ABOUT THE SPEAKER
Monika Bulaj - Photographer
Monika Bulaj’s stunning, painting-like photographs blur religious and cultural divisions, exploding stereotypes. She is a TED Fellow.

Why you should listen

Monika Bulaj is a photographer and writer who explores -- in Asia, Africa, Latin America and Eastern Europe -- the dim areas of monotheism, where the sacred can transcend borders: Bonfires, dances, cults of the dead, possession rites. She describes outskirts and deserts, frontiers and megalopolis. And the world of the last ones: nomads, farmers, immigrants, outcasts, untouchables and impure.

Her photos and reportaging have been published by GEO, National Geographic (Italy), La Repubblica, periodicals by Gruppo Espresso and Rcs, Courrier International, Gazeta Wyborcza (Poland), Internazionale, Freundin, Teatr (Poland) and other international magazines.
She has displayed more than 50 personal exibitions in Italy, Germany, Ungheria, Bulgaria, Egypt.

Her books include Libya felix, a travel into Sufism and the world of the Tuaregh; Figli di Noè, on minorities and faiths in Azerbaijian; Rebecca e la pioggia, on the nomadic tribe of the Dinka of South Sudan; Gerusalemme perduta with Paolo Rumiz, the special correspondent of La Repubblica, on the pellegrinage in the research of the Eastern Christians; Genti di Dio, viaggio nell'Altra Europa, a synthesis of 20 years of research in East Europe and Israel, and her latest book, Bozy ludzie. 

She has screenwritten documentaries, among which is the movie Romani Rat (2002) by M. Orlandi, on the Holocaust of the Roms, with the contribution of the Shoah Visual History Foundation. She's the director, photography director, and screenwriter of the documentary Figli di Noè, about the villages of Caucasus on the border between Dagestan and Azerbaigian.

Bulaj is a TED Fellow. Read TED's Q&A with Monika Bulaj >>

More profile about the speaker
Monika Bulaj | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Monika Bulaj: The hidden light of Afghanistan

La lumière cachée d'Afghanistan

Filmed:
669,507 views

La photographe Monika Bulaj partage des images intimes et puissantes d'Afghanistan, de vie domestique, de rituels, d'hommes et de femmes. Derrière les gros titres, qu'est-ce que le monde sait vraiment de cet endroit ?
- Photographer
Monika Bulaj’s stunning, painting-like photographs blur religious and cultural divisions, exploding stereotypes. She is a TED Fellow. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My travels to Afghanistan
0
0
3000
Mes voyages en Afghanistan
00:18
began many, many years ago
1
3000
3000
ont commencé il y a bien des années
00:21
on the eastern border of my country,
2
6000
3000
sur la frontière est de mon pays
00:24
my homeland, Poland.
3
9000
3000
ma patrie, la Pologne.
00:27
I was walking through the forests
4
12000
2000
Je marchais à travers les forêts
00:29
of my grandmother's tales.
5
14000
4000
des contes de ma grand-mère.
00:33
A land where every field hides a grave,
6
18000
5000
Une terre où chaque champ cache une tombe,
00:38
where millions of people
7
23000
2000
où des millions de gens
00:40
have been deported or killed
8
25000
3000
ont été déportés ou tués
00:43
in the 20th century.
9
28000
3000
au 20ème siècle
00:46
Behind the destruction,
10
31000
2000
Derrière la destruction,
00:48
I found a soul of places.
11
33000
3000
j’ai trouvé une âme de lieux.
00:51
I met humble people.
12
36000
2000
J’ai rencontré des gens humbles.
00:53
I heard their prayer
13
38000
2000
J’ai entendu leur prière
00:55
and ate their bread.
14
40000
2000
et j’ai mangé leur pain.
00:57
Then I have been walking East for 20 years --
15
42000
5000
Et puis, j’ai marché vers l’est pendant 20 ans,
01:02
from Eastern Europe to Central Asia --
16
47000
3000
de l’Europe de l’Est à l’Asie Centrale,
01:05
through the Caucasus Mountains,
17
50000
2000
en traversant les montagnes du Caucase,
01:07
Middle East,
18
52000
2000
au Moyen Orient,
01:09
North Africa,
19
54000
2000
en Afrique du Nord,
01:11
Russia.
20
56000
2000
en Russie
01:13
And I ever met more humble people.
21
58000
4000
Et j’ai rencontré encore plus de gens humbles.
01:17
And I shared their bread and their prayer.
22
62000
3000
Et j’ai partagé leur pain et leur prière.
01:20
This is why I went to Afghanistan.
23
65000
3000
C’est pourquoi je suis allée en Afghanistan.
01:23
One day, I crossed the bridge
24
68000
4000
Un jour, j’ai traversé le pont
01:27
over the Oxus River.
25
72000
2000
sur la rivière Oxus.
01:29
I was alone on foot.
26
74000
2000
J’étais seule et à pied.
01:31
And the Afghan soldier was so surprised to see me
27
76000
2000
Et le soldat afghan a été si surpris de me voir
01:33
that he forgot to stamp my passport.
28
78000
3000
qu’il a oublié de tamponner mon passeport.
01:36
But he gave me a cup of tea.
29
81000
2000
Mais il m’a offert une tasse de thé.
01:38
And I understood
30
83000
2000
Et j’ai compris
01:40
that his surprise was my protection.
31
85000
3000
que sa surprise était ma protection.
01:43
So I have been walking and traveling,
32
88000
3000
Et donc je marche et je voyage,
01:46
by horses, by yak, by truck, by hitchhiking,
33
91000
3000
à dos de cheval, de yack, en camion, en auto-stop,
01:49
from Iran's border
34
94000
2000
de la frontière iranienne
01:51
to the bottom, to the edge of the Wakhan Corridor.
35
96000
5000
au fond, au bord du couloir de Wakhan.
01:56
And in this way
36
101000
2000
Et c’est ainsi que
01:58
I could find noor, the hidden light of Afghanistan.
37
103000
7000
j’ai pu trouver noor, la lumière cachée d’Afghanistan.
02:05
My only weapon
38
110000
2000
Ma seule arme,
02:07
was my notebook and my Leica.
39
112000
5000
c'était mon petit carnet et mon Leica.
02:12
I heard prayers of the Sufi --
40
117000
2000
J'ai entendue les prières des Sufis,
02:14
humble Muslims,
41
119000
2000
des musulmans humbles,
02:16
hated by the Taliban.
42
121000
2000
détestés des talibans.
02:18
Hidden river,
43
123000
2000
Rivière cachée,
02:20
interconnected with the mysticism
44
125000
2000
inter-connectée avec le mysticisme
02:22
from Gibraltar to India.
45
127000
3000
de Gibraltar à l’Inde
02:25
The mosque where the respectful foreigner
46
130000
5000
La mosquée où l’étranger respectueux
02:30
is showered with blessings
47
135000
2000
est douché de bénédictions
02:32
and with tears,
48
137000
3000
et de larmes,
02:35
and welcomed as a gift.
49
140000
4000
et accueilli comme un cadeau.
02:39
What do we know
50
144000
2000
Que savons-nous
02:41
about the country and the people
51
146000
2000
du pays et des gens
02:43
that we pretend to protect,
52
148000
3000
que nous prétendons protéger,
02:46
about the villages
53
151000
3000
des villages
02:49
where the only one medicine
54
154000
2000
où le seul médicament
02:51
to kill the pain and to stop the hunger
55
156000
2000
contre la douleur et la faim
02:53
is opium?
56
158000
2000
est l’opium?
02:55
These are opium-addicted people
57
160000
3000
Voici des gens drogués à l’opium
02:58
on the roofs of Kabul
58
163000
3000
sur les toits de Kaboul,
03:01
10 years after the beginning of our war.
59
166000
4000
10 ans après le début de la guerre.
03:05
These are the nomad girls
60
170000
3000
Voici des filles nomades
03:08
who became prostitutes for Afghan businessmen.
61
173000
4000
qui sont devenues prostituées pour des hommes d’affaires afghans.
03:12
What do we know about the women
62
177000
2000
Que savons-nous des femmes
03:14
10 years after the war?
63
179000
2000
10 ans après la guerre?
03:16
Clothed in this nylon bag,
64
181000
2000
Habillées de ce sac de nylon,
03:18
made in China,
65
183000
2000
fabriqué en Chine,
03:20
with the name of burqa.
66
185000
4000
et qu’on appelle burqua.
03:24
I saw one day,
67
189000
2000
Un jour, j’ai vu
03:26
the largest school in Afghanistan,
68
191000
3000
la plus grande école d’Afghanistan,
03:29
a girls' school.
69
194000
2000
une école de filles.
03:31
13,000 girls
70
196000
3000
13 000 filles
03:34
studying here
71
199000
4000
qui étudient ici
03:38
in the rooms underground,
72
203000
3000
dans les salles souterraines,
03:41
full of scorpions.
73
206000
3000
pleines de scorpions.
03:44
And their love [for studying]
74
209000
3000
Et leur amour d’apprendre
03:47
was so big that I cried.
75
212000
5000
était si grande que j’en ai pleuré.
03:52
What do we know
76
217000
2000
Que savons-nous
03:54
about the death threats by the Taliban
77
219000
3000
des menaces de mort proférées par les Talibans,
03:57
nailed on the doors
78
222000
2000
clouées sur les portes
03:59
of the people who dare to send their daughters to school as in Balkh?
79
224000
6000
des gens qui osent envoyer leurs filles à l’école comme à Balkh?
04:05
The region is not secure, but full of the Taliban,
80
230000
3000
La région n’est pas stable, mais pleine des talibans,
04:08
and they did it.
81
233000
2000
et ils l’ont fait.
04:10
My aim is to give a voice
82
235000
2000
Mon but est de donner une voix
04:12
to the silent people,
83
237000
3000
aux gens silencieux,
04:15
to show the hidden lights
84
240000
4000
de montrer les lumières cachées
04:19
behind the curtain of the great game,
85
244000
3000
derrière le rideau du grand jeu,
04:22
the small worlds ignored by the media
86
247000
3000
les petits mondes ignorées des médias
04:25
and the prophets of a global conflict.
87
250000
2000
et les prophètes d’un conflit mondial.
04:27
Thanks.
88
252000
2000
Merci.
04:29
(Applause)
89
254000
9000
(Applaudissements)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monika Bulaj - Photographer
Monika Bulaj’s stunning, painting-like photographs blur religious and cultural divisions, exploding stereotypes. She is a TED Fellow.

Why you should listen

Monika Bulaj is a photographer and writer who explores -- in Asia, Africa, Latin America and Eastern Europe -- the dim areas of monotheism, where the sacred can transcend borders: Bonfires, dances, cults of the dead, possession rites. She describes outskirts and deserts, frontiers and megalopolis. And the world of the last ones: nomads, farmers, immigrants, outcasts, untouchables and impure.

Her photos and reportaging have been published by GEO, National Geographic (Italy), La Repubblica, periodicals by Gruppo Espresso and Rcs, Courrier International, Gazeta Wyborcza (Poland), Internazionale, Freundin, Teatr (Poland) and other international magazines.
She has displayed more than 50 personal exibitions in Italy, Germany, Ungheria, Bulgaria, Egypt.

Her books include Libya felix, a travel into Sufism and the world of the Tuaregh; Figli di Noè, on minorities and faiths in Azerbaijian; Rebecca e la pioggia, on the nomadic tribe of the Dinka of South Sudan; Gerusalemme perduta with Paolo Rumiz, the special correspondent of La Repubblica, on the pellegrinage in the research of the Eastern Christians; Genti di Dio, viaggio nell'Altra Europa, a synthesis of 20 years of research in East Europe and Israel, and her latest book, Bozy ludzie. 

She has screenwritten documentaries, among which is the movie Romani Rat (2002) by M. Orlandi, on the Holocaust of the Roms, with the contribution of the Shoah Visual History Foundation. She's the director, photography director, and screenwriter of the documentary Figli di Noè, about the villages of Caucasus on the border between Dagestan and Azerbaigian.

Bulaj is a TED Fellow. Read TED's Q&A with Monika Bulaj >>

More profile about the speaker
Monika Bulaj | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee