ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2012

Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)

Marco Tempest : Un conte magique (en réalité augmentée)

Filmed:
1,467,228 views

Marco Tempest raconte une merveilleuse histoire sur la magie, comment elle nous amuse et comment elle met en valeur notre humanité – tout cela avec des illusions extraordinaires réalisées avec ses mains et avec une machine à réalité augmentée.
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
MarcoMarco TempestTempest: What I'd like to showmontrer you todayaujourd'hui
0
0
2000
Marco Tempest : Ce que je veux vous montrer aujourd’hui
00:17
is something in the way of an experimentexpérience.
1
2000
3000
c’est une sorte d’expérience.
00:20
Today'sAujourd'hui its debutdébuts en.
2
5000
2000
Aujourd’hui c’est la première.
00:22
It's a demonstrationmanifestation of augmentedaugmenté realityréalité.
3
7000
3000
C’est une démonstration de réalité augmentée.
00:25
And the visualseffets visuels you're about to see are not prerecordedpréenregistrés.
4
10000
3000
Et les visuels que vous allez voir ne sont pas préenregistrés.
00:28
They are livevivre
5
13000
2000
Ils sont tous en direct
00:30
and reactingréagir to me in realréal time.
6
15000
2000
et réagissent avec moi en temps réel.
00:32
I like to think of it as a kindgentil of technologicaltechnologique magicla magie.
7
17000
5000
J’aime le voir comme une sorte de magie technologique.
00:37
So fingersdes doigts crossedfranchi.
8
22000
3000
Croisons les doigts
00:40
And keep your eyesles yeux on the biggros screenécran.
9
25000
4000
Et regardez bien l’écran.
00:44
AugmentedAugmentée realityréalité
10
29000
2000
La réalité augmentée
00:46
is the meldingfusion of the realréal worldmonde
11
31000
3000
est un mélange de monde réel
00:49
with computer-generatedgénérées par ordinateur imageryimagerie.
12
34000
3000
et d’images générées par l’ordinateur.
00:52
It seemssemble the perfectparfait mediummoyen
13
37000
2000
C’est appremment le meilleur moyen
00:54
to investigateenquêter magicla magie
14
39000
2000
d’étudier la magie
00:56
and askdemander, why, in a technologicaltechnologique ageâge,
15
41000
3000
et de nous demander, pourquoi, dans une ère technologique,
00:59
we continuecontinuer to have
16
44000
2000
nous continuons à avoir
01:01
this magicalmagique sensesens of wondermerveille.
17
46000
3000
ce sens d’émerveillement magique.
01:04
MagicMagie is deceptionDeception,
18
49000
3000
La magie est une tromperie,
01:07
but it is a deceptionDeception we enjoyprendre plaisir.
19
52000
3000
mais c’est une tromperie que nous aimons.
01:10
To enjoyprendre plaisir beingétant deceivedtrompé,
20
55000
2000
Pour aimer être trompé
01:12
an audiencepublic mustdoit first
21
57000
2000
un public doit d’abord
01:14
suspendsuspendre its disbeliefincrédulité.
22
59000
2000
suspendre son incrédulité.
01:16
It was the poetpoète SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgeColeridge
23
61000
3000
C’est le poète Samuel Taylor Coleridge
01:19
who first suggestedsuggéré this receptiveréceptif stateEtat of mindesprit.
24
64000
3000
qui a le premier suggéré cet état d’esprit réceptif.
01:22
SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgeColeridge: I try to conveytransmettre a semblancesemblant of truthvérité in my writingl'écriture
25
67000
4000
Samuel Taylor Coleridge : J’essaye de transmettre un semblant de vérité dans ce que j’écris
01:26
to produceproduire for these shadowsombres of the imaginationimagination
26
71000
3000
pour produire pour ces ombres de l’imagination
01:29
a willingprêt suspensionsuspension of disbeliefincrédulité
27
74000
3000
une interruption volontaire de l’incrédulité
01:32
that, for a momentmoment,
28
77000
2000
qui, pour un instant
01:34
constitutesconstitue poeticpoétiques faithFoi.
29
79000
2000
représente une foi poétique.
01:36
MTMT: This faithFoi in the fictionalfiction is essentialessentiel
30
81000
3000
MT : Cette foi en la fiction est essentielle
01:39
for any kindgentil of theatricalthéâtral experienceexpérience.
31
84000
3000
pour n’importe quelle expérience théâtrale.
01:42
WithoutSans it,
32
87000
2000
Sans cela,
01:44
a scriptscript is just wordsmots.
33
89000
2000
un scenario n'est que des mots.
01:46
AugmentedAugmentée realityréalité
34
91000
2000
La réalité augmentée
01:48
is just the latestdernier technologyLa technologie.
35
93000
2000
est la toute dernière technologie.
01:50
And sleightSleight of handmain
36
95000
2000
Et un tour de magie
01:52
is just an artfulArtful demonstrationmanifestation
37
97000
2000
n'est qu'une démonstration artistique
01:54
of dexteritydextérité.
38
99000
2000
d’adresse.
01:56
We are all very good at suspendingsuspendant our disbeliefincrédulité.
39
101000
2000
Nous sommes tout capables de suspendre notre incrédulité.
01:58
We do it everychaque day,
40
103000
2000
Nous le faisons tous les jours,
02:00
while readingen train de lire novelsdes romans,
41
105000
2000
en lisant des romans,
02:02
watchingen train de regarder televisiontélévision
42
107000
2000
en regardant la télé
02:04
or going to the moviesfilms.
43
109000
2000
ou en allant au cinéma.
02:06
We willinglyvolontiers enterentrer fictionalfiction worldsmondes
44
111000
2000
Nous entrons volontairement dans des mondes fictifs
02:08
where we cheerCheer our heroeshéros
45
113000
2000
où nous acclamons nos héros
02:10
and crycri for friendscopains we never had.
46
115000
3000
et pleurons des amis que nous n’avons jamais eus.
02:13
WithoutSans this abilitycapacité
47
118000
2000
Sans cette capacité
02:15
there is no magicla magie.
48
120000
2000
il n’y a pas de magie.
02:17
It was JeanJean Robert-HoudinRobert-Houdin,
49
122000
2000
C’est Jean Robert-Houdin,
02:19
France'sDe France greatestplus grand illusionistillusionniste,
50
124000
2000
le grand illusionniste français
02:21
who first recognizedreconnu the rolerôle of the magicianmagicien
51
126000
2000
qui le premier a reconnu le rôle du magicien
02:23
as a storytellerconteur.
52
128000
2000
en tant que conteur d’histoires.
02:25
He said something that I've postedposté on the wallmur of my studiostudio.
53
130000
3000
Il a dit une chose que j’ai affichée sur le mur de mon studio.
02:28
JeanJean Robert-HoudinRobert-Houdin: A conjurerprestidigitateur is not a jugglerjongleur.
54
133000
2000
Jean Robert-Houdin : Un prestidigitateur n’est pas un jongleur.
02:30
He is an actoracteur playingen jouant the partpartie of a magicianmagicien.
55
135000
4000
C’est un acteur qui joue le rôle de magicien.
02:34
MTMT: WhichQui meansveux dire magicla magie is theaterthéâtre
56
139000
2000
MT : Ce qui signifie que la magie, c’est du théâtre
02:36
and everychaque tricktour
57
141000
2000
et tous les tours
02:38
is a storyrécit.
58
143000
2000
sont des histoires.
02:40
The tricksdes trucs of magicla magie
59
145000
2000
Les tours de magie
02:42
followsuivre the archetypesarchétypes of narrativerécit fictionfiction.
60
147000
2000
suivent les archétypes du récit de fiction.
02:44
There are talescontes of creationcréation and lossperte,
61
149000
4000
Il y a des histoires de création et de perte,
02:48
deathdécès and resurrectionRésurrection,
62
153000
3000
de mort et de résurrection,
02:51
and obstaclesobstacles that mustdoit be overcomesurmonter.
63
156000
4000
et d’obstacles à surmonter.
02:55
Now manybeaucoup of them are intenselyintensément dramaticdramatique.
64
160000
3000
La plupart sont intensément dramatiques.
02:58
MagiciansMagiciens playjouer with fireFeu and steelacier,
65
163000
2000
Les magiciens jouent avec le feu et l’acier,
03:00
defydefier the furyFury of the buzzsawBuzzsaw,
66
165000
2000
ils défient la fureur d’une scie mécanique,
03:02
dareoser to catchcapture a bulletballe
67
167000
2000
ils osent attraper une balle
03:04
or attempttentative a deadlymortel escapeéchapper.
68
169000
4000
ou tentent une fuite mortelle.
03:08
But audiencespublic don't come to see the magicianmagicien diemourir,
69
173000
3000
Mais le public ne vient pas pour voir le magicien mourir,
03:11
they come to see him livevivre.
70
176000
2000
il vient pour le voir survivre.
03:13
Because the bestmeilleur storieshistoires
71
178000
2000
Parce que les meilleures histoires
03:15
always have a happycontent endingfin.
72
180000
2000
ont toujours une fin heureuse.
03:17
The tricksdes trucs of magicla magie have one specialspécial elementélément.
73
182000
3000
Les tours de magie ont une particularité.
03:20
They are storieshistoires with a twistTwist.
74
185000
3000
Ce sont des histoires avec un coup de théâtre.
03:23
Now EdwardEdward dede BonoBono arguedargumenté
75
188000
2000
Edward de Bono prétend
03:25
that our brainscerveaux are patternmodèle matchingcorrespondant machinesmachines.
76
190000
3000
que nos cerveaux sont des machines qui créent des modèles.
03:28
He said that magiciansmagiciens deliberatelydélibérément exploitexploit
77
193000
3000
Il dit que les magiciens exploitent délibérément
03:31
the way theirleur audiencespublic think.
78
196000
3000
la manière de penser du public.
03:34
EdwardEdward dede BonoBono: StageStade magicla magie reliess’appuie almostpresque whollyTout à fait
79
199000
2000
Edward de Bono : La magie de la scène dépend presque entièrement
03:36
on the momentumélan errorErreur.
80
201000
2000
de l’erreur de vitesse.
03:38
The audiencepublic is led to make assumptionshypothèses or elaborationsélaborations
81
203000
3000
Le public est amené à faire des suppositions et des élaborations
03:41
that are perfectlyà la perfection reasonableraisonnable,
82
206000
2000
qui sont parfaitement légitimes,
03:43
but do not, in factfait, matchrencontre
83
208000
2000
mais qui, en fait, ne correspondent pas
03:45
what is beingétant doneterminé in frontde face of them.
84
210000
2000
à ce qui se fait devant eux.
03:47
MTMT: In that respectle respect,
85
212000
2000
MT : Dans ce sens-là,
03:49
magicla magie tricksdes trucs are like jokesblagues.
86
214000
2000
les tours de magie sont comme des blagues.
03:51
JokesBlagues leadconduire us down a pathchemin
87
216000
3000
Les blagues nous entraînent
03:54
to an expectedattendu destinationdestination.
88
219000
2000
vers une destination prévue.
03:56
But when the scenarioscénario we have imaginedimaginé suddenlysoudainement flipsflips
89
221000
3000
Mais quand le scenario que nous avons imaginé tout à coup se transforme
03:59
into something entirelyentièrement unexpectedinattendu,
90
224000
2000
en quelque chose d’entièrement inattendu,
04:01
we laughrire.
91
226000
2000
nous rions.
04:03
The sameMême thing happensarrive
92
228000
2000
La même chose arrive
04:05
when people watch magicla magie tricksdes trucs.
93
230000
2000
quand on regarde les tours de magie.
04:07
The finalefinale
94
232000
3000
Le final
04:10
defiesdéfie logiclogique,
95
235000
2000
défie la logique,
04:12
givesdonne newNouveau insightperspicacité into the problemproblème,
96
237000
2000
nous fait voir le problème sous un jour différent,
04:14
and audiencespublic expressExpress theirleur amazementétonnement
97
239000
3000
et le public exprime son émerveillement
04:17
with laughterrire.
98
242000
2000
par le rire.
04:19
It's funamusement to be fooledtrompé.
99
244000
2000
C’est amusant d'être trompé.
04:21
One of the keyclé qualitiesqualités of all storieshistoires
100
246000
2000
Une des qualités clé de toutes les histoires
04:23
is that they're madefabriqué to be sharedpartagé.
101
248000
2000
c’est qu’elles sont faites pour être partagées.
04:25
We feel compelledcontraint to tell them.
102
250000
2000
Nous nous sentons obligé de les partager.
04:27
When I do a tricktour at a partyfête --
103
252000
3000
Quand je fais un tour à une fête --
04:30
(LaughterRires)
104
255000
2000
(Rires)
04:32
that personla personne will immediatelyimmédiatement pulltirer theirleur friendami over
105
257000
2000
cette personne appellera immédiatement ses amis
04:34
and askdemander me to do it again.
106
259000
2000
et me demandera de le refaire.
04:36
They want to sharepartager the experienceexpérience.
107
261000
2000
Ils veulent partager l’expérience.
04:38
That makesfait du my jobemploi more difficultdifficile,
108
263000
2000
Ce qui rend mon boulot plus difficile,
04:40
because, if I want to surprisesurprise them,
109
265000
2000
parce que si je veux les surprendre,
04:42
I need to tell a storyrécit that startsdéparts the sameMême,
110
267000
2000
il faut que je raconte une histoire qui commence de la même manière,
04:44
but endsprend fin differentlydifféremment --
111
269000
2000
mais se termine différemment --
04:46
a tricktour with a twistTwist
112
271000
2000
un tour avec un coup de théâtre
04:48
on a twistTwist.
113
273000
2000
sur un coup de théâtre.
04:50
It keepsgarde me busyoccupé.
114
275000
2000
Ça m’occupe.
04:52
Now expertsexperts believe
115
277000
2000
Les experts croient
04:54
that storieshistoires go beyondau-delà our capacitycapacité for keepingen gardant us entertaineddivertis.
116
279000
4000
que les histoires vont au-delà de la capacité de nous divertir.
04:58
We think in narrativerécit structuresles structures.
117
283000
2000
Nous pensons en structures narratives.
05:00
We connectrelier eventsévénements and emotionsémotions
118
285000
4000
Nous relions les événements et les émotions
05:04
and instinctivelyinstinctivement transformtransformer them
119
289000
3000
et nous les transformons instinctivement
05:07
into a sequenceséquence that can be easilyfacilement understoodcompris.
120
292000
3000
en une séquence qui se comprend facilement.
05:10
It's a uniquelyuniquement humanHumain achievementréussite.
121
295000
2000
C’est une prouesse uniquement humaine.
05:12
We all want to sharepartager our storieshistoires,
122
297000
2000
Nous voulons tous partager nos histoires,
05:14
whetherqu'il s'agisse it is the tricktour we saw at the partyfête,
123
299000
3000
que ce soit le tour que nous avons vu à une fête,
05:17
the badmal day at the officeBureau
124
302000
2000
une mauvaise journée au bureau
05:19
or the beautifulbeau sunsetle coucher du soleil we saw on vacationvacances.
125
304000
3000
ou un beau coucher de soleil que nous avons vu en vacances.
05:22
TodayAujourd'hui, thanksMerci to technologyLa technologie,
126
307000
3000
Aujourd’hui, grâce à la technologie,
05:25
we can sharepartager those storieshistoires as never before,
127
310000
3000
nous pouvons partager ces histoires comme jamais auparavant,
05:28
by emailemail, FacebookFacebook,
128
313000
3000
par email, sur Facebook,
05:31
blogsblogs, tweetsTweets,
129
316000
2000
sur les blogs, avec Twitter,
05:33
on TEDTED.comcom.
130
318000
2000
sur TED.com.
05:35
The toolsoutils of socialsocial networkingla mise en réseau,
131
320000
3000
Les instruments des réseaux sociaux,
05:38
these are the digitalnumérique campfiresfeux de camp
132
323000
2000
ce sont des feux de camp numériques
05:40
around whichlequel the audiencepublic gathersrassemble des
133
325000
2000
autour desquels le public se rassemble
05:42
to hearentendre our storyrécit.
134
327000
2000
pour écouter notre histoire.
05:44
We turntour factsfaits into similescomparaisons and metaphorsmétaphores,
135
329000
3000
Nous transformons les événements en comparaisons et métaphores,
05:47
and even fantasiesfantasmes.
136
332000
2000
et même en fantasmes.
05:49
We polishpolonais the roughrugueux edgesbords of our livesvies
137
334000
2000
Nous affinons les bords irréguliers de nos vies
05:51
so that they feel wholeentier.
138
336000
2000
pour qu'ils paraissent entiers.
05:53
Our storieshistoires make us the people we are
139
338000
3000
Nos histoires font de nous les gens que nous sommes
05:56
and, sometimesparfois, the people we want to be.
140
341000
3000
et parfois, ce que nous voulons être.
05:59
They give us our identityidentité
141
344000
2000
Elles nous donnent une identité
06:01
and a sensesens of communitycommunauté.
142
346000
3000
et un sens de communauté.
06:04
And if the storyrécit is a good one,
143
349000
3000
Et si l’histoire est bonne,
06:07
it mightpourrait even make us smilesourire.
144
352000
6000
elle pourrait même nous faire sourire.
06:13
Thank you.
145
358000
2000
Merci.
06:15
(ApplauseApplaudissements)
146
360000
4000
(Applaudissements)
06:19
Thank you.
147
364000
2000
Merci.
06:21
(ApplauseApplaudissements)
148
366000
4000
(Applaudissements)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com