتنهایی نمیتوانند باعث توقف بیماریها در صحراهای آفریقا شوند:ما به ابزارهای تشخیصی برای مطابقت داریم.عضو سینیور تد -فردریک بلگد-نشان میدهد که چگونه ما میتونیم توان و در دسترس بودن یک آزمایشگاه تشخیصی گران و بزرگ را با کوچک سازی اون تا حد و اندازه یک چیپ چند برابر نمائیم.
- Inventor
TED Senior Fellow Frederick Balagadde invented the micro-chemostat, a first-of-its-kind, dime-sized piece of transparent plastic that can orchestrate the behavior of living cells. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The greatestبزرگترین ironyطنز in globalجهانی است healthسلامتی
0
1000
2000
بزرگترین کنایه در بهداشت جهانی
00:18
is that the poorestفقیرترین countriesکشورها
1
3000
2000
اینه که فقیرترین کشورها
00:20
carryحمل the largestبزرگترین diseaseمرض burdenبارگیری.
2
5000
3000
بزرگترین بار بیماری را بدوش میکشند.
00:23
If we resizeتغییر اندازه the countriesکشورها of the globeجهان
3
8000
2000
اگر ما براساس سهم علاقه مندی به موضوع کشورهای چهان را دوباره اندازه گیری کنیم،
00:25
in proportionتناسب to the subjectموضوع of interestعلاقه,
4
10000
2000
اگر ما براساس سهم علاقه مندی به موضوع کشورهای چهان را دوباره اندازه گیری کنیم،
00:27
we see that Sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا
5
12000
2000
میبینیم کشورهای صحرایی آفریقا
00:29
is the worstبدترین hitاصابت regionمنطقه by HIVاچ آی وی/AIDSایدز.
6
14000
3000
بدترین کشورها از نظر میزان شیوع بیماری ایدز هستند.
00:32
This is the mostاکثر devastatingویرانگر epidemicبیماری همه گیر of our time.
7
17000
3000
این ویرانگرترین شیوع در زمان ماست.
00:35
We alsoهمچنین see that this regionمنطقه
8
20000
2000
ما همچنین میبینیم که این ناحیه
00:37
has the leastکمترین capabilityتوانایی in termsاصطلاحات of dealingمعامله with the diseaseمرض.
9
22000
3000
ازنظر مواجهه با بیماری کمترین قابلیت را دارد.
00:40
There are very fewتعداد کمی doctorsپزشکان
10
25000
2000
تعداد خیلی کمی پزشک وجود دارد
00:42
and, quiteکاملا franklyرک و پوست کنده, these countriesکشورها do not have the resourcesمنابع
11
27000
2000
و خیلی صریح بگم که این کشورها منابعی
00:44
that are neededمورد نیاز است to copeمقابله کن
12
29000
2000
که برای مواجه با اینچنین شیوع بیماریهایی لازم میشه را ندارند
00:46
with suchچنین epidemicsاپیدمی.
13
31000
2000
که برای مواجه با اینچنین شیوع بیماریهایی لازم میشه را ندارند.
00:48
So what the Westernغربی countriesکشورها,
14
33000
2000
درنتیجه چیزی که کشورهای غربی
00:50
developedتوسعه یافته countriesکشورها, have generouslyسخاوتمندانه doneانجام شده
15
35000
2000
وکشورهای پیشرفته سخاوتمندانه انجام داده اند
00:52
is they have proposedپیشنهاد شده to provideفراهم کند freeرایگان drugsمواد مخدر
16
37000
2000
اینه که پیشنهاد کرده اند که برای همه مردم در کشورهای جهان سوم
00:54
to all people in Thirdسوم Worldجهان countriesکشورها
17
39000
2000
اینه که پیشنهاد کرده اند که برای همه مردم در کشورهای جهان سوم
00:56
who actuallyدر واقع can't affordاستطاعت داشتن these medicationsداروها.
18
41000
2000
که عملا استطاعت اینچنین درمانهای دارویی را ندارند داروها رایگان تهیه شوند.
00:58
And this has alreadyقبلا savedذخیره millionsمیلیون ها نفر of livesزندگی می کند,
19
43000
3000
که این قبلا جان میلیونها نفر را نجات داده است.
01:01
and it has preventedجلوگیری کرد entireکل economiesاقتصادها
20
46000
2000
و مانع واژگونی کامل اقتصادهی در این ناحیه شده است.
01:03
from capsizingتکان دادن in Sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا.
21
48000
3000
و مانع واژگونی کامل اقتصادهی در این ناحیه شده است..
01:06
But there is a fundamentalاساسی problemمسئله
22
51000
3000
ولی یک مشکل اساسی است
01:10
that is killingکشتن the effortsتلاش ها
23
55000
2000
که تلاشها را در نبرد با این بیماری ازبین میبره
01:12
in fightingدعوا کردن this diseaseمرض,
24
57000
2000
که تلاشها را در نبرد با این بیماری ازبین میبره
01:14
because if you keep throwingپرتاب کردن
25
59000
2000
چرا که اگه شما به ارسال داروها به مردمی که خدمات تشخیصی ندارند ، ادامه بدید
01:16
drugsمواد مخدر out at people
26
61000
3000
چرا که اگه شما به ارسال داروها به مردمی که خدمات تشخیصی ندارند ، ادامه بدید
01:19
who don't have diagnosticتشخیص servicesخدمات,
27
64000
2000
چرا که اگه شما به ارسال داروها به مردمی که خدمات تشخیصی ندارند ، ادامه بدید
01:21
you endپایان up creatingپدید آوردن a problemمسئله of drugدارو resistanceمقاومت.
28
66000
3000
شما مشکل مقاومت دارویی ایجاد میکنید.
01:24
This is alreadyقبلا beginningشروع to happenبه وقوع پیوستن in Sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا.
29
69000
3000
که این قبلا در این منطقه آفریقایی اتفاق افتاده است.
01:27
The problemمسئله is that,
30
72000
2000
مشکل اینه که
01:29
what beginsشروع می شود as a tragedyتراژدی in the Thirdسوم Worldجهان
31
74000
3000
چیزی که بعنوان یک تراژدی در جهان سوم شروع میشه
01:32
could easilyبه آسانی becomeتبدیل شدن به a globalجهانی است problemمسئله.
32
77000
2000
میتونه برحتی به مشکلی جهانی بدل بشه.
01:34
And the last thing we want to see
33
79000
2000
و آخرین چیزی که میخواهیم ببینیم
01:36
is drug-resistantمقاوم در برابر مواد مخدر strainsفشارها of HIVاچ آی وی
34
81000
2000
مقاومت دارویی به ایدز است
01:38
poppingظاهر شدن up all over the worldجهان,
35
83000
2000
که در سراسر دنیا داره بروز میکنه
01:40
because it will make treatmentرفتار more expensiveگران
36
85000
3000
چراکه اون درمان را خیلی گرون تر میکنه
01:43
and it could alsoهمچنین restoreبازگرداندن
37
88000
3000
وهمچنین میتونه باعث نگهداری
01:46
the pre-ARVقبل از ARV carnageقتل عام of HIVاچ آی وی/AIDSایدز.
38
91000
2000
لاشه های این ویروس بشه.
01:48
I experiencedبا تجربه this firsthandدست اول
39
93000
2000
من این تجربه دست اول را دیده ام
01:50
as a highبالا schoolمدرسه studentدانشجو in Ugandaاوگاندا.
40
95000
2000
بعنوان یک دانش آموز دبیرستانی در اوگاندا.
01:52
This was in the 90s
41
97000
2000
در دهه 90
01:54
duringدر حین the peakاوج of the HIVاچ آی وی epidemicبیماری همه گیر,
42
99000
2000
درخلال شیوع همه گیر ایدز
01:56
before there were any ARVsARVs in Sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا.
43
101000
3000
قبل از اونکه این اتفاق در آفریقا بیفته.
01:59
And duringدر حین that time, I actuallyدر واقع lostکم شده more relativesبستگان,
44
104000
3000
ودراین دوره من واقعا اکثر اقوامم را بعلاوه معلمینی که به من درس میدادند در اثر ایدز از دست دادم.
02:02
as well as the teachersمعلمان who taughtتدریس کرد me,
45
107000
2000
ودراین دوره من واقعا اکثر اقوامم را بعلاوه معلمینی که به من درس میدادند در اثر ایدز از دست دادم.
02:04
to HIVاچ آی وی/AIDSایدز.
46
109000
2000
ودراین دوره من واقعا اکثر اقوامم را بعلاوه معلمینی که به من درس میدادند در اثر ایدز از دست دادم.
02:06
So this becameتبدیل شد one of the drivingرانندگی passionsاحساسات of my life,
47
111000
3000
که این تبدیل شد به یکی از اشتیاقهای من درزندگی
02:09
to help find realواقعی solutionsراه حل ها
48
114000
3000
برای کمک به یافتن راه حلهای واقعی
02:12
that could addressنشانی these kindsانواع of problemsمشکلات.
49
117000
3000
که بتونه این نوع از مشکلات را نشان بده.
02:16
We all know about the miracleمعجزه of miniaturizationمینیاتور کردن.
50
121000
3000
ماهمگی درباره اعجاز کوچک سازی میدونیم.
02:19
Back in the day, computersکامپیوترها used to fillپر کن this entireکل roomاتاق,
51
124000
3000
روزگاری در گذشته کامپیوترها یک اتاق کامل را اشغال میکردند
02:22
and people actuallyدر واقع used to work insideداخل the computersکامپیوترها.
52
127000
3000
ومردم درواقع درون کامپیوترها کارمیکردند.
02:25
But what electronicالکترونیکی miniaturizationمینیاتور کردن has doneانجام شده
53
130000
3000
اما اونچه که کوچک سازی الکترونیکی انجام داده
02:28
is that it has allowedمجاز people to shrinkکوچک شدن
54
133000
2000
اینه که به مردم اجازه داده تکنولوژی را به داخل یک تلفن همراه جا بکنند.
02:30
technologyتکنولوژی into a cellسلول phoneتلفن.
55
135000
2000
اینه که به مردم اجازه داده تکنولوژی را به داخل یک تلفن همراه جا بکنند.
02:32
And I'm sure everyoneهر کس here enjoysلذت می برد cellسلول phonesتلفن ها
56
137000
2000
ومن اطمینان دارم همه در اینجا ازتلفن همراه لذت میبره
02:34
that can actuallyدر واقع be used in the remoteاز راه دور areasمناطق of the worldجهان,
57
139000
3000
که درواقع اون در مناطق دوردست جهان ، در کشورهای جهان سوم مورد استفاده قرار بگیره.
02:37
in the Thirdسوم Worldجهان countriesکشورها.
58
142000
2000
که درواقع اون در مناطق دوردست جهان ، در کشورهای جهان سوم مورد استفاده قرار بگیره.
02:40
The good newsاخبار is that the sameیکسان technologyتکنولوژی
59
145000
2000
خبر خوب اینکه همون تکنولوژی
02:42
that allowedمجاز miniaturizationمینیاتور کردن of electronicsالکترونیک
60
147000
2000
که اجازه کوچک سازی الکترونیکی را داد
02:44
is now allowingاجازه می دهد us to miniaturizeمینیاتوری کردن
61
149000
3000
اکنون بما اجازه میده
02:47
biologicalبیولوژیکی laboratoriesآزمایشگاه ها.
62
152000
2000
آزمایشگاه های زیستی را کوچک سازی کنیم.
02:49
So, right now, we can actuallyدر واقع miniaturizeمینیاتوری کردن
63
154000
2000
درنتیجه همین الان ما واقعا میتونیم
02:51
biologicalبیولوژیکی and chemistryعلم شیمی laboratoriesآزمایشگاه ها
64
156000
3000
آزمایشگاههای شیمی و زیستی را کوچک کرده
02:54
ontoبه سوی microfluidicmicrofluidic chipsچیپس.
65
159000
2000
و داخل چیپهای ریز مایع قرار دهیم.
02:56
I was very luckyخوش شانس to come
66
161000
2000
من خیلی خوش شانس بودم
02:58
to the US right after highبالا schoolمدرسه,
67
163000
2000
که به آمریکا بیام درست بعد از دبیرستان
03:00
and was ableتوانایی to work on this technologyتکنولوژی
68
165000
2000
وقادر به کار کردن
03:02
and developتوسعه some devicesدستگاه ها.
69
167000
3000
روی این تکنولوژی و توسعه برخی وسایل شوم.
03:05
This is a microfluidicmicrofluidic chipتراشه that I developedتوسعه یافته.
70
170000
3000
این یک چیپ ریز مایعه که من اونا ایجاد کردم.
03:08
A closeبستن look at how the technologyتکنولوژی worksآثار:
71
173000
2000
یک نگاه نزدیک به اینکه تکنولوژی چگونه کار مینه:
03:10
These are channelsکانال ها that are about the sizeاندازه of a humanانسان hairمو --
72
175000
3000
اینها کانالهایی تقریبا به اندازه موی انسانه--
03:13
so you have integratedمجتمع valvesدریچه ها, pumpsپمپ ها, mixersمیکسرها and injectorsانژکتورها --
73
178000
3000
که شما دریچه ها پمپ ها مخلوط کنها و تزریق کننده ها را یکی کردین --
03:16
so you can fitمناسب entireکل diagnosticتشخیص experimentsآزمایشات
74
181000
3000
که شما میتونید آزمایشات کامل تشخیصی را در یک سیستم ریز مایع جا دهید.
03:19
ontoبه سوی a microfluidicmicrofluidic systemسیستم.
75
184000
3000
که شما میتونید آزمایشات کامل تشخیصی را در یک سیستم ریز مایع جا دهید.
03:22
So what I planطرح to do with this technologyتکنولوژی
76
187000
2000
کاری که من قصد دارم با این تکنولوژی انجام بدم
03:24
is to actuallyدر واقع take the currentجاری stateحالت
77
189000
2000
درواقع گرفتن این حالت رایج تکنولوژی
03:26
of the technologyتکنولوژی
78
191000
2000
درواقع گرفتن این حالت رایج تکنولوژی
03:28
and buildساختن an HIVاچ آی وی kitکیت
79
193000
2000
وساختن یک کیت شناسایی ویروس ایدز
03:30
in a microfluidicmicrofluidic systemسیستم.
80
195000
2000
در یک سیستم ریز مایع است.
03:32
So, with one microfluidicmicrofluidic chipتراشه,
81
197000
2000
با یک چیپ ریزمایع
03:34
whichکه is the sizeاندازه of an iPhoneآی فون,
82
199000
2000
که به اندازه یک آیفونه
03:37
you can actuallyدر واقع diagnoseتشخیص دادن
83
202000
2000
شما واقعا میتونید در یک زمان ۱۰۰ بیمار مبتلا را تشخیص دهید.
03:39
100 patientsبیماران at the sameیکسان time.
84
204000
3000
شما واقعا میتونید در یک زمان ۱۰۰ بیمار مبتلا را تشخیص دهید.
03:42
For eachهر یک patientصبور, we will be ableتوانایی to do
85
207000
2000
ما قادرخواهیم بود تا 100 مرتبه بارهای مختلف ویروسی را به ازای هر بیمار انجام دهیم.
03:44
up to 100 differentناهمسان viralویروسی loadsبارها perدر هر patientصبور.
86
209000
3000
ما قادرخواهیم بود تا 100 مرتبه بارهای مختلف ویروسی را به ازای هر بیمار انجام دهیم.
03:47
And this is only doneانجام شده in fourچهار hoursساعت ها,
87
212000
2000
واین تنها در 4 ساعت انجام میشه،
03:49
50 timesبار fasterسریعتر than the currentجاری stateحالت of the artهنر,
88
214000
3000
50 برابر سریعتر از آنچه الان انجام میشه ،
03:52
at a costهزینه that will be fiveپنج to 500 timesبار cheaperارزانتر است
89
217000
3000
با هزینه ای بین 5 تا 500 برابر ارزانتر
03:55
than the currentجاری optionsگزینه ها.
90
220000
2000
نسبت به آنچه که الان هست.
03:57
So this will allowاجازه دادن us to createايجاد كردن
91
222000
2000
این بما اجازه خواهد داد
03:59
personalizedشخصی medicinesداروها in the Thirdسوم Worldجهان
92
224000
3000
تا داروهای شخصی را درجهان سوم ایجادکنیم
04:02
at a costهزینه that is actuallyدر واقع achievableقابل دستیابی است
93
227000
3000
با قیمتی کاملا در حد توان
04:05
and make the worldجهان a saferامن تر placeمحل.
94
230000
2000
و جهان را ایمنتر میسازد.
04:07
I inviteدعوت your interestعلاقه
95
232000
2000
من توجه و همچنین در گیر شدن شما را برای سرانجام رساندن این دیدگاه به یک نقطه عملی جلب میکنم.
04:09
as well as your involvementدست داشتن
96
234000
2000
من توجه و همچنین در گیر شدن شما را برای سرانجام رساندن این دیدگاه به یک نقطه عملی جلب میکنم.
04:11
in drivingرانندگی this visionچشم انداز
97
236000
2000
من توجه و همچنین در گیر شدن شما را برای سرانجام رساندن این دیدگاه به یک نقطه عملی جلب میکنم.
04:13
to a pointنقطه of practicalکاربردی realityواقعیت.
98
238000
2000
من توجه و همچنین در گیر شدن شما را برای سرانجام رساندن این دیدگاه به یک نقطه عملی جلب میکنم.
04:15
Thank you very much.
99
240000
2000
از شما خیلی ممنونم .
04:17
(Applauseتشویق و تمجید)
100
242000
3000
(تشویق حضار)
Translated by Shahram Eatezadi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frederick Balagadde - Inventor
TED Senior Fellow Frederick Balagadde invented the micro-chemostat, a first-of-its-kind, dime-sized piece of transparent plastic that can orchestrate the behavior of living cells.

Why you should listen

Frederick Balagadde is a research scientist in the Engineering Technologies Division at Lawrence Livermore National Laboratory. As a graduate student at Caltech and Stanford University, Frederick invented the micro-chemostat: a first-of-its-kind microfabricated fluidic chip that mimics a biological cell culture environment in a highly complex web of tiny pumps and human hair-sized water hoses, all controlled by a multitasking computer.

Frederick's pioneering research has attracted interest in the scientific community, including a publication in Science Magazine.

Frederick was a TEDGlobal 2009 Fellow and is a TED Senior Fellow.

More profile about the speaker
Frederick Balagadde | Speaker | TED.com